猶大的凱歌

26 到那日,猶大境內的人必唱這首歌:

「我們有一座堅城,
耶和華使祂的拯救成為保護我們的城牆和屏障。
打開城門,
讓忠信的公義之民進來。
你使堅信不移的人全然平安,
因為他們信靠你。
要永遠信靠耶和華,
因為耶和華是永遠屹立的磐石。
祂貶抑高傲的人,
拆毀他們高聳的城邑,
把它們夷為平地、化為塵土,
被困苦人的腳踐踏,被貧窮人的足踩踏。」

義人的道路是平坦的,
公正的主啊,你必修平義人所走的道路。
耶和華啊,我們等候你,
遵從你的法令,
我們心裡渴慕尊崇你的名。
在夜間,我思慕你,
我切切地尋求你。
你在世上施行審判的時候,
世人就知道何為公義。
10 你恩待惡人,
但他們仍然不學習行義。
即使在公義之地,
他們依然作惡,
全不把耶和華的威嚴放在眼裡。
11 你懲罰的手高高舉起,
他們卻看不見。
願他們因看見你向你子民所發的熱心而感到羞愧。
願你為敵人預備的火燒滅他們。
12 耶和華啊,你必賜我們平安,
因為我們所做的事都是你為我們成就的。
13 我們的上帝耶和華啊!
在你以外曾有別的主人管轄我們,
但我們只尊崇你的名。
14 他們都已死去,再不能復生,
逝去的靈魂不能回來。
因為你懲罰他們,毀滅他們,
使他們被人徹底遺忘。
15 耶和華啊,你增添我們的人口,
增添我們的人口,
擴張我們的疆界,
你得到了榮耀。

16 耶和華啊,我們是你的子民,
我們在危難中尋求你。
你管教我們的時候,
我們就向你祈求。
17 耶和華啊,我們在你面前呼求,
如臨產的婦人在陣痛中喊叫。
18 我們曾懷胎,痛苦呻吟,
但產下來的卻是一陣風。
我們沒有給世界帶來拯救,
也沒有給世上帶來生命。
19 然而,屬你的人必復活,
他們的屍體必站起來。
睡在塵土中的人必醒來歡唱!
你必使死人復活,
如清晨的甘露使大地恢復生機。
20 我的百姓啊,
回到你們的房子裡,
關上門躲藏一會兒,
等耶和華的憤怒平息。
21 看啊,耶和華要走出祂的居所,
懲罰世上犯罪的人。
大地必不再隱藏被殺之人的屍首,
必將所流的血顯露出來。

Cántico de confianza

26 En aquel día(A) se cantará este cántico en la tierra de Judá:

Ciudad fuerte(B) tenemos;
para protección[a] Él pone murallas y baluartes(C).
Abrid las puertas(D) para que pueda entrar la nación justa(E),
la que permanece fiel[b].
Al de firme propósito guardarás en perfecta paz(F),
porque en ti confía.
Confiad en el Señor para siempre(G),
porque en Dios[c] el Señor, tenemos una Roca eterna(H).
Porque Él ha abatido a los que moran en lo alto, a la ciudad inexpugnable;
la humilla, la humilla hasta la tierra, la derriba hasta el polvo(I).
La hollará el pie(J):
los pies de los afligidos(K), las pisadas de los desvalidos.

La senda del justo es rectitud(L);
tú, que eres recto, allana el sendero del justo(M).
Ciertamente, siguiendo la senda de tus juicios(N),
oh Señor, te hemos esperado;
tu nombre(O) y tu memoria(P) son el anhelo del alma.
En la noche te desea mi alma[d](Q),
en verdad mi espíritu dentro de mí te busca[e](R) con diligencia;
porque cuando la tierra tiene conocimiento de tus juicios,
aprenden justicia los habitantes del mundo(S).
10 Aunque se le muestre piedad al impío,
no aprende justicia(T);
obra injustamente en tierra de rectitud,
y no ve la majestad del Señor(U).

11 Oh Señor, alzada está tu mano, mas ellos no la ven(V).
Que vean tu celo(W) por el pueblo y se avergüencen;
ciertamente el fuego devorará a tus enemigos[f](X).
12 Señor, tú establecerás paz para nosotros(Y),
ya que también todas nuestras obras tú las hiciste por nosotros.
13 Oh Señor, Dios nuestro, otros señores fuera de ti nos han gobernado(Z);
pero en ti solo confesamos[g] tu nombre(AA).
14 Los muertos no vivirán, los espíritus[h] no se levantarán(AB),
pues los castigaste[i] y destruiste(AC),
y has borrado todo recuerdo de ellos.
15 Has aumentado la nación(AD), oh Señor,
has aumentado la nación, te has glorificado,
has ensanchado todos los límites de la tierra(AE).
16 Oh Señor, en la angustia te buscaron(AF);
apenas susurraban una oración[j],
cuando tu castigo estaba sobre ellos.
17 Como la mujer encinta, al acercarse el momento de dar a luz,
se retuerce y grita en sus dolores de parto(AG),
así éramos nosotros delante de ti, oh Señor.
18 Estábamos encinta, nos retorcíamos en los dolores,
dimos a luz(AH), al parecer, solo viento.
No logramos liberación para la tierra,
ni nacieron[k] habitantes del mundo(AI).
19 Tus muertos vivirán(AJ),
sus[l] cadáveres se levantarán.
¡Moradores del polvo, despertad(AK) y dad gritos de júbilo!,
porque tu rocío es como el rocío del alba[m],
y la tierra dará a luz[n] a los espíritus[o].

20 Ven, pueblo mío, entra en tus aposentos(AL)
y cierra tras ti tus puertas;
escóndete por corto tiempo[p](AM)
hasta que pase la indignación(AN).
21 Porque he aquí, el Señor va a salir de su lugar(AO)
para castigar[q] la iniquidad de los habitantes de la tierra[r](AP),
y la tierra pondrá de manifiesto su sangre derramada(AQ)
y no ocultará más a sus asesinados.

Footnotes

  1. Isaías 26:1 O, salvación
  2. Isaías 26:2 Lit., mantiene fidelidad
  3. Isaías 26:4 Heb., YHWH, generalmente traducido Señor
  4. Isaías 26:9 Lit., con mi alma te deseo
  5. Isaías 26:9 Lit., con mi espíritu dentro de mí te busco
  6. Isaías 26:11 O, que el fuego para tus adversarios los devore
  7. Isaías 26:13 O, hacemos que sea recordado
  8. Isaías 26:14 O, las sombras
  9. Isaías 26:14 Lit., visitaste
  10. Isaías 26:16 Lit., emitían un susurro
  11. Isaías 26:18 Lit., ni cayeron
  12. Isaías 26:19 Así en algunas versiones antiguas; en heb., mis
  13. Isaías 26:19 Lit., de las luces
  14. Isaías 26:19 Lit., hará caer
  15. Isaías 26:19 O, las sombras
  16. Isaías 26:20 Lit., momento
  17. Isaías 26:21 Lit., visitar
  18. Isaías 26:21 Así en la sept., el texto heb. añade «contra El»

Unser Gott ist ein starker Fels

26 In jener Zeit wird man im Land Juda dieses Lied singen:

»Unsere Stadt ist eine sichere Festung; der Herr hat Mauern und Wall zu unserem Schutz errichtet.
Öffnet die Tore, damit das Volk der Gerechten einziehen kann, das treu zu Gott steht!
Herr, du gibst Frieden dem, der sich fest an dich hält und dir allein vertraut.
Ja, vertraut dem Herrn für immer, denn er, unser Gott, ist ein starker Fels für alle Zeiten!
Alle, die in stolzer Höhe wohnten, stieß er tief hinab. Die Stadt, sie ragte hoch empor, doch er hat sie zerstört, hinunter in den Staub geworfen.
Wer früher arm war und gering, tritt nun die Trümmer nieder.«

Ein Gebet

Herr, wer deinen Willen tut, den führst du auf geradem Weg, du machst seinen Lebensweg eben.

Ja, Herr, wir hoffen auf dich, auch wenn du uns strafst[a].

Wir sehnen uns nach dir – wie könnten wir dich je vergessen?

Bei Nacht sind meine Gedanken bei dir, voller Sehnsucht suche ich dich.

Wenn du die Erde richtest, lernen die Menschen, was Gerechtigkeit bedeutet.

10 Doch wenn du die Gottlosen begnadigst, begreifen sie nicht, was Recht ist. Selbst dort, wo man dein Recht achtet, halten sie am Bösen fest und haben keine Ehrfurcht vor dir, dem höchsten Gott.

11 Herr, deine Hand ist drohend erhoben – und sie merken es nicht einmal. Doch beschämt werden sie dastehen, wenn sie sehen, wie leidenschaftlich du dein Volk verteidigst. Dein glühender Zorn wird sie verzehren!

12 Aber uns, Herr, wirst du Frieden schaffen, denn dir verdanken wir alles, was wir erreicht haben.

13 Zwar haben außer dir, unser Gott, auch andere Herren über uns geherrscht. Doch wir rühmen nur dich und deinen Namen.

14 Sie alle sind tot und werden nicht wieder lebendig; sie sind Schatten, die nie wieder aufstehen. Du hast sie bestraft und jede Erinnerung an sie ausgelöscht.

15 Unser Volk aber hast du, Herr, sehr groß gemacht. Du hast unsere Grenzen nach allen Seiten ausgeweitet und deine herrliche Macht bewiesen.

16 In äußerster Not suchten wir dich. Als uns deine Schläge trafen, schütteten wir still unser Herz bei dir aus.[b]

17 Wir lagen vor dir am Boden wie eine Schwangere, die sich in Wehen windet und schreit.

18 Ja, wir wanden uns in Geburtswehen, doch wir brachten nichts als Luft zur Welt. Unsere Mühe war umsonst: Wir konnten das Land nicht befreien und keinem Menschen das Leben schenken.

19 Herr, die Toten deines Volkes werden wieder lebendig, ihre Leichen werden auferstehen! Wacht auf und singt vor Freude, alle, die ihr unter der Erde ruht! Du, Gott, bist wie erfrischender Tau am Morgen. Durch deine belebende Kraft gibt die Erde die Leiber der Verstorbenen zurück.

Der Herr rechnet mit Israels Feinden ab

20 Ihr aus meinem Volk, geht in eure Häuser und schließt die Türen hinter euch zu! Versteckt euch für einen kleinen Augenblick dort, bis Gottes Zorn vergangen ist. 21 Seht, er verlässt seine Stätte im Himmel, um die Menschen auf der Erde wegen ihrer Vergehen zur Rechenschaft zu ziehen. Alles unschuldig vergossene Blut wird die Erde dann wieder herausgeben, keinen Ermordeten verbirgt sie weiterhin.

Footnotes

  1. 26,8 Wörtlich: auch auf dem Weg deiner Gerichte.
  2. 26,16 Der hebräische Text ist nicht sicher zu deuten.

Cántico de confianza en la protección de Jehová

26 En aquel día cantarán este cántico en tierra de Judá: Fuerte ciudad tenemos; salvación puso Dios por muros y antemuro. Abrid las puertas, y entrará la gente justa, guardadora de verdades. Tú guardarás en completa paz a aquel cuyo pensamiento en ti persevera; porque en ti ha confiado. Confiad en Jehová perpetuamente, porque en Jehová el Señor está la fortaleza de los siglos. Porque derribó a los que moraban en lugar sublime; humilló a la ciudad exaltada, la humilló hasta la tierra, la derribó hasta el polvo. La hollará pie, los pies del afligido, los pasos de los menesterosos.

El camino del justo es rectitud; tú, que eres recto, pesas el camino del justo. También en el camino de tus juicios, oh Jehová, te hemos esperado; tu nombre y tu memoria son el deseo de nuestra alma. Con mi alma te he deseado en la noche, y en tanto que me dure el espíritu dentro de mí, madrugaré a buscarte; porque luego que hay juicios tuyos en la tierra, los moradores del mundo aprenden justicia. 10 Se mostrará piedad al malvado, y no aprenderá justicia; en tierra de rectitud hará iniquidad, y no mirará a la majestad de Jehová. 11 Jehová, tu mano está alzada, pero ellos no ven; verán al fin, y se avergonzarán los que envidian a tu pueblo; y a tus enemigos fuego los consumirá.(A) 12 Jehová, tú nos darás paz, porque también hiciste en nosotros todas nuestras obras. 13 Jehová Dios nuestro, otros señores fuera de ti se han enseñoreado de nosotros; pero en ti solamente nos acordaremos de tu nombre. 14 Muertos son, no vivirán; han fallecido, no resucitarán; porque los castigaste, y destruiste y deshiciste todo su recuerdo. 15 Aumentaste el pueblo, oh Jehová, aumentaste el pueblo; te hiciste glorioso; ensanchaste todos los confines de la tierra.

16 Jehová, en la tribulación te buscaron; derramaron oración cuando los castigaste. 17 Como la mujer encinta cuando se acerca el alumbramiento gime y da gritos en sus dolores, así hemos sido delante de ti, oh Jehová. 18 Concebimos, tuvimos dolores de parto, dimos a luz viento; ninguna liberación hicimos en la tierra, ni cayeron los moradores del mundo. 19 Tus muertos vivirán; sus cadáveres resucitarán. ¡Despertad y cantad, moradores del polvo! porque tu rocío es cual rocío de hortalizas, y la tierra dará sus muertos.

20 Anda, pueblo mío, entra en tus aposentos, cierra tras ti tus puertas; escóndete un poquito, por un momento, en tanto que pasa la indignación. 21 Porque he aquí que Jehová sale de su lugar para castigar al morador de la tierra por su maldad contra él; y la tierra descubrirá la sangre derramada sobre ella, y no encubrirá ya más a sus muertos.