Add parallel Print Page Options

La caduta di Babilonia

21 Oracolo sul deserto del mare.

Come i turbini che si scatenano nel Negheb,
così egli viene dal deserto, da una terra orribile.
Una visione angosciosa mi fu mostrata:
il saccheggiatore che saccheggia,
il distruttore che distrugge.
Salite, o Elamiti,
assediate, o Medi!
Io faccio cessare ogni gemito.
Per questo i miei reni tremano,
mi hanno colto i dolori come di una partoriente;
sono troppo sconvolto per udire,
troppo sbigottito per vedere.
Smarrito è il mio cuore,
la costernazione mi invade;
il crepuscolo tanto desiderato
diventa il mio terrore.
Si prepara la tavola,
si stende la tovaglia,
si mangia, si beve.
«Alzatevi, o capi,
ungete gli scudi!».
Poiché così mi ha detto il Signore:
«Và, metti una sentinella
che annunzi quanto vede.
Se vede cavalleria,
coppie di cavalieri,
gente che cavalca asini,
gente che cavalca cammelli,
osservi attentamente,
con grande attenzione».
La vedetta ha gridato:
«Al posto di osservazione, Signore,
io sto sempre, tutto il giorno,
e nel mio osservatorio
sto in piedi, tutta la notte.
Ecco, arriva una schiera di cavalieri,
coppie di cavalieri».
Essi esclamano e dicono: «E' caduta,
è caduta Babilonia!
Tutte le statue dei suoi dèi
sono a terra, in frantumi».
10 O popolo mio, calpestato,
che ho trebbiato come su un'aia,
ciò che ho udito
dal Signore degli eserciti,
Dio di Israele,
a voi ho annunziato.

Sull'Idumea

11 Oracolo sull'Idumea.

Mi gridano da Seir:
«Sentinella, quanto resta della notte?
Sentinella, quanto resta della notte?».
12 La sentinella risponde:
«Viene il mattino, poi anche la notte;
se volete domandare, domandate,
convertitevi, venite!».

Contro gli Arabi

13 Oracolo sull'Arabia.

Nel bosco, nell'Arabia, passate la notte,
carovane di Dedan;
14 andando incontro agli assetati,
portate acqua.
Abitanti del paese di Tema,
presentatevi ai fuggiaschi con pane per loro.
15 Perché essi fuggono di fronte alle spade,
di fronte alla spada affilata,
di fronte all'arco teso,
di fronte al furore della battaglia.

16 Poiché mi ha detto il Signore: «Ancora un anno, contato alla maniera degli anni di un salariato, e scomparirà tutta la potenza gloriosa di Kedàr. 17 E il numero degli archi dei prodi di Kedàr resterà molto esiguo, perché il Signore Dio di Israele ha parlato».

21 The burden of the forsaken (of the) sea. As whirlwinds come from the southwest, it cometh from [the] desert, from the horrible land. (The burden of the Sea of the Wilderness. Like whirlwinds come from the southwest, it cometh from the wilderness, from the horrible land.)

An hard revelation is told to me; he that is unfaithful, doeth unfaithfully; and he that is a destroyer, destroyeth. Thou Elam, go up, and thou Media, beseech (O Elam, ascend, and O Media, besiege); I made all the wailing thereof for to cease.

Therefore my loins be filled with sorrow; anguish wielded me, as the anguish of a woman travailing of child; I fell down, when I heard; I was troubled, when I saw. (And so my limbs be filled with sorrow; anguish held me, like the anguish of a woman labouring with child; I fell down, when I heard; I was troubled, when I saw.)

Mine heart faded, darknesses astonied me; Babylon, my darling, is set to me into (a) miracle. (My heart faded, the darkness astonished me; the night that I longed for, now hath become what I fear.)

Set thou a board, behold thou into a looking place; rise, ye princes, eating and drinking, take ye [the] shield. (Set thou the table, look thou out from the lookout; rise up, ye leaders, from eating and drinking, and take ye up thy shields.)

For why the Lord said these things to me, Go thou, and set a looker; and tell he, whatever thing he seeth. (For the Lord said to me, Go thou, and set a lookout; and let him tell thee, whatever he seeth.)

And he saw the chariot of two horsemen, the rider of an ass (the rider of a donkey), and the rider of a camel; and he beheld diligently with much looking,

and [he] cried as a lion, I stand continually by day on the looking place of the Lord, and I stand by all nights on my keeping. (and he cried out like a lion, and said, I stand continually by day at the lookout of the Lord, and I stand by all nights, or every night, at my station.)

Lo! this cometh, a man-rider of a cart of horsemen. And Isaiah cried, and said, Babylon fell down, fell down; and all the graven images of gods thereof be all-broken into [the] earth. (Lo! here come some men, horsemen riding in a chariot. And Isaiah cried, and said, Babylon fell down, fell down; and all the carved idols of its gods lie broken in pieces on the ground.)

10 My threshing, and the daughter of my cornfloor (My threshing, and the daughter of my threshing floor), I have told to you what things I heard of the Lord of hosts, of (the) God of Israel.

11 The burden of Dumah. It crieth from Seir to me, Keeper, what hour of the night? keeper, what hour of the night? (The burden of Dumah. He calleth out to me from Seir, Watchman, what hour is it? watchman, what time is it?)

12 The keeper said, The morrowtide cometh, and night; if ye seek, seek ye, and be ye converted, and come ye. (And I the watchman answered, The morning cometh, and then the night; if ye need to seek, then seek ye, and then come ye back again.)

13 The burden of Arabia. In the forest at eventide ye shall sleep, in the paths of Dedanim. (The burden of Arabia. Ye shall sleep in the Arabian forest, ye travelling peoples of Dedan.)

14 Ye that dwell in the land of the south, run, and bear water to the thirsty; and run ye with loaves to him that fleeth. (Ye who live in the land of Tema, run, and carry water to the thirsty; and run ye with loaves to him who fleeth away.)

15 For they fled from the face of swords, from the face of [the] sword nighing, from the face of [the] bow bent, from the face of [the] grievous battle.

16 For the Lord saith these things to me, Yet in one year, as in the year of an hired man, and all the glory of Kedar shall be taken away.

17 And the remnants of the number of strong archers of the sons of Kedar shall be made less; for why the Lord God of Israel spake (for the Lord God of Israel hath spoken).