關於大馬士革的預言

17 以下是關於大馬士革的預言:

「看啊,大馬士革城必不復存在,淪為廢墟。
亞羅珥的眾城邑必被廢棄,
羊群將在那裡棲息,
沒有人驚擾牠們。
以法蓮[a]的堡壘必被摧毀,
大馬士革的王權必喪失。
倖存的亞蘭人必像以色列人一樣失去榮耀。」
這是萬軍之耶和華說的。

「到那日,雅各的榮耀必消失,
他肥胖的身軀必漸漸消瘦。
國家好像一塊已收割的田地,
又像撿淨麥穗的利乏音谷。
倖存者寥寥無幾,就像打過的橄欖樹上剩下的果子,
或兩三個掛在樹梢,
或四五個殘存在枝頭。」
這是以色列的上帝耶和華說的。

到那日,人們必仰望他們的創造主,向以色列的聖者求助。 那時他們不再仰望自己製造的祭壇,也不再供奉自己指頭所造的亞舍拉神像和香壇。 到那日,他們因以色列人到來而遺棄的堅城必變為山林和高崗,一片荒涼。

10 以色列人啊,
你們忘記了拯救你們的上帝,
不記得那保護你們的磐石。
所以,你們雖然栽種佳美的秧子,
插上遠方運來的樹苗,
11 使它們在栽種的當天早上就生長開花,
也必一無所獲。
你們得到的只是艱難和無盡的痛苦。
12 看啊,列國喧囂,如怒海洶湧;
萬民騷動,如洪水滔滔。
13 雖然萬民喧囂如洶湧的洪水,
但上帝一聲斥責,他們便逃往遠方,
像山頂上被風捲走的糠秕,
又如狂風颳走的塵埃。

14 他們晚上令人恐懼,早晨已無影無蹤。這就是擄掠我們之人的下場,搶奪我們之人的報應。

Footnotes

  1. 17·3 舊約中常用以法蓮代表以色列國。

预示大马士革必被废弃

17 大马士革的默示。

“看哪,大马士革已被废弃,不再为城,必变做乱堆。 亚罗珥的城邑已被撇弃,必成为牧羊之处,羊在那里躺卧,无人惊吓。 以法莲不再有保障,大马士革不再有国权,亚兰所剩下的必像以色列人的荣耀消灭一样。”这是万军之耶和华说的。

预言遗民归主

“到那日,雅各的荣耀必致枵薄,他肥胖的身体必渐瘦弱。 就必像收割的人收敛禾稼,用手割取穗子,又像人在利乏音谷拾取遗落的穗子。 其间所剩下的不多,好像人打橄榄树,在尽上的枝梢上只剩两三个果子,在多果树的旁枝上只剩四五个果子。”这是耶和华以色列的神说的。 当那日,人必仰望造他们的主,眼目重看以色列的圣者。 他们必不仰望祭坛,就是自己手所筑的,也不重看自己指头所做的,无论是木偶是日像。 在那日,他们的坚固城必像树林中和山顶上所撇弃的地方,就是从前在以色列人面前被人撇弃的,这样地就荒凉了。

遗忘神者必遭丧亡

10 因你忘记救你的神,不记念你能力的磐石,所以你栽上佳美的树秧子,插上异样的栽子, 11 栽种的日子你周围圈上篱笆,又到早晨使你所种的开花,但在愁苦极其伤痛的日子,所收割的都飞去了。

敌以色列者必被斥逐

12 唉!多民哄嚷,好像海浪砰訇;列邦奔腾,好像猛水滔滔。 13 列邦奔腾,好像多水滔滔,但神斥责他们,他们就远远逃避,又被追赶,如同山上的风前糠,又如暴风前的旋风土。 14 到晚上有惊吓,未到早晨他们就没有了。这是掳掠我们之人所得的份,是抢夺我们之人的报应。

Damascus and Israel Will Be Punished

17 This is the divine revelation about Damascus.

“Damascus will no longer be a city.
It will become a pile of rubble.
The cities of Aroer will be deserted.
These cities will be used for sheep, which will lie down in them.
There will be no one to disturb those sheep.
Fortified cities will disappear from Ephraim,
and the kingdom will disappear from Damascus.
The remaining few from Aram will share Israel’s honor,”
declares the Lord of Armies.

“When that day comes, the honor of Jacob’s people will fade away,
and they will become skin and bones.
That time will be like harvesting bundles of grain by the armful.
It will be like gathering grain in the Rephaim Valley.
Only a few people will survive.
They will be like an olive tree that has been beaten.
Only two or three olives are left
at the top of the highest branch,
four or five olives on the rest of the branches,”
declares the Lord God of Israel.

When that day comes, they will look to their maker,
and their eyes will look to the Holy One of Israel.
They won’t look to the altars made by their hands
or to the Asherah poles or incense altars
which their fingers molded.

When that day comes, the fortified cities
which other people abandoned because of the Israelites
will be like abandoned woods and undergrowth.
So it will become a wasteland.

10 You have forgotten the God of your salvation.
You haven’t remembered the rock, your stronghold.
Instead, you have planted the best plants
and have set out the imported grapevines.
11 On the day you plant, you will make it grow.
On the morning you set out the seedling, you will make it sprout.
But the harvest will become a [rotting] pile [a]
on a day of grief and incurable pain.

12 How horrible it will be for many people!
They will roar like the roaring sea.
The noise that the people make
will be like the noise from rushing water.
13 The people will make noise like raging water.
But the Lord will yell at them, and they will run far away.
They will be chased away
like husks on the mountains being blown by the wind,
like whirling dust being blown by a storm.
14 In the evening there will be sudden terror.
Before morning they will be gone.
This will be the fate of those who looted us,
the destiny of those who robbed us.

Footnotes

  1. 17:11 Or “But the harvest will flee.”

17 The burden of Damascus. Behold, Damascus is taken away from being a city, and it shall be a ruinous heap.

The cities of Aroer are forsaken: they shall be for flocks, which shall lie down, and none shall make them afraid.

The fortress also shall cease from Ephraim, and the kingdom from Damascus, and the remnant of Syria: they shall be as the glory of the children of Israel, saith the Lord of hosts.

And in that day it shall come to pass, that the glory of Jacob shall be made thin, and the fatness of his flesh shall wax lean.

And it shall be as when the harvestman gathereth the corn, and reapeth the ears with his arm; and it shall be as he that gathereth ears in the valley of Rephaim.

Yet gleaning grapes shall be left in it, as the shaking of an olive tree, two or three berries in the top of the uppermost bough, four or five in the outmost fruitful branches thereof, saith the Lord God of Israel.

At that day shall a man look to his Maker, and his eyes shall have respect to the Holy One of Israel.

And he shall not look to the altars, the work of his hands, neither shall respect that which his fingers have made, either the groves, or the images.

In that day shall his strong cities be as a forsaken bough, and an uppermost branch, which they left because of the children of Israel: and there shall be desolation.

10 Because thou hast forgotten the God of thy salvation, and hast not been mindful of the rock of thy strength, therefore shalt thou plant pleasant plants, and shalt set it with strange slips:

11 In the day shalt thou make thy plant to grow, and in the morning shalt thou make thy seed to flourish: but the harvest shall be a heap in the day of grief and of desperate sorrow.

12 Woe to the multitude of many people, which make a noise like the noise of the seas; and to the rushing of nations, that make a rushing like the rushing of mighty waters!

13 The nations shall rush like the rushing of many waters: but God shall rebuke them, and they shall flee far off, and shall be chased as the chaff of the mountains before the wind, and like a rolling thing before the whirlwind.

14 And behold at eveningtide trouble; and before the morning he is not. This is the portion of them that spoil us, and the lot of them that rob us.

Prophecy about Damascus

17 The (A)pronouncement concerning (B)Damascus:

“Behold, Damascus is about to be (C)removed from being a city
And will become a (D)fallen ruin.
The cities [a]of (E)Aroer are abandoned;
They will be for (F)herds [b]to lie down in,
And there will be (G)no one to frighten them.
The [c](H)fortified city will disappear from Ephraim,
And [d]sovereignty from Damascus
And the remnant of Aram;
They will be like the (I)glory of the sons of Israel,”
Declares the Lord of armies.

Now on that day the (J)glory of Jacob will [e]fade,
And (K)the fatness of his flesh will become lean.
It will be (L)like the [f]reaper gathering the standing grain,
As his arm harvests the ears,
Or it will be like one gleaning ears of grain
In the (M)Valley of Rephaim.
Yet (N)gleanings will be left in it like the [g]shaking of an olive tree,
Two or three olives on the topmost branch,
Four or five on the branches of a fruitful tree,
Declares the Lord, the God of Israel.
On that day man will (O)look to his Maker
And his eyes will look to the Holy One of Israel.
And he will not look to the (P)altars, the work of his hands,
Nor will he look to that which his (Q)fingers have made,
Even the [h](R)Asherim and incense altars.
On that day [i]their strong cities will be like [j]abandoned places in the forest,
Or like branches which they abandoned before the sons of Israel;
And [k]the land will be a desolation.
10 For (S)you have forgotten the (T)God of your salvation
And have not remembered the (U)rock of your refuge.
Therefore you plant delightful plants
And set them with vine shoots of a strange god.
11 On the day that you plant it you carefully fence it in,
And in the (V)morning you bring your seed to blossom;
But the harvest will (W)flee
On a day of illness and incurable pain.

12 Oh, the uproar of many peoples
(X)Who roar like the roaring of the seas,
And the rumbling of nations
Who rush on like the (Y)rumbling of mighty waters!
13 The (Z)nations rumble on like the rumbling of many waters,
But He will (AA)rebuke them, and they will flee far away,
And be chased (AB)like chaff on the mountains before the wind,
Or like whirling dust before a gale.
14 At evening time, behold, there is terror!
Before morning (AC)they are gone.
This will be the [l]fate of those who plunder us
And the lot of those who pillage us.

Footnotes

  1. Isaiah 17:2 LXX forever and ever
  2. Isaiah 17:2 Lit and they will lie down
  3. Isaiah 17:3 Or fortification
  4. Isaiah 17:3 Or royal power
  5. Isaiah 17:4 Lit become little
  6. Isaiah 17:5 Lit gathering of the harvest, the standing grain
  7. Isaiah 17:6 Lit striking
  8. Isaiah 17:8 I.e., wooden symbols of a female deity (Asherah)
  9. Isaiah 17:9 Lit his; i.e., mankind’s
  10. Isaiah 17:9 LXX the deserted places of the Amorites and the Hivites which they abandoned
  11. Isaiah 17:9 Lit it
  12. Isaiah 17:14 Lit portion