Print Page Options

耶和華恩待以色列

63 這從以東波斯拉來,
穿紅衣服,
裝扮華美,
能力廣大,
大步向前邁進的是誰呢?

就是我,
憑公義說話,
以大能施行拯救的。

你為何以紅色裝扮?
你的衣服為何像踹醡酒池的人呢?

我獨自踹醡酒池,
萬民中並無一人與我同在。
我發怒,將他們踹下,
發烈怒將他們踐踏。
他們的血濺在我的衣服上,
玷污了我一切的衣裳。
因為報仇之日在我心中,
救贖我民之年已經來到。
我仰望,見無人幫助;
我詫異,竟無人扶持。
因此,我的膀臂為我施行拯救;
我的烈怒將我扶持。
我發怒,踹下眾民;
發烈怒,使他們喝醉,
又將他們的血倒在地上。

耶和華憐憫以色列

我要照耶和華一切所賜給我們的,
並他憑憐憫與豐盛的慈愛
所賜給以色列家的大恩,
述說他的慈愛和美德。
他說:「他們誠然是我的百姓,
未行虛假的子民。」
這樣,他就作了他們的救主。
他們在一切苦難當中,
他也同受苦難,
並且他面前的使者拯救他們[a]
他以慈愛和憐憫救贖他們,
在古時的日子時常抱他們,背他們。

10 他們竟然悖逆,使他的聖靈憂傷。
他就轉變,成為他們的仇敵,
親自攻擊他們。
11 那時,他的百姓想起古時摩西的日子:
「那將百姓和牧養羣羊的人
從海裏領上來的在哪裏呢?
那將聖靈降在他們中間,
12 以榮耀的膀臂在摩西右邊行動,
在百姓面前將水分開,
為要建立自己永遠的名,
13 又帶領他們經過深處的在哪裏呢?」
他們如馬行走曠野,不致絆跌;
14 又如牲畜下到山谷,
耶和華的靈使他們得安息;
照樣,你也引導你的百姓,
為要建立自己榮耀的名。

求主憐憫幫助

15 求你從天上,
從你神聖榮耀的居所垂顧觀看。
你的熱心和你大能的作為在哪裏呢?
你內心的關懷和你的憐憫向我們停止了。
16 亞伯拉罕雖然不承認我們,
以色列也不承認我們,
你卻是我們的父。
耶和華啊,你是我們的父;
自古以來,你的名是「我們的救贖主」。
17 耶和華啊,你為何使我們偏離你的道,
使我們心裏剛硬、不敬畏你呢?
求你為你的僕人,
為你產業的支派而回轉。
18 你的聖民暫時得你的聖所,
但我們的敵人踐踏了它。[b]
19 我們就成了你未曾治理的人,
成了未曾稱為你名下的人。

Footnotes

  1. 63.9 「他也…拯救他們」:七十士譯本是「沒有使者或天使,只有主親自拯救他們」。
  2. 63.18 本節或譯「我們的敵人暫時趕出你的聖民,他們踐踏了你的聖所。」

主报应列国

63 这位身披红衣、

穿着华丽、充满力量、
从以东的波斯拉阔步而来的是谁呢?

“是宣告公义、
有拯救大能的我。”

你的衣服为何是红色的,
好像榨酒池中踩踏葡萄者的衣服?

“我独自在榨酒池踩踏,
万民中无人跟我在一起。
我在愤怒中踩踏他们,
在烈怒中践踏他们;
他们的血溅到我的衣服上,
染红了我的衣服。
我心中定了报仇的日子,
我救赎我子民之年已经来临。
我环顾四周,惊讶地看见无人帮助,无人扶持。
于是,在烈怒的推动下,
我用臂膀独自拯救。
我在愤怒中践踏万民,
让他们饱尝我的烈怒,
把他们的血倒在地上。”

颂赞与祷告

因耶和华为我们所做的一切,
我要述说祂的慈爱和祂可歌可颂的作为,
述说祂本着怜悯和大爱赐给以色列人的厚恩。
祂说:“他们的确是我的子民,
不会背叛我。”
因此,祂做他们的救主。
祂苦他们所苦,
亲自[a]拯救他们。
祂本着慈爱和怜悯救赎了他们,
自古以来一直扶持、照顾他们。

10 他们却叛逆,使祂的圣灵忧伤。
于是,祂与他们为敌,
亲自攻击他们。
11 后来,他们想起古时候,
想起了摩西和他的百姓,便问,
带领百姓及其牧者摩西从海里出来的那位在哪里?
将自己的圣灵降在他们中间的那位在哪里?
12 用荣耀的臂膀扶持摩西,
在他们面前把海水分开,
使自己威名永存的那位在哪里?
13 带领他们经过大海,
犹如马行平川不会失脚的那位在哪里?
14 耶和华的灵使他们得到安歇,
犹如牲畜下到山谷。
耶和华啊,你就是这样引领你的子民,
以树立自己荣耀的名。
15 求你从天上垂顾,
从你圣洁、荣耀的居所垂看。
你的热忱和大能在哪里呢?
难道你不再眷爱、怜悯我们吗?
16 虽然亚伯拉罕不认识我们,
以色列不承认我们,
但你是我们的父亲。
耶和华啊,你是我们的父亲,
你自古以来就是我们的救赎主。
17 耶和华啊!你为何使我们偏离你的路,
使我们硬着心不敬畏你呢?
求你为了你的仆人,
你的产业——以色列各支派而改变心意!
18 你的圣民曾短暂地拥有你的圣所,
如今它已被我们的敌人踏平。
19 我们如此沦落,
好像从未被你治理过,
从来不属于你。

Footnotes

  1. 63:9 亲自”希伯来文是“祂面前的天使”。

主報應列國

63 這位身披紅衣、

穿著華麗、充滿力量、
從以東的波斯拉闊步而來的是誰呢?

「是宣告公義、
有拯救大能的我。」

你的衣服為何是紅色的,
好像榨酒池中踩踏葡萄者的衣服?

「我獨自在榨酒池踩踏,
萬民中無人跟我在一起。
我在憤怒中踩踏他們,
在烈怒中踐踏他們;
他們的血濺到我的衣服上,
染紅了我的衣服。
我心中定了報仇的日子,
我救贖我子民之年已經來臨。
我環顧四周,驚訝地看見無人幫助,無人扶持。
於是,在烈怒的推動下,
我用臂膀獨自拯救。
我在憤怒中踐踏萬民,
讓他們飽嚐我的烈怒,
把他們的血倒在地上。」

頌讚與禱告

因耶和華為我們所做的一切,
我要述說祂的慈愛和祂可歌可頌的作為,
述說祂本著憐憫和大愛賜給以色列人的厚恩。
祂說:「他們的確是我的子民,
不會背叛我。」
因此,祂做他們的救主。
祂苦他們所苦,
親自[a]拯救他們。
祂本著慈愛和憐憫救贖了他們,
自古以來一直扶持、照顧他們。

10 他們卻叛逆,使祂的聖靈憂傷。
於是,祂與他們為敵,
親自攻擊他們。
11 後來,他們想起古時候,
想起了摩西和他的百姓,便問,
帶領百姓及其牧者摩西從海裡出來的那位在哪裡?
將自己的聖靈降在他們中間的那位在哪裡?
12 用榮耀的臂膀扶持摩西,
在他們面前把海水分開,
使自己威名永存的那位在哪裡?
13 帶領他們經過大海,
猶如馬行平川不會失腳的那位在哪裡?
14 耶和華的靈使他們得到安歇,
猶如牲畜下到山谷。
耶和華啊,你就是這樣引領你的子民,
以樹立自己榮耀的名。
15 求你從天上垂顧,
從你聖潔、榮耀的居所垂看。
你的熱忱和大能在哪裡呢?
難道你不再眷愛、憐憫我們嗎?
16 雖然亞伯拉罕不認識我們,
以色列不承認我們,
但你是我們的父親。
耶和華啊,你是我們的父親,
你自古以來就是我們的救贖主。
17 耶和華啊!你為何使我們偏離你的路,
使我們硬著心不敬畏你呢?
求你為了你的僕人,
你的產業——以色列各支派而改變心意!
18 你的聖民曾短暫地擁有你的聖所,
如今它已被我們的敵人踏平。
19 我們如此淪落,
好像從未被你治理過,
從來不屬於你。

Footnotes

  1. 63·9 親自」希伯來文是「祂面前的天使」。
'以 賽 亞 書 63 ' not found for the version: Chinese New Testament: Easy-to-Read Version.

God’s Day of Vengeance and Redemption

63 Who is this coming from Edom,(A)
    from Bozrah,(B) with his garments stained crimson?(C)
Who is this, robed in splendor,
    striding forward in the greatness of his strength?(D)

“It is I, proclaiming victory,
    mighty to save.”(E)

Why are your garments red,
    like those of one treading the winepress?(F)

“I have trodden the winepress(G) alone;
    from the nations no one was with me.
I trampled(H) them in my anger
    and trod them down in my wrath;(I)
their blood spattered my garments,(J)
    and I stained all my clothing.
It was for me the day of vengeance;(K)
    the year for me to redeem had come.
I looked, but there was no one(L) to help,
    I was appalled that no one gave support;
so my own arm(M) achieved salvation for me,
    and my own wrath sustained me.(N)
I trampled(O) the nations in my anger;
    in my wrath I made them drunk(P)
    and poured their blood(Q) on the ground.”

Praise and Prayer

I will tell of the kindnesses(R) of the Lord,
    the deeds for which he is to be praised,
    according to all the Lord has done for us—
yes, the many good things(S)
    he has done for Israel,
    according to his compassion(T) and many kindnesses.
He said, “Surely they are my people,(U)
    children who will be true to me”;
    and so he became their Savior.(V)
In all their distress he too was distressed,
    and the angel(W) of his presence(X) saved them.[a]
In his love and mercy he redeemed(Y) them;
    he lifted them up and carried(Z) them
    all the days of old.(AA)
10 Yet they rebelled(AB)
    and grieved his Holy Spirit.(AC)
So he turned and became their enemy(AD)
    and he himself fought(AE) against them.

11 Then his people recalled[b] the days of old,
    the days of Moses and his people—
where is he who brought them through the sea,(AF)
    with the shepherd of his flock?(AG)
Where is he who set
    his Holy Spirit(AH) among them,
12 who sent his glorious arm(AI) of power
    to be at Moses’ right hand,
who divided the waters(AJ) before them,
    to gain for himself everlasting renown,(AK)
13 who led(AL) them through the depths?(AM)
Like a horse in open country,
    they did not stumble;(AN)
14 like cattle that go down to the plain,
    they were given rest(AO) by the Spirit of the Lord.
This is how you guided your people
    to make for yourself a glorious name.

15 Look down from heaven(AP) and see,
    from your lofty throne,(AQ) holy and glorious.
Where are your zeal(AR) and your might?
    Your tenderness and compassion(AS) are withheld(AT) from us.
16 But you are our Father,(AU)
    though Abraham does not know us
    or Israel acknowledge(AV) us;
you, Lord, are our Father,
    our Redeemer(AW) from of old is your name.
17 Why, Lord, do you make us wander(AX) from your ways
    and harden our hearts(AY) so we do not revere(AZ) you?
Return(BA) for the sake of your servants,
    the tribes that are your inheritance.(BB)
18 For a little while(BC) your people possessed your holy place,
    but now our enemies have trampled(BD) down your sanctuary.(BE)
19 We are yours from of old;
    but you have not ruled over them,
    they have not been called[c] by your name.(BF)

Footnotes

  1. Isaiah 63:9 Or Savior in their distress. / It was no envoy or angel / but his own presence that saved them
  2. Isaiah 63:11 Or But may he recall
  3. Isaiah 63:19 Or We are like those you have never ruled, / like those never called