以赛亚书 64
Chinese New Version (Traditional)
求主降臨彰顯威榮
64 願你裂天而降!(本節在《馬索拉文本》為63:19)
願群山都在你面前震動!
2 好像火燒著乾柴,又像火把水燒開,
使你的敵人認識你的名,
使列國在你面前發顫。(本節在《馬索拉文本》為64:1)
3 你行了可畏的事,是我們料想不到的,
那時你降臨,群山都在你面前震動。
自認罪過
4 從古時以來,人未曾聽過,
耳未曾聞過,眼未曾見過,
在你以外還有甚麼神,
能為等候他的人行事的。
5 你善待那些喜歡行義,
在你的道路上記念你的人。
看哪!你曾發怒,因為我們犯了罪;
這樣的情形已經很久,
我們還能得救嗎?
6 我們眾人都像不潔淨的人,
我們所有的義,都像污穢的衣服;
我們眾人都像葉子枯乾,
我們的罪孽好像風一般把我們吹去。
7 沒有人呼求你的名,
沒有人奮起抓著你;
因為你掩面不顧我們,
使我們在自己罪孽的權勢下融化。
8 耶和華啊!現在你還是我們的父;
我們不過是泥土,你才是陶匠;
我們眾人都是你手所作的。
9 耶和華啊!求你不要大發烈怒。
不要永遠記念罪孽。
求你垂看我們,我們眾人都是你的子民。
10 你的聖城變了曠野,
錫安成了曠野,
耶路撒冷成了荒場。
11 我們那聖潔和榮美的殿,
就是我們的列祖讚美你的所在,
被火燒了。
我們所喜愛的一切,都成了廢墟。
12 耶和華啊!對這些事你還忍得住嗎?
你仍然緘默不言,使我們受苦到極點嗎?
Isaiah 64
Authorized (King James) Version
64 Oh that thou wouldest rend the heavens,
that thou wouldest come down,
that the mountains might flow down at thy presence,
2 as when the melting fire burneth,
the fire causeth the waters to boil,
to make thy name known to thine adversaries,
that the nations may tremble at thy presence!
3 When thou didst terrible things which we looked not for,
thou camest down,
the mountains flowed down at thy presence.
4 For since the beginning of the world men have not heard, nor perceived by the ear,
neither hath the eye seen, O God, beside thee,
what he hath prepared for him that waiteth for him.
5 Thou meetest him that rejoiceth and worketh righteousness,
those that remember thee in thy ways:
behold, thou art wroth; for we have sinned:
in those is continuance, and we shall be saved.
6 But we are all as an unclean thing,
and all our righteousnesses are as filthy rags;
and we all do fade as a leaf;
and our iniquities, like the wind, have taken us away.
7 And there is none that calleth upon thy name,
that stirreth up himself to take hold of thee:
for thou hast hid thy face from us,
and hast consumed us, because of our iniquities.
8 But now, O Lord, thou art our father;
we are the clay, and thou our potter;
and we all are the work of thy hand.
9 Be not wroth very sore, O Lord,
neither remember iniquity for ever:
behold, see, we beseech thee, we are all thy people.
10 Thy holy cities are a wilderness,
Zion is a wilderness, Jerusalem a desolation.
11 Our holy and our beautiful house,
where our fathers praised thee,
is burned up with fire:
and all our pleasant things are laid waste.
12 Wilt thou refrain thyself for these things, O Lord?
wilt thou hold thy peace, and afflict us very sore?
Chinese New Version (CNV). Copyright © 1976, 1992, 1999, 2001, 2005 by Worldwide Bible Society.
KJV reproduced by permission of Cambridge University Press, the Crown’s patentee in the UK.
