Le jour de la fin arrive

L’Eternel m’adressa la parole et me dit :

O toi, fils d’homme, ╵voici ce que déclare ╵le Seigneur, l’Eternel,
au pays d’Israël : ╵La fin est arrivée !
Aux quatre extrémités ╵du pays, c’est la fin !
Oui, maintenant, ╵c’en est fini de toi,
car je vais déchaîner ╵contre toi ma colère
et je vais te juger ╵pour ta conduite :
je te ferai payer ╵toutes tes abominations.
Je n’aurai pas pour toi ╵un regard de pitié,
je serai sans merci,
je te rétribuerai ╵pour ta conduite,
et, de tes abominations, ╵tu resteras coupable ;
et vous reconnaîtrez ╵que je suis l’Eternel.

Voici ce que vous dit ╵le Seigneur, l’Eternel :
Un malheur, oui un malheur sans pareil
va survenir !
La fin arrive. ╵C’est vrai, elle arrive la fin,
c’en est fini de toi,
la voilà qui arrive.
La ruine vient pour toi, ╵habitant du pays !
Oui, le moment arrive,
le jour est proche[a].
Voici : sur les montagnes, ╵c’est la consternation ╵au lieu des cris de joie.
Maintenant, sans tarder, ╵moi, je vais déverser ╵ma colère sur toi,
et j’irai jusqu’au bout ╵de tout mon courroux contre toi.
Oui, je te jugerai ╵pour ta conduite,
je te ferai payer ╵toutes tes abominations.
Je n’aurai pas pour toi ╵un regard de pitié,
je serai sans merci,
je te rétribuerai ╵pour ta conduite
et, de tes abominations, ╵tu resteras coupable,
et vous reconnaîtrez ╵que c’est moi, l’Eternel, ╵qui vous aurai frappés.

La ruine se prépare

10 Voici le jour ! ╵Elle arrive la ruine !
Oui, elle se prépare,
et le bâton qui va frapper fleurit,
l’arrogance s’épanouit,
11 la violence se dresse
pour servir de bâton ╵à la méchanceté.
Il ne restera rien ╵ni de ce peuple,
de ces multitudes bruyantes,
ni de tout son tumulte[b],
ni de sa gloire.

12 Le temps arrive,
le jour approche :
que celui qui achète ╵ne se réjouisse pas,
et que celui qui vend ╵ne se désole pas,
car la colère plane
sur toute cette multitude,
13 parce que le vendeur ╵ne retrouvera pas ╵ce qu’il avait vendu,
même s’il demeurait ╵au nombre des vivants.
En effet, la révélation ╵concernant cette multitude ╵ne sera jamais révoquée :
à cause de ses fautes, ╵aucun d’eux ne pourra ╵sauver sa vie.
14 On sonnera du cor, ╵et l’on se tiendra prêt,
mais aucun n’ira au combat
car ma colère plane ╵sur toute cette multitude.

Pas d’échappatoire

15 Au dehors de la ville, ╵c’est l’épée qui sévit,
au dedans, c’est la peste ╵et la famine.
Celui qui est aux champs
périra par l’épée,
et celui qui est dans la ville,
la peste et la famine ╵le feront succomber.
16 Si quelque rescapé ╵parvient à s’échapper,
il s’enfuira vers les montagnes
tout comme les colombes des vallées.
Et ils gémiront tous[c],
chacun pour son péché.

17 Leurs mains pendront sans force
et leurs genoux flageoleront.
18 Ils porteront ╵des habits de toile de sac
et la frayeur les saisira,
la honte se lira ╵sur chacun des visages,
toutes les têtes ╵seront rasées[d].
19 Ils jetteront ╵leur argent dans les rues,
et considéreront ╵leur or comme souillé,
car ni l’argent ni l’or ╵ne pourront les sauver
au jour de la colère ╵de l’Eternel,
ni apaiser leur faim ;
ils ne satisferont ╵aucun de leurs désirs,
car c’est l’argent et l’or ╵qui les ont fait tomber
dans le péché.
20 Ils ont mis leur orgueil ╵dans leurs parures magnifiques
et ils s’en sont servis ╵pour fabriquer ╵des idoles abominables ╵et exécrables.
C’est pourquoi tout cela ╵je le rendrai souillé pour eux :
21 je le livrerai à des étrangers ╵pour qu’ils le pillent,
comme butin ╵aux méchants de la terre
qui viendront souiller tout cela.
22 Je détournerai d’eux ma face
et l’on profanera ╵le lieu que je chéris.
Des brigands y pénétreront ╵et le profaneront.
23 Fabriquez-vous des chaînes,
car les crimes font loi ╵dans ce pays,
et la ville est remplie de violence.
24 J’amènerai ici ╵les pires des peuples païens
afin qu’ils prennent possession ╵de leurs maisons.
J’abattrai l’orgueil des puissants,
leurs sanctuaires[e] seront profanés.

25 Voici : la ruine vient,
ils chercheront la paix ╵sans pouvoir la trouver.
26 Désastre sur désastre ╵viendront les submerger,
il y aura un afflux incessant ╵de mauvaises nouvelles.
Ils solliciteront ╵en vain quelque révélation ╵de la part du prophète,
la loi fera défaut au prêtre
et les responsables du peuple ╵seront dépourvus de conseil.
27 Le roi prendra le deuil,
et le prince sera vêtu ╵des habits des temps de malheur,
le peuple du pays ╵aura les mains tremblantes.
C’est d’après leur conduite ╵que je les traiterai
et je les jugerai ╵selon leurs propres règles,
et ils reconnaîtront ╵que je suis l’Eternel.

Footnotes

  1. 7.7 Voir 13.5 ; 22.21-22 ; Es 2.12 ; Jl 1.15 ; 2.1 ; 4.14 ; Am 5.18 ; Ab 15 ; So 1.7.
  2. 7.11 tumulte: sens incertain.
  3. 7.16 L’ancienne version grecque a : et je les ferai mourir.
  4. 7.18 Marques de deuil et de tristesse.
  5. 7.24 leurs sanctuaires: selon l’ancienne version grecque. Le texte hébreu traditionnel a : ceux qui les sanctifient.

Judgment on Israel Is Near

Moreover the word of the Lord came to me, saying, “And you, son of man, thus says the Lord God to the land of Israel:

(A)‘An end! The end has come upon the four corners of the land.
Now the end has come upon you,
And I will send My anger against you;
I will judge you (B)according to your ways,
And I will repay you for all your abominations.
(C)My eye will not spare you,
Nor will I have pity;
But I will repay your ways,
And your abominations will be in your midst;
(D)Then you shall know that I am the Lord!’

“Thus says the Lord God:

‘A disaster, a singular (E)disaster;
Behold, it has come!
An end has come,
The end has come;
It has dawned for you;
Behold, it has come!
(F)Doom has come to you, you who dwell in the land;
(G)The time has come,
A day of trouble is near,
And not of rejoicing in the mountains.
Now upon you I will soon (H)pour out My fury,
And spend My anger upon you;
I will judge you according to your ways,
And I will repay you for all your abominations.

‘My eye will not spare,
Nor will I have pity;
I will [a]repay you according to your ways,
And your abominations will be in your midst.
Then you shall know that I am the Lord who strikes.

10 ‘Behold, the day!
Behold, it has come!
(I)Doom has gone out;
The rod has blossomed,
Pride has budded.
11 (J)Violence has risen up into a rod of wickedness;
None of them shall remain,
None of their multitude,
None of [b]them;
(K)Nor shall there be wailing for them.
12 The time has come,
The day draws near.

‘Let not the buyer (L)rejoice,
Nor the seller (M)mourn,
For wrath is on their whole multitude.
13 For the seller shall not return to what has been sold,
Though he may still be alive;
For the vision concerns the whole multitude,
And it shall not turn back;
No one will strengthen himself
Who lives in iniquity.

14 ‘They have blown the trumpet and made everyone ready,
But no one goes to battle;
For My wrath is on all their multitude.
15 (N)The sword is outside,
And the pestilence and famine within.
Whoever is in the field
Will die by the sword;
And whoever is in the city,
Famine and pestilence will devour him.

16 ‘Those who (O)survive will escape and be on the mountains
Like doves of the valleys,
All of them mourning,
Each for his iniquity.
17 Every (P)hand will be feeble,
And every knee will be as weak as water.
18 They will also (Q)be girded with sackcloth;
Horror will cover them;
Shame will be on every face,
Baldness on all their heads.

19 ‘They will throw their silver into the streets,
And their gold will be like refuse;
Their (R)silver and their gold will not be able to deliver them
In the day of the wrath of the Lord;
They will not satisfy their souls,
Nor fill their stomachs,
Because it became their stumbling block of iniquity.

20 ‘As for the beauty of his ornaments,
He set it in majesty;
(S)But they made from it
The images of their abominations—
Their detestable things;
Therefore I have made it
Like refuse to them.
21 I will give it as (T)plunder
Into the hands of strangers,
And to the wicked of the earth as spoil;
And they shall defile it.
22 I will turn My face from them,
And they will defile My secret place;
For robbers shall enter it and defile it.

23 ‘Make a chain,
For (U)the land is filled with crimes of blood,
And the city is full of violence.
24 Therefore I will bring the (V)worst of the Gentiles,
And they will possess their houses;
I will cause the pomp of the strong to cease,
And their holy places shall be (W)defiled.
25 [c]Destruction comes;
They will seek peace, but there shall be none.
26 (X)Disaster will come upon disaster,
And rumor will be upon rumor.
(Y)Then they will seek a vision from a prophet;
But the law will perish from the priest,
And counsel from the elders.

27 ‘The king will mourn,
The prince will be clothed with desolation,
And the hands of the common people will tremble.
I will do to them according to their way,
And according to what they deserve I will judge them;
Then they shall know that I am the Lord!’ ”

Footnotes

  1. Ezekiel 7:9 Lit. give
  2. Ezekiel 7:11 Or their wealth
  3. Ezekiel 7:25 Lit. Shuddering