以西結書 5
Chinese Contemporary Bible (Traditional)
5 「人子啊,去拿一把快刀當作剃頭刀,剃掉你的頭髮和鬍鬚,然後用天平把鬚髮平均分成三份。 2 圍城期滿後,你要把三分之一的鬚髮焚燒在城中,三分之一在城的四周用刀砍斷,三分之一要揚在風中吹散,因為我要拔刀追殺他們。 3 你要從鬚髮中取出幾縷用衣服包上, 4 再從中取出幾根丟在火裡焚燒,必有火從這裡燃起,蔓延到整個以色列。」
5 主耶和華說:「這就是耶路撒冷!我把她安置在萬邦的中央,使列國環繞著她。 6 但她違背我的典章,作惡甚於列邦,觸犯我的律例甚於她周圍的列國。他們拒絕我的典章,不遵守我的律例。」 7 所以主耶和華說:「你們比周圍的國家更混亂不堪,你們沒有遵行我的律例,不謹守我的典章,連周圍的國家都不如。」 8 因此主耶和華這樣說:「看啊,我要對付你們,我必在列國面前審判你們。 9 因為你們一切的惡行,我必向你們施行空前絕後的懲罰。 10 在你們中間,父親要吃自己的兒子,兒子要吃自己的父親。我必懲罰你們,把你們餘下的人分散到各地各方。」 11 主耶和華說:「因為你們用一切可憎的偶像和惡行玷污我的聖所,我憑我的永恆起誓,我必毫不留情地剷除你們。 12 你們三分之一的人要死於饑荒瘟疫,三分之一的人要死於刀下,我必把其餘的三分之一分散到各地各方,並拔刀追殺他們。 13 這樣,我對你們的怒氣才會發完,我才會息怒。我把烈怒傾倒在你們身上的時候,你們就會知道我耶和華的話是出於痛恨不貞。 14 我必使你們的家園在周圍的列國中,在路人眼前成為荒涼之地,使你們飽受羞辱。 15 當我在氣憤和烈怒中嚴厲地審判你們時,你們在各國必受羞辱和嘲諷,成為警戒,下場可怕。這是我耶和華說的。 16 我要向你們射出饑荒的毒箭,破壞和毀滅你們,並且使饑荒越來越嚴重,斷絕你們的糧源。 17 我必讓饑荒和猛獸來侵害你們,奪走你們的兒女,使你們飽受瘟疫、暴行和刀劍之災,這是我耶和華說的。」
Ezekiel 5
Names of God Bible
The Lord Tells Ezekiel about the Fall of Jerusalem
5 The Lord said, “Son of man, take a sharp blade, and use it as a barber’s razor to shave your head and beard. Take scales to weigh your hair and divide it into three even parts. 2 When the blockade is over, burn one-third of your hair in a fire in the middle of the city. Take another third, and cut it up with a blade around the city. Then scatter the remaining third to the wind, and I will draw a sword and go after it. 3 Take a few strands of hair, and wrap them in the hem of your clothes. 4 Later, take some of them, and throw them in a fire and burn them up. From there a fire will spread throughout the whole nation of Israel.
5 “This is what Adonay Yahweh says: This is Jerusalem! I have placed it in the center of the nations with countries all around it. 6 The people of Jerusalem have rebelled against my rules and my laws more than the surrounding nations. They have rejected my rules, and they don’t live by my laws.
7 “So this is what Adonay Yahweh says: People of Jerusalem, you have caused more trouble than the nations around you. You haven’t lived by my laws or obeyed my rules. You haven’t even lived up to the standards of the nations around you.
8 “So this is what Adonay Yahweh says: I, too, am against you, and I will punish you in front of the nations. 9 Because of all the detestable things that you do, I will do things to you that I have never done before and will never do again. 10 That is why parents will eat their children, and children will eat their parents. I will punish you and scatter whoever is left to the wind.
11 “As I live, declares Adonay Yahweh, because you have dishonored my holy worship place with all your disgusting and detestable things, I will have you killed. I will not have compassion for you or feel sorry for you. 12 One-third of you will die in plagues and be devoured in famines. Another third will die in battles against those around you. I will scatter the remaining third to the wind, and I will pursue them with a sword.
13 “I will unleash my anger. I will use my fury against you, and I will get revenge. When my fury is unleashed against you, you will know that I, Yahweh, spoke to you while I was angry. 14 I will turn you into a wasteland and an object of ridicule among the nations around you and in the presence of everyone who passes by you. 15 The nations that are around you will ridicule you and laugh at you. When I punish you because of my anger, fury, and fierce revenge, you will become something ridiculed and something horrible. I, Yahweh, have spoken. 16 When I shoot my destructive arrows of famine at you, I will shoot to kill you. I will bring more and more famines into your land, and I will cut off your food supply. 17 I will send famines and wild animals against you, and they will rob you of your children. I will send plagues, violence, and wars to kill you. I, Yahweh, have spoken.”
Copyright © 2004 by World Bible Translation Center
The Names of God Bible (without notes) © 2011 by Baker Publishing Group.