以赛亚书 10
Chinese New Version (Simplified)
行恶的人劫运难逃
10 那些制定奸恶律例的,
和那些记录诡诈判语的,有祸了!
2 他们想藉此屈枉穷乏人的公义,
剥夺我子民中困苦人的权利,
使寡妇作了他们的掠物,
使孤儿作了他们的掳物。
3 到降罚的日子,有灾祸从远方来到,
那时你们要怎样行呢?
你们可以向谁逃奔求助呢?
你们可以把你们的财宝撇在哪里呢?
4 你们只能屈身在被掳的人中间,
或是仆倒在被杀的人中间。
虽然这样,耶和华的怒气还没有转消,
他的手仍然伸出。
亚述是 神惩治子民的工具
5 亚述啊!我怒气的棍子,有祸了。
他们手中拿着我忿怒的杖。
6 我要差派他去攻击一个不敬虔的国,
吩咐他去攻击我恼怒的子民,
掳去掠物,抢夺掳物,
把他们践踏,像街上的泥土一样。
7 但亚述并没有这样想过,
他心里也没有这样打算;
他心里倒想毁灭、
剪除多国。
8 因为他说:“在我手下的众领袖不都是王吗?
9 迦勒挪不是像迦基米施吗?
哈玛不是像亚珥拔吗?
撒玛利亚不是像大马士革吗?
10 我的手伸展到这些充满偶像的国,
他们雕刻的像比耶路撒冷和撒玛利亚的还多。
11 我怎样对待撒玛利亚和其中的偶像,
不也照样对待耶路撒冷和其中的偶像吗?”
神惩罚亚述
12 主在锡安山和耶路撒冷成全了他一切工作的时候,他必说:我要惩罚亚述王自大的心所结的果子,和他眼目高傲的态度。 13 因为他说:
“我靠着我手的能力和我的智慧行事,
因为我很聪明;
我挪移了列国的地界,
抢夺了他们积蓄的财宝,
并且我像个勇士般使他们的居民全都俯伏下来。
14 我的手伸到列国的财宝那里,好象抓到鸟窝一样;
我取得了全地,好象人拾起被弃的雀蛋;
没有动翅膀的,没有张嘴的,也没有鸣叫的。”
15 斧头怎可以向用斧头砍木的人自夸呢?
锯子怎可以向拉锯的人自大呢?
好比棍能挥动那举起棍的,
又好比杖举起那不是木头的。
16 因此,主万军之耶和华必打发令人消瘦的病临到亚述王肥壮的军人中间,
在他的荣耀之下必燃起火焰,如同火烧一样。
17 以色列的光必变成火,他的圣者必成为火焰;
在一日之间把亚述王的荆棘和蒺藜焚烧与吞灭。
18 又把他树林和丰盛果园的荣美全部灭尽,包括灵魂和身体,好象一个患病的人渐渐虚弱一样。
19 他林中剩下的树,数目必定稀少,
连小孩子也能把它们的数目写下来。
余民必获救脱离亚述的轭
20 到那日,以色列的余民和雅各家逃脱的人,必不再倚靠那击打他们的,却要诚实地倚靠耶和华以色列的圣者。
21 那些余民,就是雅各家的余民,
必回转归向大能的 神。
22 以色列啊!你的人民虽然像海沙那样多,却只有余剩的人可以归回,
因为灭绝的事已经定了,公义必如洪水泛滥。
23 主万军之耶和华必在全地之中,作成已定的毁灭之事。
24 因此,主万军之耶和华这样说:“我的子民、锡安的居民哪!亚述人虽然用棍击打你们,又像埃及一样举杖攻击你们,你们却不要怕他们。 25 因为还有短暂的时候,我向你们发的恼怒就要完结,我的怒气要转向他们,使他们灭亡。” 26 万军之耶和华必兴起鞭子攻击他们,好象在俄立盘石那里击杀米甸人一样;他的杖要伸到海上,他必把杖举起,像在埃及一样。 27 到那日,亚述人的重压必从你们的肩头上挪开,他们的轭必离开你们的颈项;那轭必因肥壮的缘故折断。
28 亚述人来到亚叶,
经过米矶仑;
在密抹存放军队行装。
29 他们过了隘口,
在迦巴住宿;
拉玛人战兢,扫罗的基比亚人逃跑。
30 迦琳的居民哪,高声叫喊吧!
莱煞人和可怜的亚拿突啊,留心听吧!
31 玛得米那人逃跑,
基柄的居民避难。
32 就在今日,亚述王要停留在挪伯;
他要挥拳攻击锡安居民(“居民”原文作“女子”)的山,就是耶路撒冷的山。
33 看哪!主万军之耶和华在可怕的震撼声中,把树枝削去;
身量高的必被砍下,
高大的必被伐倒。
34 树林中的密丛,他必用铁器砍下;
黎巴嫩的树木必被大能者伐倒。
Isaiah 10
Christian Standard Bible Anglicised
10 Woe (A) to those enacting crooked statutes
and writing oppressive laws
2 to keep the poor from getting a fair trial
and to deprive the needy among my people of justice,(B)
so that widows can be their spoil
and they can plunder the fatherless.(C)
3 What will you do on the day of punishment
when devastation comes from far away?
Who will you run to for help?
Where will you leave your wealth?
4 There will be nothing to do
except crouch among the prisoners
or fall among the slain.
In all this, his anger has not turned away,
and his hand is still raised to strike.(D)
Assyria, the Instrument of Wrath
5 Woe to Assyria, the rod of my anger –
the staff in their hands is my wrath.
6 I will send him against a godless nation;
I will command him to go
against a people destined for my rage,
to take spoils, to plunder,(E)
and to trample them down like clay(F) in the streets.
7 But this is not what he intends;
this is not what he plans.
It is his intent to destroy
and to cut off many nations.
8 For he says,
‘Aren’t all my commanders kings?
9 Isn’t Calno like Carchemish?
Isn’t Hamath like Arpad?
Isn’t Samaria(G) like Damascus?[a]
10 As my hand seized the kingdoms of worthless images,
kingdoms whose idols exceeded those of Jerusalem and Samaria,
11 and as I did to Samaria and its worthless images
will I not also do to Jerusalem and its idols? ’(H)
Judgement on Assyria
12 But when the Lord finishes all his work against Mount Zion and Jerusalem, he will say, ‘I[b] will punish the king of Assyria for his arrogant acts and the proud look in his eyes.’(I) 13 For he said:
I have done this by my own strength
and wisdom, for I am clever.
I abolished the borders of nations
and plundered their treasures;(J)
like a mighty warrior, I subjugated the inhabitants.[c](K)
14 My hand has reached out, as if into a nest,
to seize the wealth of the nations.
Like one gathering abandoned eggs,
I gathered the whole earth.
No wing fluttered;
no beak opened or chirped.
15 Does an axe exalt itself
above the one who chops with it?
Does a saw magnify itself
above the one who saws with it?
It would be like a rod waving the ones who lift[d] it!
It would be like a staff lifting the one who isn’t wood!
16 Therefore the Lord God of Armies
will inflict an emaciating disease
on the well-fed of Assyria,
and he will kindle a burning fire
under its glory.
17 Israel’s Light will become a fire,
and its Holy One, a flame.(L)
In one day it will burn and consume Assyria’s thorns and thistles.(M)
18 He will completely destroy
the glory of its forests and orchards
as a sickness consumes a person.
19 The remaining trees of its forest
will be so few in number
that a child could count them.
The Remnant Will Return
20 On that day the remnant of Israel and the survivors of the house of Jacob will no longer depend on the one who struck them, but they will faithfully depend on the Lord, the Holy One of Israel.(N)
21 The remnant will return, the remnant of Jacob,
to the Mighty God.
22 Israel, even if your people were as numerous
as the sand of the sea,
only a remnant of them will return.(O)
Destruction has been decreed;
justice overflows.
23 For throughout the land
the Lord God of Armies
is carrying out a destruction that was decreed.
24 Therefore, the Lord God of Armies says this: ‘My people who dwell in Zion, do not fear Assyria, though they strike you with a rod and raise their staff over you as the Egyptians did. 25 In only a little while my wrath will be spent and my anger will turn to their destruction.’ 26 And the Lord of Armies will brandish a whip against him as he did when he struck Midian at the rock of Oreb;(P) and he will raise his staff over the sea as he did in Egypt.
God Will Judge Assyria
27 On that day
his burden will fall from your shoulders,
and his yoke from your neck.
The yoke will be broken because your neck will be too large.[e](Q)
28 Assyria has come to Aiath
and has gone through Migron,
storing their equipment at Michmash.
29 They crossed over at the ford, saying,
‘We will spend the night at Geba.’
The people of Ramah are trembling;
those at Gibeah of Saul have fled.
30 Cry aloud, daughter of Gallim!
Listen, Laishah!
Anathoth is miserable.
31 Madmenah has fled.
The inhabitants of Gebim have sought refuge.
32 Today the Assyrians will stand at Nob,
shaking their fists at the mountain of Daughter Zion,
the hill of Jerusalem.
33 Look, the Lord God of Armies
will chop off the branches with terrifying power,
and the tall trees will be cut down,
the high trees felled.
34 He is clearing the thickets of the forest with an axe,
and Lebanon with its majesty will fall.
Copyright © 2004 by World Bible Translation Center
Chinese New Version (CNV). Copyright © 1976, 1992, 1999, 2001, 2005 by Worldwide Bible Society.
Copyright © 2024 by Holman Bible Publishers.