以賽亞書 54
Revised Chinese Union Version (Traditional Script) Shen Edition
耶和華對以色列的愛
54 你這不懷孕、不生育的,要歡呼;
你這未曾經過產難的,要歡呼,揚聲呼喊;
因為被遺棄的婦人,
比有丈夫的人兒女更多;
這是耶和華說的。
2 要擴張你帳幕之地,
伸展你居所的幔子,不要縮回;
要放長你的繩子,
堅固你的橛子。
3 因為你要向左向右開展,
你的後裔必得列國為業,
又使荒廢的城鎮有人居住。
4 不要懼怕,因你必不致蒙羞;
不要抱愧,因你必不致受辱。
你必忘記年輕時的羞愧,
不再記得守寡的恥辱。
5 因為造你的是你的丈夫,
萬軍之耶和華是他的名;
救贖你的是以色列的聖者,
他必稱為全地之 神。
6 耶和華召你,
如同召回心中憂傷遭遺棄的婦人,
就是年輕時所娶被遺棄的妻子;
這是你的 神說的。
7 我離棄你不過片時,
卻要大施憐憫將你尋回。
8 我因漲溢的怒氣,
一時向你轉臉,
但我要以永遠的慈愛憐憫你;
這是耶和華—你的救贖主說的。
9 這事於我有如挪亞的洪水;
我怎樣起誓不再使挪亞的洪水淹沒全地,
也照樣起誓不再向你發怒,
且不斥責你。
10 大山可以挪開,
小山可以遷移,
但我的慈愛必不離開你,
我平安的約也不遷移;
這是憐憫你的耶和華說的。
耶路撒冷的將來
11 你這受困苦、被暴風捲走、不得憐憫的城,
看哪,我必以灰泥來做你的石頭,
以藍寶石立你的根基,
12 又以紅寶石造你的女牆,
以晶瑩的珠玉造你的城門,
以珍貴的寶石造你四圍的邊界。
13 你的兒女都要領受耶和華的教導,
你的兒女必大享平安。
14 你必因公義得堅立,
必遠離欺壓,毫不懼怕;
你必遠離驚嚇,驚嚇必不臨近你。
15 若有人攻擊你,這非出於我;
凡攻擊你的,必因你仆倒。
16 看哪,我造了那吹炭火、打造合用兵器的鐵匠;
我也造了那殘害人、行毀滅的人。
17 凡為攻擊你而造的兵器必無效用;
在審判時興起用口舌攻擊你的,
你必駁倒他。
這是耶和華僕人的產業,
是他們從我所得的義;
這是耶和華說的。
以赛亚书 54
Chinese New Version (Simplified)
耶和华对以色列的爱
54 不能生育、没有生养过孩子的啊!
你要欢呼。
没有生产过的啊!你要发声欢呼,高声呼喊。
因为弃妇比有夫之妇有更多儿子。
这是耶和华说的。
2 要扩张你帐幕的地方,
伸展你居所的幔子,不要限制;
要拉长你的绳索,
坚固你的橛子。
3 因为你要向南向北扩展,
你的后裔必占有列国之地,
又使荒废了的城镇有人居住。
4 不要惧怕,因为你必不致蒙羞;
也不要抱愧,因为你必不致受辱,
你必忘记你幼年时的羞愧,
也不再记念你寡居时的耻辱。
5 因为造你的,就是你的丈夫;
万军之耶和华是他的名;
救赎你的,就是以色列的圣者;
他被称为全地的 神。
6 因为耶和华召唤你,
如同召唤被离弃、心灵忧伤的妻子,
就是幼年时所娶却被弃绝的妻子;
这是你的 神说的。
7 我只是暂时离弃你,
却以极大的怜悯把你招聚回来。
8 在怒气涨溢的时候,
我暂时向你掩面,
却要以永远的慈爱怜悯你;
这是耶和华你的救赎主说的。
9 这事对我就好象挪亚时代的洪水一般;
我怎样起誓不再使挪亚时代的洪水漫过大地,
我也照样起誓不向你发怒,
也不斥责你。
10 虽然大山可以挪开,小山可以迁移,
但我的慈爱必不从你身上挪开,
我和平的约也必不迁移;
这是怜悯你的耶和华说的。
耶路撒冷将来的景况
11 受困苦、被风飘荡、不得安慰的啊!
你看,我要用彩色的石头安置你的基石,
以蓝宝石奠定你的根基。
12 又用红宝石做你的城楼,
用红玉做你的城门,
用各种宝石做你四周的围墙。
13 你所有的儿女都必受耶和华的教导,
你的儿女必大享平安。
14 你必因公义得以坚立;
你必远离欺压,你必无所惧怕;
你也必远离惊吓,因为惊吓必不会临近你。
15 看哪!必有人起来攻击你,但那不是出于我;
攻击你的,必因你仆倒。
16 看哪!那吹炭火、
打造出合用武器的铁匠,是我创造的;
那残害人、行毁灭的,也是我创造的。
17 为攻击你而制成的武器,都没有效用;
在审判的时候兴起来与你争辩的舌头,你都必定它为有罪。
这是耶和华众仆人的产业,
他们的义是从我而得;这是耶和华说的。
Isaiah 54
Darby Translation
54 Exult, thou barren, that didst not bear; break forth into singing, and shout for joy, thou that didst not travail with child: for more are the children of the desolate than the children of the married wife, saith Jehovah.
2 Enlarge the place of thy tent, and let them stretch forth the curtains of thy habitations: spare not, lengthen thy cords, and strengthen thy stakes.
3 For thou shalt spread abroad on the right hand and on the left; and thy seed shall possess nations, and they shall make desolate cities to be inhabited.
4 Fear not, for thou shalt not be ashamed; neither be thou confounded, for thou shalt not be put to shame: for thou shalt forget the shame of thy youth, and shalt not remember the reproach of thy widowhood any more.
5 For thy Maker is thy husband: Jehovah of hosts is his name, and thy Redeemer, the Holy One of Israel: the God of the whole earth shall he be called.
6 For Jehovah hath called thee as a woman forsaken and grieved in spirit, and as a wife of youth, that hath been refused, saith thy God.
7 For a small moment have I forsaken thee; but with great mercies will I gather thee.
8 In the outpouring of wrath have I hid my face from thee for a moment; but with everlasting loving-kindness will I have mercy on thee, saith Jehovah, thy Redeemer.
9 For this is [as] the waters of Noah unto me, since I have sworn that the waters of Noah should no more go over the earth: so have I sworn that I will no more be wroth with thee, nor rebuke thee.
10 For the mountains shall depart, and the hills be removed; but my loving-kindness shall not depart from thee, neither shall my covenant of peace be removed, saith Jehovah, that hath mercy on thee.
11 [Thou] afflicted, tossed with tempest, not comforted! Behold, I will set thy stones in antimony, and lay thy foundations with sapphires;
12 and I will make thy battlements of rubies, and thy gates of carbuncles, and all thy borders of precious stones.
13 And all thy children [shall be] taught of Jehovah, and great shall be the peace of thy children.
14 In righteousness shalt thou be established: thou shalt be far from oppression, for thou shalt not fear; and from terror, for it shall not come near thee.
15 Behold, they shall surely gather together, [but] not by me: whosoever gathereth together against thee shall fall because of thee.
16 Behold, it is I who have created the smith that bloweth in the fire of coal, and that bringeth forth an instrument for his work; and I have created the destroyer to ravage.
17 No weapon that is prepared against thee shall prosper; and every tongue that riseth against thee in judgment, thou shalt condemn. This is the inheritance of the servants of Jehovah; and their righteousness is of me, saith Jehovah.
和合本修訂版經文 © 2006, 2010, 2017 香港聖經公會。蒙允許使用。 Scripture Text of Revised Chinese Union Version © 2006, 2010, 2017 Hong Kong Bible Society. www.hkbs.org.hk/en/ Used by permission.
Chinese New Version (CNV). Copyright © 1976, 1992, 1999, 2001, 2005 by Worldwide Bible Society.
Public Domain (Why are modern Bible translations copyrighted?)