以賽亞書 5
Chinese Contemporary Bible (Traditional)
葡萄園之歌
5 我要為我所愛的歌唱,唱一首有關他葡萄園的歌:
我所愛的在肥美的山岡上有一個葡萄園。
2 他鬆土,清除石頭,
栽種了上好的葡萄,
在園中建了一座瞭望塔,
鑿了榨酒池。
他期望收穫好葡萄,
得到的卻是壞葡萄。
3 他說,「耶路撒冷和猶大的居民啊,
請你們在我和葡萄園之間評評理。
4 我不遺餘力地料理葡萄園,
希望得到好葡萄,
為什麼得到的只是壞葡萄呢?
5 「現在,我告訴你們我會怎樣處理這葡萄園,
我要除去籬笆,任它被毀壞;
我要拆毀圍牆,任它被踐踏。
6 我不再修剪,不再鋤地,
也不再降雨,
任由它荒廢,長滿荊棘和蒺藜。」
7 萬軍之耶和華的葡萄園就是以色列,
祂所喜愛的葡萄樹就是猶大人。
祂希望看到公平,
卻只看見殺戮;
指望看到公義,
卻只聽見冤聲。
以色列的罪惡
8 那些不斷建房置田、佔光土地、
獨居其中的人有禍了!
9 我親耳聽到萬軍之耶和華說:
「許多富麗堂皇的房屋必荒廢,無人居住。
10 三十畝葡萄園只產二十升酒,
二百公斤種子只產二十公斤糧食。」
11 那些從清早到深夜貪杯好酒,
喝到酩酊大醉的人有禍了!
12 席上,他們在琴、瑟、鼓、笛聲中飲酒作樂,
卻毫不理會耶和華的作為。
13 所以,我的子民必因無知而被擄。
他們的貴族無餅充饑,
民眾無水解渴。
14 陰間必食慾膨脹,
張開大口吞噬耶路撒冷的首領、群眾和宴樂之人。
15 世人遭貶,降為卑下,
狂妄者眼目低垂。
16 唯有萬軍之耶和華因祂的公正而受尊崇,
聖潔的上帝藉公義彰顯自己的聖潔。
17 那時,羊群在那裡吃草,
如在自己的草場,
寄居者在富人的荒場上進食。
18 那些用虛假作繩子扯來罪惡,
用套繩拉來邪惡的人有禍了!
19 他們說:「讓上帝快點完成祂的工作,
好讓我們看看;
讓以色列的聖者早點實現祂的計劃,
好讓我們知道。」
20 那些善惡不分、黑白顛倒、
甜苦不辨的人有禍了!
21 那些自以為聰明、睿智的人有禍了!
22 那些以豪飲稱霸、善於調酒的人有禍了!
23 他們貪贓枉法,坑害無辜。
24 他們的根必朽爛,
花朵如飛塵飄落,
就像火焰吞滅禾稭,燒盡乾草,
因為他們厭棄以色列之聖者的訓誨,
藐視萬軍之耶和華的言語。
25 耶和華向祂的子民發怒,
伸手擊打他們。
山嶺震動,
他們橫屍街頭,猶如糞土。
然而,祂的怒氣還沒有止息,
祂降罰的手沒有收回。
26 祂必豎起旗幟召集遠方的國家,
吹哨叫來地極的人。
看啊,他們必飛速而來!
27 他們無人疲倦,無人踉蹌,
無人打盹,無人睡覺,
都腰帶緊束,鞋帶未斷。
28 他們的利箭上弦,引弓待發;
他們的馬蹄堅如岩石,
車輪快如旋風。
29 他們吼叫如獅子,
像猛獅般咆哮著捕食,
將獵物叼走,無人能救。
30 那日,他們必向以色列咆哮,
如怒海澎湃。
人若觀看大地,
只見黑暗和艱難,
光明被密雲遮蓋。
Isaiah 5
Modern English Version
The Song of the Vineyard
5 Now I will sing to my well-beloved a song of my beloved
concerning His vineyard:
My well-beloved has a vineyard
in a very fruitful hill.
2 And He fenced it, and removed its stones,
and planted it with the choicest vine.
And He built a tower in the midst of it,
and also made a winepress in it;
and He expected it to bring forth good grapes,
but it brought forth wild grapes.
3 Now, O inhabitants of Jerusalem and men of Judah,
judge between My vineyard and Me.
4 What more could have been done to My vineyard
that I have not done in it?
Why, when I expected it to bring forth good grapes,
did it bring forth wild grapes?
5 So now I will tell you
what I will do to My vineyard:
I will take away its hedge,
and it shall be consumed;
I will break down its wall,
and it shall be trodden down.
6 And I will lay it waste:
It shall not be pruned or dug,
but briers and thorns shall come up.
I will also command the clouds
that they rain no rain on it.
7 For the vineyard of the Lord of Hosts
is the house of Israel,
and the men of Judah
His pleasant plant.
Thus He looked for justice, but saw oppression;
for righteousness, but heard a cry.
Woes and Judgment
8 Woe to those who join house to house,
who add field to field,
until there is no more space
where they may live alone in the midst of the land!
9 In my ears the Lord of Hosts said:
Truly, many houses shall be desolate,
even great and beautiful, without inhabitants.
10 For ten acres of vineyard shall yield one bath,[a]
and the homer[b] of seed shall yield an ephah.[c]
11 Woe to those who rise up early in the morning
that they may pursue strong drink;
who continue late in the evening
until wine inflames them!
12 The lyre and the harp, the tambourine and pipe,
and wine are in their feasts;
but they do not regard the deeds of the Lord,
or consider the work of His hands.
13 Therefore My people go into captivity
because they have no knowledge;
and their honorable men are famished,
and their multitude dried up with thirst.
14 Therefore Sheol has enlarged itself
and opened its mouth without measure;
so their glory, and their multitude, and their pomp,
and he who rejoices shall descend into it.
15 The common man shall be brought down,
and the great man shall be humbled,
and the eyes of the lofty shall be humbled.
16 But the Lord of Hosts shall be exalted in judgment,
and God who is holy shall be hallowed in righteousness.
17 Then the lambs shall feed in their pasture,
and strangers shall eat in the waste places of the wealthy.
18 Woe to those who draw iniquity with cords of falsehood
and sin as if with a cart rope,
19 who say, “Let Him make speed
and hasten His work,
that we may see it;
and let the counsel of the Holy One of Israel
draw near and come,
that we may know it!”
20 Woe to those who call evil good,
and good evil;
who exchange darkness for light,
and light for darkness;
who exchange bitter for sweet,
and sweet for bitter!
21 Woe to those who are wise in their own eyes
and prudent in their own sight!
22 Woe to those who are mighty to drink wine,
and men of strength to mingle strong drink,
23 who justify the wicked for a reward,
and take away the justice of the righteous from him!
24 Therefore, as the fire devours the stubble
and the flame consumes the chaff,
so their root shall be as rottenness,
and their blossom shall go up as dust;
because they have cast away the law of the Lord of Hosts
and despised the word of the Holy One of Israel.
25 Therefore the anger of the Lord burns against His people,
and He has stretched out His hand against them, and has stricken them,
and the hills trembled.
Their corpses were torn in the midst of the streets.
For all this His anger is not turned away,
and His hand is still stretched out.
26 He will lift up a banner to the nations from afar
and will hiss at them from the ends of the earth;
certainly they shall come
with speed, swiftly.
27 No one shall be weary or stumble among them;
no one shall slumber or sleep;
neither shall the girdle of their loins be loosed,
nor the strap of their shoes be broken;
28 their arrows are sharp
and all their bows bent;
their horses’ hooves will seem like flint,
and their wheels like a whirlwind.
29 Their roaring shall be like a lion,
they shall roar like young lions;
they shall roar and lay hold of the prey;
and shall carry it away, and no one shall deliver it.
30 In that day they shall roar against them
like the roaring of the sea.
And if one looks to the land—
only darkness and sorrow,
and the light is darkened by the clouds.
Footnotes
- Isaiah 5:10 About 6 gallons, or 22 liters.
- Isaiah 5:10 Likely about 360 pounds, or 160 kilograms.
- Isaiah 5:10 Likely about 36 pounds, or 16 kilograms.
The Holy Bible, Modern English Version. Copyright © 2014 by Military Bible Association. Published and distributed by Charisma House.