以賽亞書 27
Chinese Union Version Modern Punctuation (Traditional)
耶和華恆衛其葡萄園
27 到那日,耶和華必用他剛硬有力的大刀刑罰鱷魚,就是那快行的蛇,刑罰鱷魚,就是那曲行的蛇,並殺海中的大魚。
2 當那日,有出酒的葡萄園,你們要指這園唱歌說: 3 「我耶和華是看守葡萄園的,我必時刻澆灌,晝夜看守,免得有人損害。 4 我心中不存憤怒,唯願荊棘蒺藜與我交戰,我就勇往直前,把她一同焚燒。 5 不然,讓它持住我的能力,使她與我和好;願她與我和好!」 6 將來雅各要扎根,以色列要發芽開花,他們的果實必充滿世界。
雅各遭譴異於其敵
7 主擊打他們,豈像擊打那些擊打他們的人嗎?他們被殺戮,豈像被他們所殺戮的嗎? 8 你打發他們去,是相機宜與他們相爭,颳東風的日子,就用暴風將他們逐去。 9 所以雅各的罪孽得赦免,他的罪過得除掉的果效,全在乎此,就是他叫祭壇的石頭變為打碎的灰石,以致木偶和日像不再立起。 10 因為堅固城變為淒涼,成了撇下離棄的居所,像曠野一樣。牛犢必在那裡吃草,在那裡躺臥,並吃盡其中的樹枝。 11 枝條枯乾,必被折斷,婦女要來點火燒著。因為這百姓蒙昧無知,所以創造他們的必不憐恤他們,造成他們的也不施恩於他們。
12 以色列人哪,到那日,耶和華必從大河直到埃及小河,將你們一一地收集,如同人打樹拾果一樣。
流亡之民咸歸聖山
13 當那日,必大發角聲,在亞述地將要滅亡的,並在埃及地被趕散的都要來,他們就在耶路撒冷聖山上敬拜耶和華。
Jesaja 27
Svenska Folkbibeln 2015
Israel, Herrens vingård
27 (A) På den dagen ska Herren
med sitt hårda, stora
och starka svärd
straffa Leviatan,
den snabba ormen,
Leviatan, den ringlande ormen,
och han ska döda draken[a] i havet.
2 (B) Sjung på den dagen
om den underbara vingården:
3 (C) Jag, Herren, sköter om den,
ständigt vattnar jag den.
Både dag och natt vaktar jag den
så att ingen ska skada den.
4 (D) Jag hyser ingen vrede.
Hade jag törne och tistel
att strida emot,
skulle jag gå lös på dem
och bränna upp alltsammans.
5 Eller också söker man skydd hos mig
för att sluta fred med mig.
Ja, fred ska man sluta med mig.
6 (E) I kommande dagar ska Jakob slå rot,
Israel grönska och blomstra.
De ska fylla hela världen
med frukt.
7 Har han slagit Israel
så som han slog
dem som slog hans folk?
Eller dräpte han Israel
så som dess dråpare blev dräpta?
8 (F) Nej, noggrant utmätt
gick du till rätta med dem
när de sändes bort.
Han fördrev dem
med sin hårda vind
på östanstormens dag.
9 (G) Men därför blir också
Jakobs skuld försonad,
och detta blir följden
av att deras synd tas bort:
Han krossar alla altarstenar
som när kalksten smulas sönder.
Asherapålar och solstoder[b]
ska inte mer resas.
10 Den befästa staden är öde,
en folktom plats,
övergiven som en öken.
Kalvar betar där och lägger sig där,
de biter av dess kvistar.
11 När grenarna är torra
bryter man av dem,
och kvinnor kommer
och gör upp eld med dem,
för detta är ett folk
utan förstånd.
Därför har deras Skapare
inget förbarmande med dem,
han som har format dem
visar dem ingen nåd.
12 Det ska ske på den dagen
att Herren klappar ut kornen,[c]
ända från den strida floden
till Egyptens bäckravin[d],
och ni ska samlas in en och en,
ni Israels barn.
13 (H) Och det ska ske på den dagen
att man blåser i en stor basun,
och de som var försvunna[e]
i Assyriens land
och fördrivna till Egyptens land
ska då komma och tillbe Herren
på det heliga berget i Jerusalem.
Footnotes
- 27:1 Leviatan ... draken är symboler för onda makter och riken som är fiender till Guds rike. Jfr Job 40:20f, Upp 12-13.
- 27:9 altarstenar … Asherapålar och solstoder Rensades bort av kung Hiskia (2 Kung 18:4, 22, 2 Krön 31:1). Ordet för "solstoder" kan också syfta på hedniska rökelsealtaren (2 Krön 30:14).
- 27:12 klappar ut kornen För att skilja agnarna från vetet (jfr Rut 2:17).
- 27:12 floden … Egyptens bäckravin Från Eufrat till Wadi el-Arish, gränsen i sydväst (jfr 2 Kung 24:7).
- 27:13 försvunna Annan översättning: "på väg att gå under".
以赛亚书 27
Chinese Contemporary Bible (Simplified)
以色列必蒙拯救
27 到那日,耶和华必用祂无坚不摧的利剑惩罚巨龙——那飞快、曲行的蛇。祂必杀死那海中的怪物。
2 到那日,耶和华说:
“你们要歌颂那佳美的葡萄园。
3 我耶和华是看守它的,
我勤加浇灌,
昼夜守护,
不让人毁坏。
4 我不再向它发怒。
若是发现荆棘和蒺藜,
我就对付它们,
把它们烧光。
5 除非它们寻求我的庇护,
与我和好,
与我和好。”
6 有一天,雅各必扎根生长,
以色列必发芽开花,
果实遍地。
7 耶和华不像击打以色列的敌人那样击打以色列人。
祂不像击杀以色列的敌人那样击杀以色列人。
8 祂与以色列人为敌,
使他们被掳,
驱逐他们离开本地,
用从东方刮来的暴风吹散他们。
9 借此,雅各家的罪恶必得到赦免,
他们罪恶被除掉后所结的果实是:
打碎假神祭坛的石头,
推倒亚舍拉神像和香坛。
10 坚城荒凉,被人遗弃,
如同旷野。
牛犊在那里吃草、躺卧,
吃光树枝上的叶子。
11 树枝枯干断落,
妇女拿去作柴烧。
因为以色列人愚昧无知,
所以他们的创造主不怜悯他们,
也不向他们施恩。
12 到那日,耶和华必把以色列人从幼发拉底河到埃及小河一个一个地召集起来,像人打树拾果子一样。 13 到那日,号角吹响后,亚述地将要灭亡的以色列人和流散到埃及的以色列人,都必来到耶路撒冷的圣山敬拜耶和华。
Copyright © 2011 by Global Bible Initiative
Copyright © 2004 by World Bible Translation Center
Svenska Folkbibeln 2015, Copyright © 2015 by Svenska Folkbibeln Foundation
Chinese Contemporary Bible Copyright © 1979, 2005, 2007, 2011 by Biblica® Used by permission. All rights reserved worldwide.