以西结书 6
Chinese Contemporary Bible (Simplified)
责备以色列人拜偶像
6 耶和华对我说: 2 “人子啊,你要面向以色列的山岭说预言,斥责它们, 3 说,‘以色列的山岭啊,要听主耶和华的话。祂对高山、丘陵、山涧、河谷说,我必亲自让刀剑临到你们,我必毁灭你们的神庙, 4 使你们的祭坛荒废,香坛破裂!我必在你们的偶像面前杀戮以色列人, 5 使他们横尸在你们的偶像面前,骸骨散在祭坛的四周。 6 你们的城邑必沦为废墟,神庙沦为荒场,祭坛荒废,偶像被砸碎,香坛被捣毁,一切必化为乌有。 7 被杀的人必横尸你们中间,你们就知道我是耶和华。
8 “‘不过,我必为你们留下一些人,使他们脱离刀剑之灾,四散到各国。 9 他们必在被掳的异地想起我怎样为他们忧伤,因为他们背叛我,心中淫乱,眼中恋慕与偶像苟合。他们必因自己的一切邪恶行为而厌恶自己。 10 这样,他们就知道我是耶和华,我说要降灾祸给他们并非空话。’”
11 主耶和华说:“你要拍手顿足地呼喊,‘唉,以色列人有祸了!’他们的一切邪恶行为必使他们倒在刀剑、饥荒和瘟疫之下。 12 远处的必死于瘟疫,近处的必丧身刀下,其余的必死于饥荒。我必把烈怒倾倒在他们身上。 13 他们必陈尸于祭坛周围的偶像间,就是他们在各高岗上、山顶上、绿树下和茂密的橡树下烧香祭拜偶像的地方,那时他们必知道我是耶和华。 14 我必伸手攻击他们,使他们居住的地方,从旷野到第伯拉他,变得极其荒凉。这样,他们便知道我是耶和华。”
以西結書 6
Chinese Contemporary Bible (Traditional)
責備以色列人拜偶像
6 耶和華對我說: 2 「人子啊,你要面向以色列的山嶺說預言,斥責它們, 3 說,『以色列的山嶺啊,要聽主耶和華的話。祂對高山、丘陵、山澗、河谷說,我必親自讓刀劍臨到你們,我必毀滅你們的神廟, 4 使你們的祭壇荒廢,香壇破裂!我必在你們的偶像面前殺戮以色列人, 5 使他們橫屍在你們的偶像面前,骸骨散在祭壇的四周。 6 你們的城邑必淪為廢墟,神廟淪為荒場,祭壇荒廢,偶像被砸碎,香壇被搗毀,一切必化為烏有。 7 被殺的人必橫屍你們中間,你們就知道我是耶和華。
8 「『不過,我必為你們留下一些人,使他們脫離刀劍之災,四散到各國。 9 他們必在被擄的異地想起我怎樣為他們憂傷,因為他們背叛我,心中淫亂,眼中戀慕與偶像苟合。他們必因自己的一切邪惡行為而厭惡自己。 10 這樣,他們就知道我是耶和華,我說要降災禍給他們並非空話。』」
11 主耶和華說:「你要拍手頓足地呼喊,『唉,以色列人有禍了!』他們的一切邪惡行為必使他們倒在刀劍、饑荒和瘟疫之下。 12 遠處的必死於瘟疫,近處的必喪身刀下,其餘的必死於饑荒。我必把烈怒傾倒在他們身上。 13 他們必陳屍於祭壇周圍的偶像間,就是他們在各高崗上、山頂上、綠樹下和茂密的橡樹下燒香祭拜偶像的地方,那時他們必知道我是耶和華。 14 我必伸手攻擊他們,使他們居住的地方,從曠野到第伯拉他,變得極其荒涼。這樣,他們便知道我是耶和華。」
Ezekiel 6
Evangelical Heritage Version
Judgment on the Mountains for Idolatry
6 The word of the Lord came to me.
2 Son of man, set your face toward the mountains of Israel and prophesy against them. 3 You shall say, “Mountains of Israel, hear the word of the Lord God.” This is what the Lord God says to the mountains and to the hills, to the streambeds and to the valleys. Without fail, I am about to bring a sword against you, and I will destroy your high places. 4 Your altars will be demolished, and your incense altars[a] will be smashed, and I will throw down your fallen bodies in front of your filthy idols.[b] 5 I will lay out the corpses of the people of Israel in front of their filthy idols, and I will scatter your bones around your altars. 6 In all the places where you live, the towns will be laid waste, and the high places will be demolished, so that your altars will be laid waste and demolished, your filthy idols will be crushed and cease to exist, your incense altars will be broken in pieces, and the things you have made will be wiped out. 7 The slain will fall in your midst, and then you will know that I am the Lord.
8 Nevertheless, when you are scattered in various countries, I will preserve for you some survivors who escape the sword among the nations. 9 Then, those of you who escape will remember me in the nations where they have been carried as captives. They will remember how I was heartbroken by their lustful hearts, which turned away from me, and by their eyes, which lusted for their filthy idols. They will loathe themselves because of all the evils they have done, for all their abominations. 10 Then they will know that I, the Lord, did not speak about bringing this disaster on them without it having a result.[c]
11 This is what the Lord God says. Clap your hands,[d] stomp your feet, and say, “We are doomed,” on account of all the vile abominations of the house of Israel, for by the sword, famine, and plague they will fall. 12 Anyone who is far away will die of the plague, and anyone who is near will fall by the sword, and anyone who remains under siege will die of famine. In this way I will exhaust my wrath upon them. 13 Then you will know that I am the Lord, when their fallen bodies lie among their filthy idols around their altars, on every high hill and on all the mountaintops, under every green tree and under every leafy oak, in every place where they offered fragrant sacrifice to appease all their filthy idols. 14 I will stretch out my hand against them, and I will make the land a desolate waste from the desert to Riblah,[e] in all the places they live. Then they will know that I am the Lord.
Footnotes
- Ezekiel 6:4 Or shrines or images of the sun god
- Ezekiel 6:4 Gillulim, one of Ezekiel’s favorite names for Israel’s idols, is a harsh word. Gillulim means idols made from round things. The round things are dung balls, hence the term could be rendered dung-ball deities or horse-apple gods, or one of the more graphic words for excrement.
- Ezekiel 6:10 Or for no reason
- Ezekiel 6:11 Several kinds of clapping, with different meanings, are referred to in Ezekiel. Here the meaning seems to be fear or despair.
- Ezekiel 6:14 A few Hebrew manuscripts read Riblah. Most Hebrew manuscripts read Diblah, but all other passages support Riblah as the name of the city in question. In Hebrew script r and d look alike.
Ezekiel 6
King James Version
6 And the word of the Lord came unto me, saying,
2 Son of man, set thy face toward the mountains of Israel, and prophesy against them,
3 And say, Ye mountains of Israel, hear the word of the Lord God; Thus saith the Lord God to the mountains, and to the hills, to the rivers, and to the valleys; Behold, I, even I, will bring a sword upon you, and I will destroy your high places.
4 And your altars shall be desolate, and your images shall be broken: and I will cast down your slain men before your idols.
5 And I will lay the dead carcases of the children of Israel before their idols; and I will scatter your bones round about your altars.
6 In all your dwellingplaces the cities shall be laid waste, and the high places shall be desolate; that your altars may be laid waste and made desolate, and your idols may be broken and cease, and your images may be cut down, and your works may be abolished.
7 And the slain shall fall in the midst of you, and ye shall know that I am the Lord.
8 Yet will I leave a remnant, that ye may have some that shall escape the sword among the nations, when ye shall be scattered through the countries.
9 And they that escape of you shall remember me among the nations whither they shall be carried captives, because I am broken with their whorish heart, which hath departed from me, and with their eyes, which go a whoring after their idols: and they shall lothe themselves for the evils which they have committed in all their abominations.
10 And they shall know that I am the Lord, and that I have not said in vain that I would do this evil unto them.
11 Thus saith the Lord God; Smite with thine hand, and stamp with thy foot, and say, Alas for all the evil abominations of the house of Israel! for they shall fall by the sword, by the famine, and by the pestilence.
12 He that is far off shall die of the pestilence; and he that is near shall fall by the sword; and he that remaineth and is besieged shall die by the famine: thus will I accomplish my fury upon them.
13 Then shall ye know that I am the Lord, when their slain men shall be among their idols round about their altars, upon every high hill, in all the tops of the mountains, and under every green tree, and under every thick oak, the place where they did offer sweet savour to all their idols.
14 So will I stretch out my hand upon them, and make the land desolate, yea, more desolate than the wilderness toward Diblath, in all their habitations: and they shall know that I am the Lord.
Chinese Contemporary Bible Copyright © 1979, 2005, 2007, 2011 by Biblica® Used by permission. All rights reserved worldwide.
The Holy Bible, Evangelical Heritage Version®, EHV®, © 2019 Wartburg Project, Inc. All rights reserved.