以色列必蒙拯救

27 到那日,耶和華必用祂無堅不摧的利劍懲罰巨龍——那飛快、曲行的蛇。祂必殺死那海中的怪物。

到那日,耶和華說:
「你們要歌頌那佳美的葡萄園。
我耶和華是看守它的,
我勤加澆灌,
晝夜守護,
不讓人毀壞。
我不再向它發怒。
若是發現荊棘和蒺藜,
我就對付它們,
把它們燒光。
除非它們尋求我的庇護,
與我和好,
與我和好。」

有一天,雅各必扎根生長,
以色列必發芽開花,
果實遍地。
耶和華不像擊打以色列的敵人那樣擊打以色列人。
祂不像擊殺以色列的敵人那樣擊殺以色列人。
祂與以色列人為敵,
使他們被擄,
驅逐他們離開本地,
用從東方颳來的暴風吹散他們。
藉此,雅各家的罪惡必得到赦免,
他們罪惡被除掉後所結的果實是:
打碎假神祭壇的石頭,
推倒亞舍拉神像和香壇。
10 堅城荒涼,被人遺棄,
如同曠野。
牛犢在那裡吃草、躺臥,
吃光樹枝上的葉子。
11 樹枝枯乾斷落,
婦女拿去作柴燒。
因為以色列人愚昧無知,
所以他們的創造主不憐憫他們,
也不向他們施恩。

12 到那日,耶和華必把以色列人從幼發拉底河到埃及小河一個一個地召集起來,像人打樹拾果子一樣。 13 到那日,號角吹響後,亞述地將要滅亡的以色列人和流散到埃及的以色列人,都必來到耶路撒冷的聖山敬拜耶和華。

27 到那日,耶和华必用他坚硬锐利的大刀惩罚力威亚探[a],就是那爬得快的蛇,惩罚力威亚探,就是那弯弯曲曲的蛇,并杀死海里的大鱼。

当那日,你们要唱这美好[b]葡萄园的歌:

“我—耶和华看守葡萄园,按时灌溉,
昼夜看守,免得有人损害。
我心中不存愤怒。
惟愿在战争中我有荆棘和蒺藜,
我就起步攻击他,
把他一同焚烧;
或者让他紧靠我,以我为避难所,
与我和好,
与我和好。”

将来雅各要扎根,
以色列要发芽开花,
果实遍满地面。

耶和华击打以色列
岂像击打那些击打他们的人吗?
以色列被杀戮,
岂像其他人所遭遇的杀戮吗?
你驱赶他们,放逐他们,
与他们相争。
在刮东风的日子,
他以暴风赶逐他们。
所以,雅各的罪孽藉此得赦免,
除罪的效果尽在乎此;
他使祭坛的石头变为粉碎的石灰,
使亚舍拉和香坛不再立起。
10 因为坚固的城变为荒凉,
成了被撇弃的居所,像旷野一样;
牛犊在那里吃草,
在那里躺卧,吃尽其中的树枝。
11 它的枝条一枯干,就被折断,
妇女用以点火燃烧。
因为这百姓蒙昧无知,
所以,造他们的必不怜悯他们,
造成他们的也不施恩给他们。

12 到那日, 以色列人哪,耶和华必像人打树拾果一般,从大河的支流,直到埃及的溪谷,将你们一一收集。 13 当那日,号角大响;在亚述地将亡的,与被赶散至埃及地的,都要前来,在耶路撒冷圣山上敬拜耶和华。

Footnotes

  1. 27.1 “力威亚探”是音译,一种海兽;下同。
  2. 27.2 “美好”是根据七十士译本;原文是“出酒”。

Deliverance of Israel

27 In that day,(A)

the Lord will punish with his sword(B)
    his fierce, great and powerful sword—
Leviathan(C) the gliding serpent,(D)
    Leviathan the coiling serpent;
he will slay the monster(E) of the sea.

In that day(F)

“Sing(G) about a fruitful vineyard:(H)
    I, the Lord, watch over it;
    I water(I) it continually.
I guard(J) it day and night
    so that no one may harm(K) it.
    I am not angry.
If only there were briers and thorns confronting me!
    I would march against them in battle;
    I would set them all on fire.(L)
Or else let them come to me for refuge;(M)
    let them make peace(N) with me,
    yes, let them make peace with me.”

In days to come Jacob will take root,(O)
    Israel will bud and blossom(P)
    and fill all the world with fruit.(Q)

Has the Lord struck her
    as he struck(R) down those who struck her?
Has she been killed
    as those were killed who killed her?
By warfare[a] and exile(S) you contend with her—
    with his fierce blast he drives her out,
    as on a day the east wind(T) blows.
By this, then, will Jacob’s guilt be atoned(U) for,
    and this will be the full fruit of the removal of his sin:(V)
When he makes all the altar stones(W)
    to be like limestone crushed to pieces,
no Asherah poles[b](X) or incense altars(Y)
    will be left standing.
10 The fortified city stands desolate,(Z)
    an abandoned settlement, forsaken(AA) like the wilderness;
there the calves graze,(AB)
    there they lie down;(AC)
    they strip its branches bare.
11 When its twigs are dry, they are broken off(AD)
    and women come and make fires(AE) with them.
For this is a people without understanding;(AF)
    so their Maker has no compassion on them,
    and their Creator(AG) shows them no favor.(AH)

12 In that day the Lord will thresh(AI) from the flowing Euphrates to the Wadi of Egypt,(AJ) and you, Israel, will be gathered(AK) up one by one. 13 And in that day(AL) a great trumpet(AM) will sound. Those who were perishing in Assyria and those who were exiled(AN) in Egypt(AO) will come and worship(AP) the Lord on the holy mountain(AQ) in Jerusalem.

Footnotes

  1. Isaiah 27:8 See Septuagint; the meaning of the Hebrew for this word is uncertain.
  2. Isaiah 27:9 That is, wooden symbols of the goddess Asherah