Print Page Options

以色列因拜偶像受罚

耶和华的话临到我说: “人子啊,你要面向以色列的众山说预言, 说:‘以色列的众山哪,要听主耶和华的话!主耶和华对大山、小冈、水沟、山谷如此说:我必使刀剑临到你们,也必毁灭你们的丘坛。 你们的祭坛必然荒凉,你们的日像必被打碎,我要使你们被杀的人倒在你们的偶像面前。 我也要将以色列人的尸首放在他们的偶像面前,将你们的骸骨抛散在你们祭坛的四围。 在你们一切的住处,城邑要变为荒场,丘坛必然凄凉,使你们的祭坛荒废,将你们的偶像打碎,你们的日像被砍倒,你们的工作被毁灭。 被杀的人必倒在你们中间,你们就知道我是耶和华。

犹有遗民蒙恩免灾

‘你们分散在各国的时候,我必在列邦中使你们有剩下脱离刀剑的人。 那脱离刀剑的人必在所掳到的各国中记念我,为他们心中何等伤破,是因他们起淫心远离我,眼对偶像行邪淫。他们因行一切可憎的恶事,必厌恶自己。 10 他们必知道我是耶和华,我说要使这灾祸临到他们身上,并非空话。’”

哀叹以色列家行恶遭灾

11 主耶和华如此说:“你当拍手顿足,说:‘哀哉!’以色列家行这一切可憎的恶事,他们必倒在刀剑、饥荒、瘟疫之下。 12 在远处的必遭瘟疫而死,在近处的必倒在刀剑之下,那存留被围困的必因饥荒而死。我必这样在他们身上成就我怒中所定的。 13 他们被杀的人倒在他们祭坛四围的偶像中,就是各高冈、各山顶、各青翠树下、各茂密的橡树下,乃是他们献馨香的祭牲给一切偶像的地方,那时他们就知道我是耶和华。 14 我必伸手攻击他们,使他们的地从旷野到第伯拉他,一切住处极其荒凉,他们就知道我是耶和华。”

우상 숭배에 대한 책망

1-2 여호와께서는 이스라엘 산들을 향하여 이렇게 예언하라고 나에게 말씀하셨다.

“이스라엘 산들아, 주 여호와의 말씀을 들어라. 주 여호와께서 높고 낮은 산들과 강 유역과 골짜기에 대하여 이런 말씀을 하셨다. ‘내가 칼을 너희에게 보내 너희 산당을 없애 버리겠다.

너희 제단은 무너지고 너희 [a]분향단은 파괴될 것이며 모든 백성이 너희 우상 앞에서 죽음을 당할 것이다.

내가 이스라엘 백성의 시체를 그 우상 앞에 두고 그 뼈를 너희 제단 사방에 흩어 버릴 것이다.

너희가 사는 곳마다 성들이 황폐해지고 산당이 무너지며 너희 제단과 우상들이 박살나고 너희 분향단이 깨어지고 너희가 만든 모든 것이 없어질 것이다.

너희 백성들이 곳곳에서 죽음을 당할 것이니 너희가 나를 여호와인 줄 알게 될 것이다.

“ ‘그러나 나는 너희 중 일부가 칼날을 피해 세계 각처로 흩어지게 하겠다.

너희 중에 칼날을 피한 자들이 포로로 사로잡혀간 나라에서 나를 기억할 것이며 자기들이 음란한 마음으로 나를 떠나고 나보다 우상을 더 좋아하고 섬겼기 때문에 내가 그들을 벌하고 부끄럽게 한 것을 알고 한탄하며 자기들이 행한 악과 더러운 일에 대해서 자신들을 증오할 것이다.

10 그제서야 그들은 내가 여호와인 것과 내가 이런 재앙을 그들에게 내리겠다고 경고한 말이 헛된 것이 아님을 알게 될 것이다.’ ”

11 주 여호와께서 또 말씀하셨다. “너는 손뼉을 치고 발을 구르며 이스라엘 백성이 더럽고 추한 악을 행하였으므로 전쟁과 기근과 질병으로 망할 것이라고 말하라.

12 먼 데 있는 자들은 질병으로 죽고 가까이 있는 자들은 전쟁에 죽고 살아 남은 자들은 굶어서 죽을 것이다. 이와 같이 내가 분노를 그들에게 쏟아 버리겠다.

13 죽음을 당한 자들의 시체가 우상들 사이와 제단 사방과 모든 산꼭대기와 높은 고개와 모든 푸른 나무 아래와 상수리나무 아래와 그들이 우상에게 제사지내던 모든 곳에 흩어질 것이며 그제서야 모든 사람이 나를 여호와인 줄 알 것이다.

14 내가 손을 들어 그들을 치고 남쪽 광야에서부터 북쪽 [b]리블라까지 그들의 땅을 모조리 황폐하게 할 것이니 그들이 나를 여호와인 줄 알 것이다.”

Footnotes

  1. 6:4 또는 ‘태양상이 파괴될 것이며’
  2. 6:14 또는 ‘디블라’

责备以色列人拜偶像

耶和华对我说: “人子啊,你要面向以色列的山岭说预言,斥责它们, 说,‘以色列的山岭啊,要听主耶和华的话。祂对高山、丘陵、山涧、河谷说,我必亲自让刀剑临到你们,我必毁灭你们的神庙, 使你们的祭坛荒废,香坛破裂!我必在你们的偶像面前杀戮以色列人, 使他们横尸在你们的偶像面前,骸骨散在祭坛的四周。 你们的城邑必沦为废墟,神庙沦为荒场,祭坛荒废,偶像被砸碎,香坛被捣毁,一切必化为乌有。 被杀的人必横尸你们中间,你们就知道我是耶和华。

“‘不过,我必为你们留下一些人,使他们脱离刀剑之灾,四散到各国。 他们必在被掳的异地想起我怎样为他们忧伤,因为他们背叛我,心中淫乱,眼中恋慕与偶像苟合。他们必因自己的一切邪恶行为而厌恶自己。 10 这样,他们就知道我是耶和华,我说要降灾祸给他们并非空话。’”

11 主耶和华说:“你要拍手顿足地呼喊,‘唉,以色列人有祸了!’他们的一切邪恶行为必使他们倒在刀剑、饥荒和瘟疫之下。 12 远处的必死于瘟疫,近处的必丧身刀下,其余的必死于饥荒。我必把烈怒倾倒在他们身上。 13 他们必陈尸于祭坛周围的偶像间,就是他们在各高岗上、山顶上、绿树下和茂密的橡树下烧香祭拜偶像的地方,那时他们必知道我是耶和华。 14 我必伸手攻击他们,使他们居住的地方,从旷野到第伯拉他,变得极其荒凉。这样,他们便知道我是耶和华。”

The word of Adonai came to me: “Human being, face toward the mountains of Isra’el, and prophesy against them: ‘Mountains of Isra’el, hear the word of Adonai Elohim: here is what Adonai Elohim says about the mountains, hills, ravines and valleys: “I myself will bring a sword against you and destroy your high places. Your altars will be wrecked and your pillars for sun-worship broken, and I will throw down your slain ones in front of your idols. I will lay the corpses of the people of Isra’el in front of their idols and scatter your bones all around your altars. Everywhere you live, the cities will be destroyed and the high places wrecked; so that your altars can be destroyed and wrecked, your idols broken and abolished, your pillars for sun-worship cut down and the things you have made wiped out. The slain will fall among you; then you will know that I am Adonai.

“‘“Nevertheless, I will leave a remnant, some who will escape the sword among the nations, when you have been scattered throughout the countries. Those of you who escape will remember me among the nations where they have been exiled. How broken I have been over their whoring hearts that left me, and over their eyes that went whoring after their idols! They are going to loathe themselves for all the evils they committed in their disgusting practices. 10 Then they will know that I am Adonai; it isn’t for nothing that I said I would bring this calamity upon them.”’

11 “Here is what Adonai Elohim says: ‘Strike with your hand, and stamp with your foot, and bemoan all the terrible disgusting practices of the house of Isra’el. For they will fall by sword, famine and plague. 12 Those far away will die from the plague, those nearby will fall by the sword, and whoever stays and is besieged will die from famine. This is how I will spend my fury on them. 13 You will know that I am Adonai when their slain men are lying among their idols around their altars on every high hill, on every mountaintop, under every green tree, under every thick pistachio tree, wherever they offered sweet-smelling sacrifices to appease their idols. 14 I will stretch out my hand over them and make the land wherever they live into a desolate waste worse than the Divlah Desert. Then they will know that I am Adonai.’”

Doom for the Mountains of Israel

The word of the Lord came to me: “Son of man, set your face(A) against the mountains(B) of Israel; prophesy against them(C) and say: ‘You mountains of Israel, hear the word of the Sovereign Lord. This is what the Sovereign Lord says to the mountains and hills, to the ravines and valleys:(D) I am about to bring a sword against you, and I will destroy your high places.(E) Your altars will be demolished and your incense altars(F) will be smashed; and I will slay your people in front of your idols.(G) I will lay the dead bodies of the Israelites in front of their idols, and I will scatter your bones(H) around your altars.(I) Wherever you live,(J) the towns will be laid waste and the high places(K) demolished, so that your altars will be laid waste and devastated, your idols(L) smashed and ruined, your incense altars(M) broken down, and what you have made wiped out.(N) Your people will fall slain(O) among you, and you will know that I am the Lord.(P)

“‘But I will spare some, for some of you will escape(Q) the sword when you are scattered among the lands and nations.(R) Then in the nations where they have been carried captive, those who escape will remember(S) me—how I have been grieved(T) by their adulterous hearts, which have turned away from me, and by their eyes, which have lusted after their idols.(U) They will loathe themselves for the evil(V) they have done and for all their detestable practices.(W) 10 And they will know that I am the Lord;(X) I did not threaten in vain to bring this calamity on them.(Y)

11 “‘This is what the Sovereign Lord says: Strike your hands together and stamp your feet and cry out “Alas!” because of all the wicked and detestable practices of the people of Israel, for they will fall by the sword, famine and plague.(Z) 12 One who is far away will die of the plague, and one who is near will fall by the sword, and anyone who survives and is spared will die of famine. So will I pour out my wrath(AA) on them.(AB) 13 And they will know that I am the Lord, when their people lie slain among their idols(AC) around their altars, on every high hill and on all the mountaintops, under every spreading tree and every leafy oak(AD)—places where they offered fragrant incense to all their idols.(AE) 14 And I will stretch out my hand(AF) against them and make the land a desolate waste from the desert to Diblah[a]—wherever they live. Then they will know that I am the Lord.(AG)’”

Footnotes

  1. Ezekiel 6:14 Most Hebrew manuscripts; a few Hebrew manuscripts Riblah