以西结书 7
Chinese Contemporary Bible (Simplified)
以色列的结局近了
7 耶和华对我说: 2 “人子啊,主耶和华对以色列这样说,‘结局到了,以色列全境的结局到了! 3 以色列,你的结局到了,我的怒气必倾倒在你身上,我必按你的行为审判你,照你的一切恶行报应你。 4 我必不顾惜你,也不怜悯你,我必按你的恶行报应你。这样,你必知道我是耶和华。’”
5 主耶和华说:“看啊,灾祸来了,一场空前的灾祸来了! 6 结局到了,结局到了,你的结局到了! 7 以色列境内的居民啊,恶运降临了!时候已到,日子已近,山上一片恐慌,欢乐荡然无存。 8 我快要向你倾倒我的烈怒,发出我的怒气。我必按你的行为审判你,照你一切的恶行报应你。 9 我必不顾惜你,也不怜悯你,我必按你的恶行报应你。这样,你就知道惩罚你的是我耶和华。
10 “看啊,看啊,日子到了,大祸临头了!杖已经发芽,傲慢已经开花。 11 暴行成了惩罚邪恶的杖,以色列人必没有一个能够存留,他们的财富和尊荣必不复存在。 12 时候到了,日子近了,买主不要欢乐,卖主也不要忧愁,因为烈怒临到了所有的人。 13 即使卖主活着,也无法赎回他所卖的,因为关乎每一个人的异象必然应验,他们因为犯罪一个也不能保存性命。
14 “他们吹响了号角,做好了一切准备,却无人出战,因为我的烈怒临到了所有的人。 15 城外有战祸,城内有饥荒瘟疫;城外的必丧身刀下,城内的必死于饥荒瘟疫。 16 侥幸逃到山上的,都必像谷中哀鸣的鸽子,为自己的罪恶哭泣。 17 他们必吓得两手发软,双腿战抖。 18 他们必身披麻衣,战栗发抖。他们必剃光头发,满面羞愧。 19 他们必把银子抛在街上,视金子为污秽之物。在耶和华发烈怒的日子,金银不能拯救他们,也不能填饱他们的肚腹,满足他们的心,因为金银使他们跌入罪恶中。 20 他们以华美的饰物为骄傲,并用它制造丑恶可憎的神像,因此,我必使这一切变成他们眼中的污秽之物。 21 我必使这一切成为外族人手中的猎物,恶人手中的战利品,被任意糟蹋。 22 我必转脸不看他们,任由外族人亵渎我的殿,强盗必进入殿里大肆亵渎。
23 “你要预备锁链,因为这地方充满了血腥的罪恶,城里充斥着暴行。 24 我必让最凶恶的外族人侵占他们的房屋。我必挫掉强悍之人的傲气,使他们的圣所遭受亵渎。 25 恐怖的日子来临了,他们想寻求平安,却得不到平安。 26 灾祸接踵而至,噩耗不断传来。那时,他们必求问先知,但祭司的教导必消逝,长老们必无计可施。 27 君王必悲哀,首领必惊恐,百姓的手都必颤抖。我必按他们的恶行对付他们,使他们受到应得的审判。这样,他们就知道我是耶和华。”
Ezekiel 7
21st Century King James Version
7 Moreover the word of the Lord came unto me, saying,
2 “Also, thou son of man, thus saith the Lord God unto the land of Israel: “An end! The end is come upon the four corners of the land.
3 Now is the end come upon thee, and I will send Mine anger upon thee, and will judge thee according to thy ways, and will recompense upon thee all thine abominations.
4 And Mine eye shall not spare thee, neither will I have pity; but I will recompense thy ways upon thee, and thine abominations shall be in the midst of thee; and ye shall know that I am the Lord.
5 “Thus saith the Lord God: An evil, an only evil, behold, is come!
6 An end is come, the end is come! It watcheth for thee; behold, it is come.
7 The morning is come unto thee, O thou that dwellest in the land; the time is come, the day of trouble is near, and not the sounding again of the mountains.
8 Now will I shortly pour out My fury upon thee, and accomplish Mine anger upon thee; and I will judge thee according to thy ways, and will recompense thee for all thine abominations.
9 And Mine eye shall not spare, neither will I have pity. I will recompense thee according to thy ways and thine abominations that are in the midst of thee; and ye shall know that I am the Lord that smiteth.
10 “Behold the day, behold, it is come! The morning is gone forth, the rod hath blossomed, pride hath budded.
11 Violence is risen up into a rod of wickedness; none of them shall remain, nor of their multitude, nor of any of theirs; neither shall there be wailing for them.
12 The time is come, the day draweth near. Let not the buyer rejoice nor the seller mourn, for wrath is upon all the multitude thereof.
13 For the seller shall not return to that which is sold, although they were yet alive; for the vision is touching the whole multitude thereof, which shall not return; neither shall any strengthen himself in the iniquity of his life.
14 “They have blown the trumpet, even to make all ready; but none goeth to the battle, for My wrath is upon all the multitude thereof.
15 The sword is without, and the pestilence and the famine within. He that is in the field shall die with the sword, and he that is in the city, famine and pestilence shall devour him.
16 But they that escape of them shall escape, and shall be on the mountains like doves of the valleys, all of them mourning, every one for his iniquity.
17 All hands shall be feeble, and all knees shall be weak as water.
18 They shall also gird themselves with sackcloth, and horror shall cover them; and shame shall be upon all faces, and baldness upon all their heads.
19 They shall cast their silver in the streets, and their gold shall be removed; their silver and their gold shall not be able to deliver them in the day of the wrath of the Lord. They shall not satisfy their souls, neither fill their bowels, because it is the stumbling block of their iniquity.
20 “As for the beauty of his ornament, he set it in majesty; but they made the images of their abominations and of their detestable things therein; therefore have I set it far from them.
21 And I will give it into the hands of the strangers for a prey and to the wicked of the earth for a spoil, and they shall pollute it.
22 My face will I turn also from them, and they shall pollute My secret place; for the robbers shall enter into it and defile it.
23 “Make a chain, for the land is full of bloody crimes, and the city is full of violence.
24 Therefore I will bring the worst of the heathen, and they shall possess their houses. I will also make the pomp of the strong to cease, and their holy places shall be defiled.
25 Destruction cometh; and they shall seek peace, and there shall be none.
26 Mischief shall come upon mischief, and rumor shall be upon rumor. Then shall they seek a vision of the prophet, but the law shall perish from the priest and counsel from the ancients.
27 The king shall mourn, and the prince shall be clothed with desolation, and the hands of the people of the land shall be troubled. I will do unto them according to their way, and according to their deserts will I judge them; and they shall know that I am the Lord.”
Chinese Contemporary Bible Copyright © 1979, 2005, 2007, 2011 by Biblica® Used by permission. All rights reserved worldwide.
Copyright © 1994 by Deuel Enterprises, Inc.