Isaiah 15
King James Version
15 The burden of Moab. Because in the night Ar of Moab is laid waste, and brought to silence; because in the night Kir of Moab is laid waste, and brought to silence;
2 He is gone up to Bajith, and to Dibon, the high places, to weep: Moab shall howl over Nebo, and over Medeba: on all their heads shall be baldness, and every beard cut off.
3 In their streets they shall gird themselves with sackcloth: on the tops of their houses, and in their streets, every one shall howl, weeping abundantly.
4 And Heshbon shall cry, and Elealeh: their voice shall be heard even unto Jahaz: therefore the armed soldiers of Moab shall cry out; his life shall be grievous unto him.
5 My heart shall cry out for Moab; his fugitives shall flee unto Zoar, an heifer of three years old: for by the mounting up of Luhith with weeping shall they go it up; for in the way of Horonaim they shall raise up a cry of destruction.
6 For the waters of Nimrim shall be desolate: for the hay is withered away, the grass faileth, there is no green thing.
7 Therefore the abundance they have gotten, and that which they have laid up, shall they carry away to the brook of the willows.
8 For the cry is gone round about the borders of Moab; the howling thereof unto Eglaim, and the howling thereof unto Beerelim.
9 For the waters of Dimon shall be full of blood: for I will bring more upon Dimon, lions upon him that escapeth of Moab, and upon the remnant of the land.
Ésaïe 15
La Bible du Semeur
Contre Moab
15 Oracle sur Moab :
En une nuit, ╵la voilà dévastée.
Oui, c’en est fait d’Ar en Moab.
En une nuit, ╵la voilà dévastée,
c’en est fait de Qir en Moab[a].
2 Le peuple de Dibôn ╵monte à ses sanctuaires,
à ses hauts lieux, ╵afin d’y mener deuil,
tout Moab se lamente ╵sur Nébo et sur Médeba[b] :
toutes les têtes sont rasées,
toutes les barbes sont coupées.
3 Dans les rues, on revêt ╵les habits de toile de sac ;
sur les toits en terrasse ╵et sur les places de la ville,
tout le monde soupire ╵et se répand en larmes.
4 A Heshbôn, à Elealé, ╵les gens poussent des cris,
on les entend jusqu’à Yahats[c].
Aussi les soldats de Moab ╵se mettent à crier
et ils sont tout tremblants.
5 J’appelle à l’aide ╵au sujet de Moab :
ses fugitifs se sauvent ╵jusqu’à Tsoar,
jusqu’à Eglath-Shelishiya,
et ils gravissent en pleurant ╵la montée de Louhith.
Sur le chemin d’Horonaïm, ╵ils poussent des cris déchirants :
6 les eaux de Nimrim ont tari
et l’herbe est desséchée,
la végétation dépérit,
toute verdure a disparu[d].
7 Aussi emportent-ils ╵ce qu’ils ont pu sauver
et leurs objets précieux ╵au-delà du torrent des Saules.
8 Car la clameur a fait le tour ╵du territoire de Moab
et les lamentations ╵sont entendues à Eglaïm,
jusqu’à Beer-Elim[e] ╵retentissent ses hurlements :
9 les eaux de Dimôn[f] sont pleines de sang.
Oui, j’infligerai à Dimôn ╵un surcroît de malheur
et un lion fondra ╵sur les survivants de Moab,
sur ceux qui resteront ╵dans le pays.
Footnotes
- 15.1 Ar en Moab et Qir en Moab sont deux des principales villes du pays (pour les chap. 15 et 16, voir Jr 48).
- 15.2 Nébo: peut-être le mont d’où Moïse a contemplé le pays promis (Dt 34). Médeba: sur le plateau au nord de Dibôn. Les Moabites possédaient alors le pays au nord de l’Arnon qui avait appartenu aux Israélites et qu’ils avaient reconquis à la mort d’Achab (2 R 3.4-5).
- 15.4 Heshbôn et Elealé: villes à la frontière nord du pays (voir Nb 21.26), à une trentaine de kilomètres au nord de la mer Morte. Yahats: à l’est, aux confins du désert.
- 15.6 L’oasis de Nimrim, à une quinzaine de kilomètres au sud-est de la mer Morte.
- 15.8 Deux villes situées aux frontières opposées de Moab, au nord et au sud.
- 15.9 Selon le texte hébreu traditionnel. Le texte hébreu de Qumrân, certains manuscrits de l’ancienne version grecque et la Vulgate ont : Dibôn.
La Bible Du Semeur (The Bible of the Sower) Copyright © 1992, 1999 by Biblica, Inc.®
Used by permission. All rights reserved worldwide.