犹大王乌西雅、约坦、亚哈斯和希西迦执政期间,亚摩斯的儿子以赛亚看到了以下有关犹大和耶路撒冷的异象。

上帝责备叛逆的子民

诸天啊,请听!
大地啊,要侧耳听!
耶和华说:
“我把孩子抚育成人,
他们竟然背叛我。
牛认识主人,
驴也认得主人的槽,
以色列却不认识,
我的子民却不明白。”

唉!你们这罪恶的民族,
恶贯满盈的百姓,
作恶的子孙,
败坏的儿女!
你们背弃耶和华,
藐视以色列的圣者,
与祂疏远。

你们为什么一再叛逆?
你们还要受责打吗?
你们已经头破血流,
身心疲惫。
你们已经体无完肤,
从头到脚伤痕累累,
伤口没有清洗,
没有包扎,也没有敷药。

你们的土地荒凉,
城邑化为灰烬。
你们亲眼目睹自己的田园被外族人侵吞、毁坏、变成不毛之地。
仅存的锡安[a]城也像葡萄园里的草棚、
瓜田中的茅舍、
被困无援的孤城。
若不是万军之耶和华让我们一些人存活,
我们早就像所多玛和蛾摩拉一样灭亡了。

10 你们这些“所多玛”的首领啊,
要聆听耶和华的话!
你们这些“蛾摩拉”的百姓啊,
要侧耳听我们上帝的训诲!
11 耶和华说:
“你们献上许多祭物,对我有什么用呢?
我厌烦公绵羊的燔祭和肥畜的脂肪,
我不喜欢公牛、羊羔和公山羊的血。

12 “你们来敬拜我的时候,
谁要求你们带着这些来践踏我的院宇呢?
13 不要再带毫无意义的祭物了。
我憎恶你们烧的香,
厌恶你们的朔日[b]、安息日和大会。
你们又作恶又举行庄严的聚会,
令我无法容忍。
14 我憎恶你们的朔日及其他节期,
它们成了我的重担,
令我厌倦。
15 你们举手祷告,我必掩面不理。
即使你们祷告再多,
我也不会听,
因为你们双手沾满鲜血。
16 你们要洗净自己,
停止作恶,
不要让我再看见你们的恶行。
17 你们要学习行善,
追求正义,
帮助受欺压的,
替孤儿辩护,
为寡妇申冤。”
18 耶和华说:
“来吧,我们彼此理论!
你们的罪虽如猩红,
也必洁白如雪;
你们的罪虽如绯红,
也必白如羊毛。
19 如果你们愿意听从,
就必享用这地方的美好出产。
20 如果你们执意叛逆,
就必丧身刀下。”
这是耶和华亲口说的。
21 耶路撒冷啊,
你这忠贞的妻子竟变成了妓女!
你从前充满公平,
是公义之家,
现在却住着凶手。
22 你曾经像银子,现在却像渣滓;
曾经像美酒,现在却像搀了水的酒。
23 你的首领是叛逆之徒,
与盗贼为伍,
个个收受贿赂,
贪图好处,
不为孤儿辩护,
不替寡妇申冤。

24 所以,主——万军之耶和华,
以色列的大能者说:
“我要向我的敌人报仇雪恨。
25 我必攻击你,
用碱炼净你的渣滓,
除尽你的杂质。
26 我必像从前一样赐你审判官和谋士。
之后,你必被称为公义之城、
忠信之邑。”

27 耶和华必因祂的公正救赎锡安,
必因祂的公义拯救城中悔改的人。
28 但叛逆之辈和犯罪之徒必遭毁灭,
背弃耶和华的人必灭亡。
29 你们必因在橡树下,
在你们选择的园子里祭拜偶像而蒙羞。
30 你们必像枯萎的橡树,
又如无水的园子。
31 你们中间有权势的人必因他们的恶行而遭毁灭,
好像火花点燃枯木,无人能救。

Footnotes

  1. 1:8 锡安”又称“耶路撒冷”。
  2. 1:13 朔日”即每月初一。

责备子民

在乌西雅、约坦、亚哈斯和希西家作犹大王的时候,亚摩斯的儿子以赛亚看见异象,是关于犹大和耶路撒冷的:

诸天哪!要听。大地啊!要留心听。

因为耶和华说:

“我把孩子养育,使他们成长,

他们却背叛了我。

牛认识主人,

驴认识主人的槽;

以色列却不认识我,

我的子民不明白我。”

嗐!犯罪的国,

罪孽深重的子民,

行恶的子孙,

败坏的儿女!

他们离弃了耶和华,

藐视以色列的圣者,

他们转离了他。

你们为甚么屡次悖逆,

还要受责打吗?

你们整个头都受了伤,

整个心都发昏了。

从脚掌到头顶,没有一处是完全的;

尽是创伤、鞭痕和流血的伤口;

没有挤干净伤口,没有包扎,

也没有用膏油滋润。

你们的土地荒凉,

你们的城镇被火烧毁,

你们的田地,在你们面前给外族人侵吞;

被外族人倾覆之后,就荒凉了。

仅存的锡安居民(“居民”原文作“女子”),

好象葡萄园中的草棚,

瓜田里的茅屋,

被围困的城镇。

若不是万军之耶和华

给我们留下一些生还者,

我们早已像所多玛、

蛾摩拉一样了。

一面守节,一面犯罪

10 你们这些所多玛的官长啊!要听耶和华的话;

你们这些蛾摩拉的人民啊!要侧耳听我们 神的教训。

11 耶和华说:“你们献上众多祭物,

对我有甚么益处呢?

公绵羊的燔祭和肥畜的脂肪,我已经够了;

公牛、羊羔和公山羊的血,我都不喜悦。

12 你们来朝见我的时候,

谁要求你们这样践踏我的院子呢?

13 不要再带没有意义的供物来了,

烧献祭物的香气也是我厌恶的。

我厌烦月朔、安息日和集会;

作罪孽又守严肃会,是我不能容忍的。

14 你们的月朔和制定的节期,我心里恨恶;

它们都成了我的重担,

我已承担得不耐烦了。

15 所以你们张开双手的时候,

我必掩眼不看你们;

即使你们多多祷告,

我也不听;

你们的手都沾满血腥。

务要除恶行善

16 你们要洗涤自己,洁净自己;

从我眼前除掉你们的恶行;

要停止作恶,

17 学习行善,

寻求公平,

指责残暴的人,

替孤儿伸冤,

为寡妇辨屈。”

18 耶和华说:“你们来,我们彼此辩论;

你们的罪虽像朱红,

必变成雪白;

虽红如丹颜,

必白如羊毛。

19 你们若愿意听从,

就必得吃地上的美物;

20 你们若不听从,反而悖逆,

就必被刀剑吞灭。”

这是耶和华亲口说的。

圣城的罪恶

21 那忠贞的城,怎么会变成妓女!

她从前充满公平,

有公义居在其中,

现在却有凶手居住。

22 你的银子变成了渣滓,

你的酒用水搀混。

23 你的官长存心悖逆,

与盗贼同伙;

人都贪爱贿赂,

追索私酬;

他们不替孤儿伸冤,

寡妇的案件也呈不到他们面前。

若悔改必得救赎

24 因此,主万军之耶和华,

以色列的大能者说:

“哎!我要向我的对头雪恨,

向我的仇敌报复。

25 我必把手转过来攻击你;

我要炼除你的渣滓,如同用碱来炼一样,

我要除去你的一切杂质。

26 我必恢复你的审判官,像起初一样;

也必恢复你的谋士,像起先一般;

以后,你必称为公义的城、

忠贞的城。”

27 锡安必因公平蒙救赎,

城中悔改的人也必因公义蒙救赎。

28 但悖逆的和犯罪的,必一同灭亡,

离弃耶和华的,也必灭亡。

29 你们必因你们所喜爱的橡树抱愧,

必因你们所选择的园子蒙羞。

30 因为你们必像一棵叶子凋落的橡树,

又如一个缺水的园子。

31 有权势的必如麻絮,

他所作的好象火星;

都要一同焚毁,

没有人能扑灭。

Heading

Here is the message about Judah and Jerusalem that was revealed to Isaiah son of Amoz during the time when Uzziah, Jotham, Ahaz, and Hezekiah reigned over Judah.[a]

Obedience, not Sacrifice

Listen, O heavens,
pay attention, O earth![b]
For the Lord speaks:
“I raised children,[c] I brought them up,[d]
but[e] they have rebelled[f] against me!
An ox recognizes its owner,
a donkey recognizes where its owner puts its food;[g]
but Israel does not recognize me,[h]
my people do not understand.”
[i] Beware sinful nation,
the people weighed down by evil deeds.
They are offspring who do wrong,
children[j] who do wicked things.
They have abandoned the Lord,
and rejected the Holy One of Israel.[k]
They are alienated from him.[l]
[m] Why do you insist on being battered?
Why do you continue to rebel?[n]
Your head has a massive wound,[o]
your whole heart is sick.
From the soles of your feet to your head,
there is no spot that is unharmed.[p]
There are only bruises, cuts,
and open wounds.
They have not been cleansed[q] or bandaged,
nor have they been treated[r] with olive oil.[s]
Your land is devastated,
your cities burned with fire.
Right before your eyes your crops
are being destroyed by foreign invaders.[t]
They leave behind devastation and destruction.[u]
Daughter Zion[v] is left isolated,
like a hut in a vineyard,
or a shelter in a cucumber field;
she is a besieged city.[w]
If the Lord of Heaven’s Armies[x] had not left us a few survivors,
we would have quickly been like Sodom,[y]
we would have become like Gomorrah.
10 Listen to the Lord’s message,
you leaders of Sodom![z]
Pay attention to our God’s rebuke,[aa]
people of Gomorrah!
11 “Of what importance to me are your many sacrifices?”[ab]
says the Lord.
“I have had my fill[ac] of burnt sacrifices,
of rams and the fat from steers.
The blood of bulls, lambs, and goats
I do not want.[ad]
12 When you enter my presence,
do you actually think I want this—
animals trampling on my courtyards?[ae]
13 Do not bring any more meaningless[af] offerings;
I consider your incense detestable![ag]
You observe new moon festivals, Sabbaths, and convocations,
but I cannot tolerate sin-stained celebrations![ah]
14 I hate your new moon festivals and assemblies;
they are a burden
that I am tired of carrying.
15 When you spread out your hands in prayer,
I look the other way;[ai]
when you offer your many prayers,
I do not listen,
because your hands are covered with blood.[aj]
16 [ak] Wash! Cleanse yourselves!
Remove your sinful deeds[al]
from my sight.
Stop sinning.
17 Learn to do what is right.
Promote justice.
Give the oppressed reason to celebrate.[am]
Take up the cause of the orphan.
Defend the rights of the widow.[an]
18 [ao] Come, let’s consider your options,”[ap] says the Lord.

“Though your sins have stained you like the color red,
you can become white[aq] like snow;
though they are as easy to see as the color scarlet,
you can become[ar] white like wool.[as]
19 If you have a willing attitude and obey,[at]
then you will again eat the good crops of the land.
20 But if you refuse and rebel,
you will be devoured[au] by the sword.”
Know for certain that the Lord has spoken.[av]

Purifying Judgment

21 How tragic that the once-faithful city
has become a prostitute![aw]
She was once a center of[ax] justice;
fairness resided in her—
but now only murderers![ay]
22 Your[az] silver has become scum,[ba]
your beer is diluted with water.[bb]
23 Your officials are rebels,[bc]
they associate with[bd] thieves.
All of them love bribery,
and look for[be] payoffs.[bf]
They do not take up the cause of the orphan,[bg]
or defend the rights of the widow.[bh]
24 Therefore, the Sovereign Lord of Heaven’s Armies,[bi]
the Powerful One of Israel,[bj] says this:
“Ah, I will seek vengeance[bk] against my adversaries,
I will take revenge against my enemies.[bl]
25 I will attack you;[bm]
I will purify your metal with flux.[bn]
I will remove all your slag.[bo]
26 I will reestablish honest judges as in former times,
wise advisers as in earlier days.[bp]
Then you will be called, ‘The Just City,
Faithful Town.’”
27 [bq] Zion will be freed by justice,[br]
and her returnees by righteousness.[bs]
28 All rebellious sinners will be shattered,[bt]
those who abandon the Lord will perish.
29 Indeed, they[bu] will be ashamed of the sacred trees
you[bv] find so desirable;
you will be embarrassed because of the sacred orchards[bw]
where you choose to worship.
30 For you will be like a tree whose leaves wither,
like an orchard[bx] that is unwatered.
31 The powerful will be like[by] a thread of yarn,
their deeds like a spark;
both will burn together,
and no one will put out the fire.

Footnotes

  1. Isaiah 1:1 tn Heb “The vision of Isaiah son of Amoz, which he saw concerning Judah and Jerusalem, in the days of Uzziah, Jotham, Ahaz, [and] Hezekiah, kings of Judah.”sn Isaiah’s prophetic career probably began in the final year of Uzziah’s reign (ca. 740 b.c., see Isa 6:1) and extended into the later years of Hezekiah’s reign, which ended in 686 b.c.
  2. Isaiah 1:2 sn The personified heavens and earth are summoned to God’s courtroom as witnesses against God’s covenant people. Long before this Moses warned the people that the heavens and earth would be watching their actions (see Deut 4:26; 30:19; 31:28; 32:1).
  3. Isaiah 1:2 tn Or “sons” (NAB, NASB).sn “Father” and “son” occur as common terms in ancient Near Eastern treaties and covenants, delineating the suzerain and vassal as participants in the covenant relationship. The prophet uses these terms, the reference to heavens and earth as witnesses, and allusions to deuteronomic covenant curses (1:7-9, 19-20) to set his prophecy firmly against the backdrop of Israel’s covenantal relationship with Yahweh.
  4. Isaiah 1:2 sn The normal word pair for giving birth to and raising children is יָלַד (yalad, “to give birth to”) and גָּדַל (gadal, “to grow, raise”). The pair גָּדַל and רוּם (rum, “to raise up”) probably occur here to highlight the fact that Yahweh made something important of Israel (cf. R. Mosis, TDOT 2:403).
  5. Isaiah 1:2 sn Against the backdrop of Yahweh’s care for his chosen people, Israel’s rebellion represents abhorrent treachery. The conjunction prefixed to a nonverbal element highlights the sad contrast between Yahweh’s compassionate care for His people and Israel’s thankless rebellion.
  6. Isaiah 1:2 sn To rebel carries the idea of “covenant treachery.” Although an act of פֶּשַׁע (peshaʿ, “rebellion”) often signifies a breach of the law, the legal offense also represents a violation of an existing covenantal relationship (E. Carpenter and M. Grisanti, NIDOTTE 3:707).
  7. Isaiah 1:3 tn Heb “and the donkey the feeding trough of its owner.” The verb in the first line does double duty in the parallelism.
  8. Isaiah 1:3 tn Although both verbs have no object, the parallelism suggests that Israel fails to recognize the Lord as the one who provides for their needs. In both clauses, the placement of “Israel” and “my people” at the head of the clause focuses the reader’s attention on the rebellious nation (C. van der Merwe, J. Naudé, J. Kroeze, A Biblical Hebrew Reference Grammar, 346-47).
  9. Isaiah 1:4 sn Having summoned the witnesses and announced the Lord’s accusation against Israel, Isaiah mourns the nation’s impending doom. The third person references to the Lord in the second half of the verse suggest that the quotation from the Lord (cf. vv. 2-3) has concluded.
  10. Isaiah 1:4 tn Or “sons” (NASB). The prophet contrasts four terms of privilege—nation, people, offspring, children—with four terms that depict Israel’s sinful condition in Isaiah’s day—sinful, evil, wrong, wicked (see J. A. Motyer, The Prophecy of Isaiah, 43).
  11. Isaiah 1:4 sn Holy One of Israel is one of Isaiah’s favorite divine titles for God. It pictures the Lord as the sovereign king who rules over his covenant people and exercises moral authority over them.
  12. Isaiah 1:4 tn Heb “they are estranged backward.” The LXX omits this statement, which presents syntactical problems and seems to be outside the synonymous parallelistic structure of the verse.
  13. Isaiah 1:5 sn In vv. 5-9 Isaiah addresses the battered nation (5-8) and speaks as their representative (9).
  14. Isaiah 1:5 tn Heb “Why are you still beaten? [Why] do you continue rebellion?” The rhetorical questions express the prophet’s disbelief over Israel’s apparent masochism and obsession with sin. The interrogative construction in the first line does double duty in the parallelism. H. Wildberger (Isaiah, 1:18) offers another alternative by translating the two statements with one question: “Why do you still wish to be struck that you persist in revolt?”
  15. Isaiah 1:5 tn Heb “all the head is ill”; NRSV “the whole head is sick”; CEV “Your head is badly bruised.”
  16. Isaiah 1:6 tn Heb “there is not in it health”; NAB “there is no sound spot.”
  17. Isaiah 1:6 tn Heb “pressed out.”
  18. Isaiah 1:6 tn Heb “softened” (so NASB, NRSV); NIV “soothed.”
  19. Isaiah 1:6 sn This verse describes wounds like those one would receive in battle. These wounds are comprehensive and without remedy.
  20. Isaiah 1:7 tn Heb “As for your land, before you foreigners are devouring it.”
  21. Isaiah 1:7 tn Heb “and [there is] devastation like an overthrow by foreigners.” The comparative preposition כ (kaf, “like, as”) has here the rhetorical nuance, “in every way like.” The point is that the land has all the earmarks of a destructive foreign invasion because that is what has indeed happened. One could paraphrase, “it is desolate as it can only be when foreigners destroy.” On this use of the preposition in general, see GKC 376 §118.x. Many also prefer to emend “foreigners” here to “Sodom,” though there is no external attestation for such a reading in the mss or ancient versions. Such an emendation finds support from the following context (vv. 9-10) and usage of the preceding noun מַהְפֵּכָה (mahpekhah, “overthrow”). In its five other uses, this noun is associated with the destruction of Sodom. If one accepts the emendation, then one might translate, “the devastation resembles the destruction of Sodom.”
  22. Isaiah 1:8 tn Heb “daughter of Zion” (so KJV, NASB, NIV). The genitive is appositional, identifying precisely which daughter is in view. By picturing Zion as a daughter, the prophet emphasizes her helplessness and vulnerability before the enemy.
  23. Isaiah 1:8 tn Heb “like a city besieged.” Unlike the preceding two comparisons, which are purely metaphorical, this third one identifies the reality of Israel’s condition. In this case the comparative preposition, as in v. 7b, has the force, “in every way like,” indicating that all the earmarks of a siege are visible because that is indeed what is taking place. The verb form in MT is Qal passive participle of נָצַר (natsar, “guard”), but since this verb is not often used of a siege (see BDB 666 s.v. I נָצַר), some prefer to repoint the form as a Niphal participle from II צוּר (tsur, “besiege”). However, the latter is not attested elsewhere in the Niphal (see BDB 848 s.v. II צוּר).
  24. Isaiah 1:9 tn Traditionally, “the Lord of hosts.” The title pictures God as the sovereign king who has at his disposal a multitude of attendants, messengers, and warriors to do his bidding. In some contexts, like this one, the military dimension of his rulership is highlighted. In this case, the title pictures him as one who leads armies into battle against his enemies.
  25. Isaiah 1:9 tc The translation assumes that כִּמְעָט (kimʿat, “quickly,” literally, “like a little”) goes with what follows, contrary to the MT accents, which take it with what precedes. In this case, one could translate the preceding line, “If the Lord who commands armies had not left us a few survivors.” If כִּמְעָט goes with the preceding line (following the MT accents), this expression highlights the idea that there would only be a few survivors (H. Wildberger, Isaiah, 1:20; H. Zobel, TDOT 8:456). Israel would not be almost like Sodom but exactly like Sodom.
  26. Isaiah 1:10 sn Building on the simile of v. 9, the prophet sarcastically addresses the leaders and people of Jerusalem as if they were leaders and residents of ancient Sodom and Gomorrah. The sarcasm is appropriate, for if the judgment is comparable to Sodom’s, that must mean that the sin which prompted the judgment is comparable as well.
  27. Isaiah 1:10 tn Heb “to the instruction of our God.” In this context, which is highly accusatory and threatening, תּוֹרָה (torah, “law, instruction”) does not refer to mere teaching, but to corrective teaching and rebuke.
  28. Isaiah 1:11 tn Heb “Why to me the multitude of your sacrifices?” The sarcastic rhetorical question suggests that their many sacrifices are of no importance to the Lord. This phrase answers the possible objection that an Israelite could raise in response to God’s indictment: “But we are offering the sacrifices you commanded!”sn In this section the Lord refutes a potential objection that his sinful people might offer in their defense. He has charged them with rebellion (vv. 2-3), but they might respond that they have brought him many sacrifices. So he points out that he requires justice in society first and foremost, not empty ritual.
  29. Isaiah 1:11 tn The verb שָׂבַע (savaʿ, “be satisfied, full”) is often used of eating and/or drinking one’s fill, to have had fully enough and want no more. See BDB 959 s.v. שָׂבַע. In some cases it means to have had more than enough of something and to want to not have any more (cf. Prov 25:17). The word picture builds on the Near Eastern viewpoint of sacrifices as food for the deity. God essentially says, “enough of that already;” what he wants is not more of that.
  30. Isaiah 1:11 sn In the chiastic structure of the verse, the verbs at the beginning and end highlight God’s displeasure, while the heaping up of references to animals, fat, and blood in the middle lines hints at why God wants no more of their sacrifices. They have, as it were, piled the food on his table and he needs no more.
  31. Isaiah 1:12 tn Heb “When you come to appear before me, who requires this from your hand, trampling of my courtyards?” The rhetorical question sarcastically makes the point that God does not require this parade of livestock. The verb “trample” probably refers to the eager worshipers and their sacrificial animals walking around in the temple area.
  32. Isaiah 1:13 tn Or “worthless” (NASB, NCV, CEV); KJV, ASV “vain.”
  33. Isaiah 1:13 sn Notice some of the other practices that Yahweh regards as “detestable”: homosexuality (Lev 18:22-30; 20:13), idolatry (Deut 7:25; 13:15), human sacrifice (Deut 12:31), eating ritually unclean animals (Deut 14:3-8), sacrificing defective animals (Deut 17:1), engaging in occult activities (Deut 18:9-14), and practicing ritual prostitution (1 Kgs 14:23).
  34. Isaiah 1:13 tn Heb “sin and assembly” (these two nouns probably represent a hendiadys). The point is that their attempts at worship are unacceptable to God because the people’s everyday actions in the socio-economic realm prove they have no genuine devotion to God (see vv. 16-17).
  35. Isaiah 1:15 tn Heb “I close my eyes from you.”
  36. Isaiah 1:15 sn This does not just refer to the blood of sacrificial animals, but also the blood, as it were, of their innocent victims. By depriving the poor and destitute of proper legal recourse and adequate access to the economic system, the oppressors have, for all intents and purposes, “killed” their victims.
  37. Isaiah 1:16 sn Having demonstrated the people’s guilt, the Lord calls them to repentance, which will involve concrete action in the socio-economic realm, not mere emotion.
  38. Isaiah 1:16 sn This phrase refers to Israel’s covenant treachery (cf. Deut 28:10; Jer 4:4; 21:12; 23:2, 22; 25:5; 26:3; 44:22; Hos 9:15; Ps 28:4). In general, the noun מַעַלְלֵיכֶם (maʿalleykhem) can simply be a reference to deeds, whether good or bad. However, Isaiah always uses it with a negative connotation (cf. 3:8, 10).
  39. Isaiah 1:17 tn The precise meaning of this line is uncertain. The translation assumes an emendation of חָמוֹץ (khamots, “oppressor [?]”) to חָמוּץ (khamuts, “oppressed”), a passive participle from II חָמַץ (khamats, “oppress”; HALOT 329 s.v. II חמץ) and takes the verb II אָשַׁר (ʾashar) in the sense of “make happy” (the delocutive Piel, meaning “call/pronounce happy,” is metonymic here, referring to actually effecting happiness). The parallelism favors this interpretation, for the next two lines speak of positive actions on behalf of the destitute. The other option is to retain the MT pointing and translate, “set right the oppressor,” but the nuance “set right” is not clearly attested elsewhere for the verb I אשׁר. This verb does appear as a participle in Isa 3:12 and 9:16 with the meaning “to lead or guide.” If it can mean to “lead” or “rebuke/redirect” in this verse, the prophet could be contrasting this appeal for societal reformation (v. 17c) with a command to reorder their personal lives (v. 17a-b). J. A. Motyer (The Prophecy of Isaiah, 47) suggests that these three statements (v. 17a-c) provide “the contrast between the two ends of imperfect society, the oppressor and the needy, the one inflicting and the other suffering the hurt. Isaiah looks for a transformed society wherever it needs transforming.”
  40. Isaiah 1:17 tn This word refers to a woman who has lost her husband, by death or divorce. The orphan and widow are often mentioned in the OT as epitomizing the helpless and impoverished who have been left without the necessities of life due to the loss of a family provider.
  41. Isaiah 1:18 sn The Lord concludes his case against Israel by offering them the opportunity to be forgiven and by setting before them the alternatives of renewed blessing (as a reward for repentance) and final judgment (as punishment for persistence in sin).
  42. Isaiah 1:18 tn Traditionally, “let us reason together,” but the context suggests a judicial nuance. The Lord is giving the nation its options for the future.
  43. Isaiah 1:18 tn The imperfects must be translated as modal (indicating capability or possibility) to bring out the conditional nature of the offer. This purification will only occur if the people repent and change their ways.
  44. Isaiah 1:18 tn The imperfects must be translated as modal (indicating capability or possibility) to bring out the conditional nature of the offer. This purification will only occur if the people repent and change their ways.
  45. Isaiah 1:18 tn Heb “though your sins are like red, they will become white like snow; though they are red like scarlet, they will be like wool.” The point is not that the sins will be covered up, though still retained. The metaphorical language must be allowed some flexibility and should not be pressed into a rigid literalistic mold. The people’s sins will be removed and replaced by ethical purity. The sins that are now as obvious as the color red will be washed away and the ones who are sinful will be transformed.
  46. Isaiah 1:19 tn Heb “listen”; KJV “obedient”; NASB “If you consent and obey.”
  47. Isaiah 1:20 sn The wordplay in the Hebrew draws attention to the options. The people can obey, in which case they will “eat” v. 19 (תֹּאכֵלוּ [toʾkhelu], Qal active participle of אָכַל) God’s blessing, or they can disobey, in which case they will be devoured (Heb “eaten,” תְּאֻכְּלוּ, [teʾukkelu], Qal passive/Pual of אָכַל) by God’s judgment.
  48. Isaiah 1:20 tn Heb “for the mouth of the Lord has spoken.” The introductory כִּי (ki) may be asseverative (as reflected in the translation) or causal/explanatory, explaining why the option chosen by the people will become reality (it is guaranteed by the divine word).
  49. Isaiah 1:21 tn Heb “How she has become a prostitute, the faithful city!” The exclamatory אֵיכָה (ʾekhah, “how!”) is used several times as the beginning of a lament (see Lam 1:1; 2:1; 4:1-2). Unlike a number of other OT passages that link references to Israel’s harlotry to idolatry, Isaiah here makes the connection with social and moral violations.
  50. Isaiah 1:21 tn Heb “filled with.”
  51. Isaiah 1:21 tn Or “assassins.” This refers to the oppressive rich and/or their henchmen. R. Ortlund (Whoredom, 78) posits that it serves as a synecdoche for all varieties of criminals, the worst being mentioned to imply all lesser ones. Since Isaiah often addressed his strongest rebuke to the rulers and leaders of Israel, he may have in mind the officials who bore the responsibility to uphold justice and righteousness.
  52. Isaiah 1:22 tn The pronoun is feminine singular; personified Jerusalem (see v. 21) is addressed.
  53. Isaiah 1:22 tn Or “dross.” The word refers to the scum or impurites floating on the top of melted metal.
  54. Isaiah 1:22 sn The metaphors of silver becoming impure and beer being watered down picture the moral and ethical degeneration that had occurred in Jerusalem.
  55. Isaiah 1:23 tn Or “stubborn”; CEV “have rejected me.”
  56. Isaiah 1:23 tn Heb “and companions of” (so KJV, NASB); CEV “friends of crooks.”
  57. Isaiah 1:23 tn Heb “pursue”; NIV “chase after gifts.”
  58. Isaiah 1:23 sn Isaiah may have chosen the word for gifts (שַׁלְמוֹנִים, shalmonim; a hapax legomenon here), as a sarcastic pun on what these rulers should have been doing. Instead of attending to peace and wholeness (שָׁלוֹם, shalom), they sought after payoffs (שַׁלְמוֹנִים).
  59. Isaiah 1:23 sn See the note at v. 17.
  60. Isaiah 1:23 sn The rich oppressors referred to in Isaiah and the other eighth-century prophets were not rich capitalists in the modern sense of the word. They were members of the royal military and judicial bureaucracies in Israel and Judah. As these bureaucracies grew, they acquired more and more land and gradually commandeered the economy and legal system. At various administrative levels bribery and graft become commonplace. The common people outside the urban administrative centers were vulnerable to exploitation in such a system, especially those, like widows and orphans, who had lost their family provider through death. Through confiscatory taxation, conscription, excessive interest rates, and other oppressive governmental measures and policies, they were gradually disenfranchised and lost their landed property, and with it, their rights as citizens. The socio-economic equilibrium envisioned in the law of Moses was radically disturbed.
  61. Isaiah 1:24 tn Heb “the master, the Lord who commands armies [traditionally, “the Lord of hosts”].” On the title “the Lord of Heaven’s Armies,” see the note at v. 9.
  62. Isaiah 1:24 tn Or “the Mighty One of Israel.”
  63. Isaiah 1:24 tn Heb “console myself” (i.e., by getting revenge); NRSV “pour out my wrath on.”
  64. Isaiah 1:24 sn The Lord here identifies with the oppressed and comes as their defender and vindicator.
  65. Isaiah 1:25 tn Heb “turn my hand against you.” The second person pronouns in vv. 25-26 are feminine singular. Personified Jerusalem is addressed. The idiom “turn the hand against” has the nuance of “strike with the hand, attack,” in Ps 81:15 HT (81:14 ET); Ezek 38:12; Amos 1:8; Zech 13:7. In Jer 6:9 it is used of gleaning grapes.
  66. Isaiah 1:25 tn Heb “I will purify your dross as [with] flux.” “Flux” refers here to minerals added to the metals in a furnace to prevent oxides from forming. For this interpretation of II בֹּר (bor), see HALOT 153 s.v. II בֹּר and 750 s.v. סִיג.
  67. Isaiah 1:25 sn The metaphor comes from metallurgy; slag is the substance left over after the metallic ore has been refined.
  68. Isaiah 1:26 tn Heb “I will restore your judges as in the beginning, and your counselors as in the beginning.” In this context, where social injustice and legal corruption are denounced (see v. 23), the “judges” are probably government officials responsible for making legal decisions, while the “advisers” are probably officials who helped the king establish policies. Both offices are also mentioned in 3:2.
  69. Isaiah 1:27 sn The third person reference to the Lord in v. 28 indicates that the prophet is again (see vv. 21-24a) speaking. Since v. 27 is connected to v. 28 by a conjunction, it is likely that the prophet’s words begin with v. 27.
  70. Isaiah 1:27 tn Heb “Zion will be ransomed with justice.” Both cola in this verse end with similar terms: justice and righteousness (each preceded by the preposition בְּ [be]). At issue is whether these virtues describe the means or result of the deliverance and whether they delineate God’s justice/righteousness or that of the covenant people. If the righteousness of Israelite returnees is in view, the point seems to be that the reestablishment of Zion as a center of justice (God’s people living in conformity with God’s demand for equity and justice) will deliver the city from its past humiliation and restore it to a place of prominence (see 2:2-4; cf. E. Kissane, Isaiah, 1:19). Most scholars conclude that “righteousness and “justice” refers to God alone (J. Ridderbos, Isaiah [BSC], 50; J. Watts, Isaiah [WBC], 1:25; E. J. Young, Isaiah [NICOT], 1:89; cf. NLT, TEV) or serves as a double reference to both divine and human justice and righteousness (J. A. Motyer, The Prophecy of Isaiah, 51; J. N. Oswalt, Isaiah [NICOT], 1:10; H. Wildberger, Isaiah, 1:72). If it refers to both sides of the coin, these terms highlight the objective divine work of redemption and the subjective human response of penitence (Motyer, 51).
  71. Isaiah 1:27 tc The Hebrew text has, “her repentant ones/returnees with righteousness.” The form שָׁבֶיהָ (shaveha, “her repentant ones”), as pointed in MT, is a masculine plural Qal participle from שׁוּב (shuv, “return”). Used substantivally, it refers to the “returning (i.e., repentant) ones.” It is possible that the parallel line (with its allusion to being freed by a ransom payment) suggests that the form be repointed to שִׁבְיָהּ (shivyah, “her captivity”), a reading that has support from the LXX. Some slightly emend the form to read וְשָׁבָה (veshavah, “and will return”). According to this view, the verb from the first line applies to the second line as well with the following translation as a result: “she will be released when fairness is restored.” Regardless, it makes best sense in the context to regard this as a reference to repentant Israelites returning to the land of promise. This understanding provides a better contrast with the rebels and sinners in 1:28.
  72. Isaiah 1:28 tn Heb “and [there will be] a shattering of rebels and sinners together.”
  73. Isaiah 1:29 tc The Hebrew text (and the Qumran scroll 1QIsaa) has the third person here, though a few Hebrew mss (and Targums) read the second person, which is certainly more consistent with the following context. The third person form is the more difficult reading and probably original. This disagreement in person has caused some to emend the first verb (third plural) to a second plural form (followed by most English translations). The BHS textual apparatus suggests that the second plural form be read even though there is only sparse textual evidence. LXX, Syriac, and the Vulgate change all the second person verbs in 1:29-31 to third person verbs. It is likely that the change to a second person form represents an attempt at syntactical harmonization (J. de Waard, Isaiah, 10). The abrupt change from third person to second person may have been intentional for rhetorical impact (GKC 462 §144.p). The rapid change from exclamation (they did!) to reproach (you desired!) might be regarded as a rhetorical figure focusing attention on the addressees and their conditions (de Waard, 10; E. König, Stilistik, Rhetorik, Poetik, 239). This use of the third person could also be understood as an impersonal third person: “one will be ashamed” (de Waard, 10). In v. 29 the prophet continues his description of the sinners (v. 28), but then suddenly makes a transition to direct address (switching from third to second person) in the middle of his sentence.
  74. Isaiah 1:29 tn The second person pronouns in vv. 29-30 are masculine plural, indicating that the rebellious sinners (v. 28) are addressed.
  75. Isaiah 1:29 tn Or “gardens” (so KJV, NASB, NIV, NRSV); NAB “groves.”
  76. Isaiah 1:30 tn Or “a garden” (so KJV, NAB, NASB, NIV, NRSV).
  77. Isaiah 1:31 tn Heb “will become” (so NASB, NIV).