以賽亞書 11
Chinese Contemporary Bible (Traditional)
大衛的後裔做王
11 就像樹墩上長出新的枝條,
大衛的後裔中必有一人做王。
2 耶和華的靈必住在他身上,
使他有聰明和智慧、謀略和能力,
能認識並敬畏耶和華。
3 他必以敬畏耶和華為樂。
他不憑眼見施行審判,
不憑耳聞斷定是非,
4 而是按公義審判貧窮人,
以公正為受苦者斷案。
他必用口中的杖擊打世界,
以嘴裡的氣殺戮惡人。
5 公義必作他的腰帶,
信實必作他肋下的帶子。
6 那時,豺狼和綿羊羔同住,
豹子和山羊羔同臥,
牛犢和獅子同群,
小孩子可以照看牠們。
7 牛與熊一起吃喝,
小牛和小熊一起躺臥,
獅子像牛一樣吃草。
8 吃奶的嬰孩在毒蛇的洞口玩耍,
斷奶的孩子把手伸進蛇洞。
9 在我的整個聖山上,
牠們都不傷人、不害物。
認識耶和華的人必充滿天下,
就像水充滿海洋一樣。
10 到那日,耶西的根必成為引導萬民的旗幟,外族人都來尋求他,他的住處充滿榮耀。 11 到那日,主必再次伸手從亞述、埃及、巴特羅、古實、以攔、示拿、哈馬和眾海島救回祂剩餘的子民。
12 祂必向各國豎立旗幟,
召集被擄的以色列人,
把分散在世界各地的猶大人聚集起來。
13 以色列必不再嫉妒猶大,
猶大必不再與以色列為敵,
以色列的嫉妒和猶大的敵意必煙消雲散。
14 他們必聯合起來,
向西征討非利士,
向東征服以東、摩押和亞捫。
15 耶和華必使埃及的海乾涸,
揮手用焦熱的風使幼發拉底河分成七條溪流,
使人可以涉水而過。
16 祂剩餘的子民必沿著大路從亞述歸回,
就像昔日以色列人離開埃及一樣。
Isaiah 11
New King James Version
The Reign of Jesse’s Offspring(A)
11 There (B)shall come forth a [a]Rod from the [b]stem of (C)Jesse,
And (D)a Branch shall [c]grow out of his roots.
2 (E)The Spirit of the Lord shall rest upon Him,
The Spirit of wisdom and understanding,
The Spirit of counsel and might,
The Spirit of knowledge and of the fear of the Lord.
3 His delight is in the fear of the Lord,
And He shall not judge by the sight of His eyes,
Nor decide by the hearing of His ears;
4 But (F)with righteousness He shall judge the poor,
And decide with equity for the meek of the earth;
He shall (G)strike the earth with the rod of His mouth,
And with the breath of His lips He shall slay the wicked.
5 Righteousness shall be the belt of His loins,
And faithfulness the belt of His waist.
6 “The(H) wolf also shall dwell with the lamb,
The leopard shall lie down with the young goat,
The calf and the young lion and the fatling together;
And a little child shall lead them.
7 The cow and the bear shall graze;
Their young ones shall lie down together;
And the lion shall eat straw like the ox.
8 The nursing child shall play by the cobra’s hole,
And the weaned child shall put his hand in the viper’s den.
9 (I)They shall not hurt nor destroy in all My holy mountain,
For (J)the earth shall be full of the knowledge of the Lord
As the waters cover the sea.
10 “And(K) in that day (L)there shall be a Root of Jesse,
Who shall stand as a (M)banner to the people;
For the (N)Gentiles shall seek Him,
And His resting place shall be glorious.”
11 It shall come to pass in that day
That the Lord shall set His hand again the second time
To recover the remnant of His people who are left,
(O)From Assyria and Egypt,
From Pathros and Cush,
From Elam and Shinar,
From Hamath and the [d]islands of the sea.
12 He will set up a banner for the nations,
And will [e]assemble the outcasts of Israel,
And gather together (P)the dispersed of Judah
From the four [f]corners of the earth.
13 Also (Q)the envy of Ephraim shall depart,
And the adversaries of Judah shall be cut off;
Ephraim shall not envy Judah,
And Judah shall not harass Ephraim.
14 But they shall fly down upon the shoulder of the Philistines toward the west;
Together they shall plunder the [g]people of the East;
(R)They shall lay their hand on Edom and Moab;
And the people of Ammon shall obey them.
15 The Lord (S)will utterly [h]destroy the tongue of the Sea of Egypt;
With His mighty wind He will shake His fist over [i]the River,
And strike it in the seven streams,
And make men cross over [j]dry-shod.
16 (T)There will be a highway for the remnant of His people
Who will be left from Assyria,
(U)As it was for Israel
In the day that he came up from the land of Egypt.
Footnotes
- Isaiah 11:1 Shoot
- Isaiah 11:1 stock or trunk
- Isaiah 11:1 be fruitful
- Isaiah 11:11 Or coastlands
- Isaiah 11:12 gather
- Isaiah 11:12 Lit. wings
- Isaiah 11:14 Lit. sons
- Isaiah 11:15 So with MT, Vg.; LXX, Syr., Tg. dry up
- Isaiah 11:15 The Euphrates
- Isaiah 11:15 Lit. in sandals
Scripture taken from the New King James Version®. Copyright © 1982 by Thomas Nelson. Used by permission. All rights reserved.