Add parallel Print Page Options

用以赛亚的儿子作记号

耶和华对我说:“你取一块大板子,拿人的笔[a],写上‘玛黑珥‧沙拉勒‧哈施‧罢斯’[b] [c]要用可靠的证人,乌利亚祭司和耶比利家的儿子撒迦利亚为我作证。”

我亲近女先知[d];她就怀孕生子,耶和华对我说:“给他起名叫玛黑珥‧沙拉勒‧哈施‧罢斯 因为在这孩子还不晓得叫爸爸妈妈以前,大马士革的财宝和撒玛利亚的掳物必被亚述王掠夺一空。”

亚述王速临

耶和华又吩咐我: “这百姓既厌弃西罗亚缓流的水,喜欢利汛以及利玛利的儿子, 因此,看哪,主必使亚述王和他的威势如大河翻腾汹涌的水上涨,盖过他们,必上涨超过一切水道,涨过两岸, 必冲入犹大,涨溢泛滥,直到颈项。他展开翅膀,遮蔽你的全地。以马内利啊!”

万民哪,任凭你们行恶[e],终必毁灭;
远方的众人哪,当侧耳而听!
任凭你们束腰,终必毁灭;
你们束起腰来,终必毁灭。
10 任凭你们筹算什么,终必无效;
不管你们讲定什么,总不成立;
因为 神与我们同在。

耶和华警告先知

11 耶和华以大能的手训诫我不可行[f]这百姓所行的道,对我这样说: 12 “这百姓说同谋背叛的,你们不要说同谋背叛。他们所怕的,你们不要怕,也不要畏惧; 13 但要尊万军之耶和华为圣,他才是你们所当怕的,所当畏惧的。 14 他必作为圣所,却向以色列的两家成为绊脚的石头,使人跌倒的磐石;作耶路撒冷居民的罗网和圈套。 15 许多人在其上绊倒,他们跌倒,甚至跌伤,并且落入陷阱,被抓住了。”

不要求问死人

16 你要卷起律法书,在我门徒中间封住教诲。 17 我要等候那转脸不顾雅各家的耶和华,也要仰望他。 18 看哪,我与耶和华所赐给我的儿女成了以色列的预兆和奇迹,这是从住在锡安山万军之耶和华来的。 19 有人对你们说:“当求问招魂的与行巫术的,他们唧唧喳喳,念念有词。”然而,百姓不当求问自己的 神吗?岂可为活人求问死人呢? 20 当以教诲和律法书为准;人所说的若不与此相符,必没有黎明。

遭难的时候

21 他必经过这地,遇艰难,受饥饿;饥饿的时候,心中焦躁,咒骂自己的君王和 神。他仰观上天, 22 俯察下地,看哪,尽是艰难、黑暗和骇人的昏暗。他必被赶入幽暗中去。

Footnotes

  1. 8.1 “拿人的笔”或译“用普通的字”。
  2. 8.1 “玛黑珥‧沙拉勒‧哈施‧罢斯”意思是“掳掠速临、抢夺即将发生”。
  3. 8.2 “我”:有古卷和七十士译本是“你”。
  4. 8.3 “女先知”是以赛亚的妻子。
  5. 8.9 “行恶”或译“崩溃”或“喧嚷”。
  6. 8.11 “训诫我不可行”:死海古卷是“使我远离”。

预言灾难降临

耶和华对我说:“你去拿块大的写字板,用通用的文字在上面写上‘玛黑珥·沙拉勒·哈施·罢斯’[a] 我会吩咐忠信的祭司乌利亚和耶比利迦的儿子撒迦利亚为这事做见证。” 我以赛亚与妻子同房,她就怀孕生了个儿子。耶和华对我说:“给他取名叫玛黑珥·沙拉勒·哈施·罢斯。 因为这孩子会叫父亲母亲之前,亚述王必把大马士革的财富和撒玛利亚的战利品洗劫一空。” 耶和华又对我说: “因为这些人拒绝接受我如西罗亚河缓缓流水般的温柔照顾,反倒因与利迅和利玛利的儿子结盟而欢喜, 我要差来亚述王的军队,使他们像幼发拉底河的洪流一样汹涌而来,淹没一切水道,漫过河岸, 席卷犹大,使整个犹大几遭灭顶之灾。他必展开双翼横扫你的土地。”愿上帝与我们同在!

列国啊,你们必被打垮、击溃!
远方的人啊,你们要听!
整装备战吧,但你们必被击垮!
整装备战吧,但你们必被击垮!
10 你们设计谋吧,但休想得逞!
你们定策略吧,但休想成功!
因为上帝与我们同在。

当敬畏主

11 耶和华大能的手按在我身上,警告我不可效法这些人。祂说: 12 “他们认为是阴谋的,你们不要认为是阴谋。他们所怕的,你们不要怕,也不要畏惧。 13 你们当尊万军之耶和华为圣,当敬畏祂,畏惧祂。 14 祂必作人的圣所,也要作以色列和犹大的绊脚石和使人跌倒的磐石,作耶路撒冷居民的陷阱和网罗。 15 许多人必被绊倒,摔得粉身碎骨;他们必被网罗缠住、捕获。” 16 我的门徒啊,你们要把上帝的训诲卷起来,用印封好。 17 虽然耶和华掩面不顾雅各家,但我仍要等候祂,冀望于祂。 18 看啊,我和祂所赐给我的儿女在以色列是征兆。这征兆来自住在锡安山的万军之耶和华。 19 有人让你们去求问那些念念有词的巫师和术士,你们不要去。你们要去求问你们的上帝,活人的事怎能求问死人呢? 20 人应该遵循耶和华的训诲和法度。人若不遵循祂的话,必看不到曙光。 21 他们必困苦,饥饿,到处流浪,并在饥饿中怒气冲冲地咒骂他们的君王,亵渎上帝。 22 他们抬头望天,低头看地,看到的尽是患难、痛苦和黑暗。他们必被扔进黑暗中。

Footnotes

  1. 8:1 玛黑珥·沙拉勒·哈施·罢斯”意思是“快速掳掠,迅速抢夺”。