以賽亞書 19
Chinese Contemporary Bible (Traditional)
關於埃及的預言
19 以下是關於埃及的預言:
看啊,耶和華駕著疾馳的雲來到埃及。
埃及的偶像在祂面前顫抖,
埃及人膽戰心驚。
2 「我必使埃及人彼此為敵——手足相殘,
鄰居互鬥,城邑相爭,
邦國互攻。
3 埃及人必灰心喪志,
我必破壞他們的計謀。
他們必求問偶像、巫師、靈媒和術士。
4 我必將埃及人交給一位殘忍的主人,
一位暴君必統治他們。」
這是主——萬軍之耶和華說的。
5 尼羅河必枯竭,
河床必乾涸。
6 河流必發臭,
埃及的河流逐漸枯竭。
蘆荻和燈心草必枯死,
7 尼羅河兩岸青草枯黃,
田地龜裂,莊稼被風吹去,
蕩然無存。
8 所有在尼羅河下鉤的漁夫都哀哭悲傷,
在河上撒網的人都傷痛。
9 紡紗織布的人一籌莫展,
感到絕望。
10 埃及的顯貴都沒落,
靠工錢維生的人都憂心忡忡。
11 埃及王聰明的謀士——瑣安的首領們變得愚不可及。
他們怎敢在埃及王面前自稱是古聖先賢的子孫呢?
12 埃及王啊,你的智者在哪裡呢?
讓他們把萬軍之耶和華對付埃及的計劃告訴你吧!
13 瑣安的首領愚昧,
挪弗的首領糊塗。
他們是埃及的房角石,
卻把埃及人引入歧途。
14 耶和華使錯謬的靈進入他們當中,
使他們像又嘔又吐、東倒西歪的醉漢,
做什麼都錯誤百出。
15 埃及從首領到平民,
從權貴到草根必一籌莫展。
16 到那日,當萬軍之耶和華揮拳懲罰的時候,埃及人必恐懼戰抖,如柔弱的女子。 17 他們必對猶大充滿恐懼,一聽見猶大的名字就害怕,因為萬軍之耶和華定下計劃要對付他們。 18 到那日,埃及必有五座城的人講迦南的語言,並信奉萬軍之耶和華,其中有一座必叫滅亡城[a]。
19 到那日,埃及的中央必有一座為耶和華築的祭壇,邊境必有一根為耶和華立的石柱。 20 這是萬軍之耶和華在埃及的記號和憑據。埃及人因受到欺壓就呼求耶和華,祂必差遣一位救主保護、拯救他們。 21 耶和華必向埃及人彰顯自己。到那日,埃及人必認識祂,帶著祭物和供品來敬拜祂,向祂許願還願。 22 耶和華必擊打他們,也必醫治他們。他們必歸向耶和華,祂必應允他們的禱告,醫治他們。
23 到那日,必有一條大道連接埃及和亞述,兩國人民可以互相往來,一同敬拜耶和華。 24 到那日,以色列必與埃及和亞述一同成為世人的祝福。 25 萬軍之耶和華必賜福給他們,說:「我的子民埃及、我手中的傑作亞述、我的產業以色列都有福了!」
Footnotes
- 19·18 「滅亡城」有些抄本作「太陽城」。
Isaiah 19
Tree of Life Version
Egypt Will Know Adonai
19 The burden of Egypt:
Behold, Adonai rides upon a swift cloud
and comes to Egypt.
Egypt’s idols tremble before Him
and Egypt’s heart melts within them.
2 I will stir up Egyptian against Egyptian.
Everyone will fight against his brother,
and everyone against his neighbor—
city against city,
kingdom against kingdom.
3 The spirit of Egypt will drain within it,
and I will confuse its counsel.
So they will resort to idols, charmers,
mediums and familiar spirits.
4 I will give the Egyptians
into the hand of a cruel master—
a fierce king will rule over them.
It is a declaration of Adonai-Tzva’ot.
5 The waters from the sea will dry up,
and the river will be drained dry.
6 Then the channels will stink.
The streams of Egypt will dwindle and dry up.
Reeds and rushes will rot.
7 The bulrushes by the Nile,
by the mouth of the Nile,
and everything sown by the Nile
will wither, blow away and be no more.
8 Then the fishermen will lament.
All who cast hooks in the Nile will mourn,
and those who spread nets on the waters
will languish.
9 Moreover the workers of fine flax,
and the weavers of white cloth will be ashamed.
10 Her pillars will be crushed,
All hired workers will be grieved in soul.
11 The princes of Zoan are utter fools.
Pharaoh’s wisest counselors are stupid.
How can you say to Pharaoh,
“I am the son of the wise,
a son of ancient kings”?
12 Where then are your wise men?
Let them tell you now!
Let them know what Adonai-Tzva’ot
has purposed against Egypt.
13 The princes of Zoan are fools.
The princes of Noph are deceived.
The cornerstone of her tribes
have led Egypt astray.
14 Adonai has mixed within her
a spirit of dizziness.
They make Egypt stagger in every work,
as a drunkard staggers in his vomit.
15 There will be no work for Egypt to do,
for head or tail, palm branch or rush.
16 In that day Egypt will be like women trembling with fear, because of the shaking hand of Adonai-Tzva’ot, which He is about to wave over it. 17 The land of Judah will terrify Egypt. Anyone who mentions it will be afraid, because of what Adonai-Tzva’ot has surely purposed against it.
18 In that day five cities in the land of Egypt will speak the language of Canaan, swearing allegiance to Adonai-Tzva’ot. One used to be called the City of the Sun.
19 In that day there will be an altar to Adonai in the middle of the land of Egypt, and next to the border a pillar to Adonai. 20 It will be as a sign and a witness to Adonai-Tzva’ot in the land of Egypt. For they will cry to Adonai because of oppressors, and He will send them a savior and defender—and he will deliver them. 21 So Adonai will make Himself known to Egypt, and the Egyptians will know Adonai in that day. They will worship with sacrifice and offering. They will vow to Adonai, and fulfill it. 22 So Adonai will strike Egypt—striking yet healing—so they will return to Adonai, and He will respond to them and heal them.
23 In that day there will be a highway from Egypt to Assyria, and the Assyrians will come to Egypt, and the Egyptians to Assyria, and the Egyptians will worship with the Assyrians.
24 In that day Israel will be the third, along with Egypt and Assyria—a blessing in the midst of the earth. 25 For Adonai-Tzva’ot has blessed, saying:
“Blessed is Egypt My people,
and Assyria My handiwork,
and Israel My inheritance.”
Tree of Life (TLV) Translation of the Bible. Copyright © 2015 by The Messianic Jewish Family Bible Society.