Add parallel Print Page Options

耶和華對以色列的愛

54 你這不懷孕、不生育的,要歡呼;
你這未曾經過產難的,要歡呼,揚聲呼喊;
因為被遺棄的婦人,
比有丈夫的人兒女更多;
這是耶和華說的。
要擴張你帳幕之地,
伸展你居所的幔子,不要縮回;
要放長你的繩子,
堅固你的橛子。
因為你要向左向右開展,
你的後裔必得列國為業,
又使荒廢的城鎮有人居住。

不要懼怕,因你必不致蒙羞;
不要抱愧,因你必不致受辱。
你必忘記年輕時的羞愧,
不再記得守寡的恥辱。
因為造你的是你的丈夫,
萬軍之耶和華是他的名;
救贖你的是以色列的聖者,
他必稱為全地之 神。
耶和華召你,
如同召回心中憂傷遭遺棄的婦人,
就是年輕時所娶被遺棄的妻子;
這是你的 神說的。
我離棄你不過片時,
卻要大施憐憫將你尋回。
我因漲溢的怒氣,
一時向你轉臉,
但我要以永遠的慈愛憐憫你;
這是耶和華—你的救贖主說的。

這事於我有如挪亞的洪水;
我怎樣起誓不再使挪亞的洪水淹沒全地,
也照樣起誓不再向你發怒,
且不斥責你。
10 大山可以挪開,
小山可以遷移,
但我的慈愛必不離開你,
我平安的約也不遷移;
這是憐憫你的耶和華說的。

耶路撒冷的將來

11 你這受困苦、被暴風捲走、不得憐憫的城,
看哪,我必以灰泥來做你的石頭,
以藍寶石立你的根基,
12 又以紅寶石造你的女牆,
以晶瑩的珠玉造你的城門,
以珍貴的寶石造你四圍的邊界。
13 你的兒女都要領受耶和華的教導,
你的兒女必大享平安。
14 你必因公義得堅立,
必遠離欺壓,毫不懼怕;
你必遠離驚嚇,驚嚇必不臨近你。
15 若有人攻擊你,這非出於我;
凡攻擊你的,必因你仆倒。
16 看哪,我造了那吹炭火、打造合用兵器的鐵匠;
我也造了那殘害人、行毀滅的人。
17 凡為攻擊你而造的兵器必無效用;
在審判時興起用口舌攻擊你的,
你必駁倒他。
這是耶和華僕人的產業,
是他們從我所得的義;
這是耶和華說的。

耶和华对以色列的爱

54 不能生育、没有生养过孩子的啊!

你要欢呼。

没有生产过的啊!你要发声欢呼,高声呼喊。

因为弃妇比有夫之妇有更多儿子。

这是耶和华说的。

要扩张你帐幕的地方,

伸展你居所的幔子,不要限制;

要拉长你的绳索,

坚固你的橛子。

因为你要向南向北扩展,

你的后裔必占有列国之地,

又使荒废了的城镇有人居住。

不要惧怕,因为你必不致蒙羞;

也不要抱愧,因为你必不致受辱,

你必忘记你幼年时的羞愧,

也不再记念你寡居时的耻辱。

因为造你的,就是你的丈夫;

万军之耶和华是他的名;

救赎你的,就是以色列的圣者;

他被称为全地的 神。

因为耶和华召唤你,

如同召唤被离弃、心灵忧伤的妻子,

就是幼年时所娶却被弃绝的妻子;

这是你的 神说的。

我只是暂时离弃你,

却以极大的怜悯把你招聚回来。

在怒气涨溢的时候,

我暂时向你掩面,

却要以永远的慈爱怜悯你;

这是耶和华你的救赎主说的。

这事对我就好象挪亚时代的洪水一般;

我怎样起誓不再使挪亚时代的洪水漫过大地,

我也照样起誓不向你发怒,

也不斥责你。

10 虽然大山可以挪开,小山可以迁移,

但我的慈爱必不从你身上挪开,

我和平的约也必不迁移;

这是怜悯你的耶和华说的。

耶路撒冷将来的景况

11 受困苦、被风飘荡、不得安慰的啊!

你看,我要用彩色的石头安置你的基石,

以蓝宝石奠定你的根基。

12 又用红宝石做你的城楼,

用红玉做你的城门,

用各种宝石做你四周的围墙。

13 你所有的儿女都必受耶和华的教导,

你的儿女必大享平安。

14 你必因公义得以坚立;

你必远离欺压,你必无所惧怕;

你也必远离惊吓,因为惊吓必不会临近你。

15 看哪!必有人起来攻击你,但那不是出于我;

攻击你的,必因你仆倒。

16 看哪!那吹炭火、

打造出合用武器的铁匠,是我创造的;

那残害人、行毁灭的,也是我创造的。

17 为攻击你而制成的武器,都没有效用;

在审判的时候兴起来与你争辩的舌头,你都必定它为有罪。

这是耶和华众仆人的产业,

他们的义是从我而得;这是耶和华说的。

54 Exult, thou barren, that didst not bear; break forth into singing, and shout for joy, thou that didst not travail with child: for more are the children of the desolate than the children of the married wife, saith Jehovah.

Enlarge the place of thy tent, and let them stretch forth the curtains of thy habitations: spare not, lengthen thy cords, and strengthen thy stakes.

For thou shalt spread abroad on the right hand and on the left; and thy seed shall possess nations, and they shall make desolate cities to be inhabited.

Fear not, for thou shalt not be ashamed; neither be thou confounded, for thou shalt not be put to shame: for thou shalt forget the shame of thy youth, and shalt not remember the reproach of thy widowhood any more.

For thy Maker is thy husband: Jehovah of hosts is his name, and thy Redeemer, the Holy One of Israel: the God of the whole earth shall he be called.

For Jehovah hath called thee as a woman forsaken and grieved in spirit, and as a wife of youth, that hath been refused, saith thy God.

For a small moment have I forsaken thee; but with great mercies will I gather thee.

In the outpouring of wrath have I hid my face from thee for a moment; but with everlasting loving-kindness will I have mercy on thee, saith Jehovah, thy Redeemer.

For this is [as] the waters of Noah unto me, since I have sworn that the waters of Noah should no more go over the earth: so have I sworn that I will no more be wroth with thee, nor rebuke thee.

10 For the mountains shall depart, and the hills be removed; but my loving-kindness shall not depart from thee, neither shall my covenant of peace be removed, saith Jehovah, that hath mercy on thee.

11 [Thou] afflicted, tossed with tempest, not comforted! Behold, I will set thy stones in antimony, and lay thy foundations with sapphires;

12 and I will make thy battlements of rubies, and thy gates of carbuncles, and all thy borders of precious stones.

13 And all thy children [shall be] taught of Jehovah, and great shall be the peace of thy children.

14 In righteousness shalt thou be established: thou shalt be far from oppression, for thou shalt not fear; and from terror, for it shall not come near thee.

15 Behold, they shall surely gather together, [but] not by me: whosoever gathereth together against thee shall fall because of thee.

16 Behold, it is I who have created the smith that bloweth in the fire of coal, and that bringeth forth an instrument for his work; and I have created the destroyer to ravage.

17 No weapon that is prepared against thee shall prosper; and every tongue that riseth against thee in judgment, thou shalt condemn. This is the inheritance of the servants of Jehovah; and their righteousness is of me, saith Jehovah.