Font Size
以賽亞書 19:7-9
Chinese Union Version Modern Punctuation (Traditional)
以賽亞書 19:7-9
Chinese Union Version Modern Punctuation (Traditional)
7 靠尼羅河旁的草田,並沿尼羅河所種的田,都必枯乾,莊稼被風吹去,歸於無有。 8 打魚的必哀哭,在尼羅河一切釣魚的必悲傷,在水上撒網的必都衰弱。 9 用梳好的麻造物的,和織白布的,都必羞愧。
Read full chapter
以赛亚书 19:7-9
Chinese Contemporary Bible (Simplified)
以赛亚书 19:7-9
Chinese Contemporary Bible (Simplified)
7 尼罗河两岸青草枯黄,
田地龟裂,庄稼被风吹去,
荡然无存。
8 所有在尼罗河下钩的渔夫都哀哭悲伤,
在河上撒网的人都伤痛。
9 纺纱织布的人一筹莫展,
感到绝望。
Chinese Union Version Modern Punctuation (Traditional) (CUVMPT)
Copyright © 2011 by Global Bible Initiative
Chinese Contemporary Bible (Simplified) (CCB)
Chinese Contemporary Bible Copyright © 1979, 2005, 2007, 2011 by Biblica® Used by permission. All rights reserved worldwide.