以西结书 48
Chinese Union Version Modern Punctuation (Simplified)
十二支派所得之地
48 “众支派按名所得之地记在下面:从北头,由希特伦往哈马口,到大马士革地界上的哈萨以难,北边靠着哈马地(各支派的地都有东西的边界),是但的一份。 2 挨着但的地界,从东到西,是亚设的一份。 3 挨着亚设的地界,从东到西,是拿弗他利的一份。 4 挨着拿弗他利的地界,从东到西,是玛拿西的一份。 5 挨着玛拿西的地界,从东到西,是以法莲的一份。 6 挨着以法莲的地界,从东到西,是鲁本的一份。 7 挨着鲁本的地界,从东到西,是犹大的一份。
当献之地
8 “挨着犹大的地界,从东到西,必有你们所当献的供地,宽二万五千肘。从东界到西界,长短与各份之地相同,圣地当在其中。 9 你们献于耶和华的供地要长二万五千肘,宽一万肘。 10 这圣供地要归于祭司,北长二万五千肘,西宽一万肘,东宽一万肘,南长二万五千肘,耶和华的圣地当在其中。 11 这地要归于撒督的子孙中成为圣的祭司,就是那守我所吩咐的,当以色列人走迷的时候,他们不像那些利未人走迷了。 12 这要归于他们为供地,是全地中至圣的。供地挨着利未人的地界。
13 “利未人所得的地要长二万五千肘,宽一万肘,与祭司的地界相等,都长二万五千肘,宽一万肘。 14 这地不可卖,不可换,初熟之物也不可归于别人,因为是归耶和华为圣的。
归城之地
15 “这二万五千肘前面所剩下五千肘宽之地,要做俗用,作为造城、盖房、郊野之地。城要在当中。 16 城的尺寸乃是如此:北面四千五百肘,南面四千五百肘,东面四千五百肘,西面四千五百肘。 17 城必有郊野,向北二百五十肘,向南二百五十肘,向东二百五十肘,向西二百五十肘。 18 靠着圣供地的余地,东长一万肘,西长一万肘,要与圣供地相等,其中的土产要做城内工人的食物。 19 所有以色列支派中在城内做工的,都要耕种这地。 20 你们所献的圣供地连归城之地,是四方的,长二万五千肘,宽二万五千肘。
归王之地
21 “圣供地连归城之地,两边的余地要归于王。供地东边南北二万五千肘,东至东界,西边南北二万五千肘,西至西界,与各份之地相同,都要归王。圣供地和殿的圣地要在其中。 22 并且利未人之地与归城之地的东西两边延长之地(这两地在王地中间),就是在犹大和便雅悯两界中间,要归于王。
23 “论到其余的支派,从东到西,是便雅悯的一份。 24 挨着便雅悯的地界,从东到西,是西缅的一份。 25 挨着西缅的地界,从东到西,是以萨迦的一份。 26 挨着以萨迦的地界,从东到西,是西布伦的一份。 27 挨着西布伦的地界,从东到西,是迦得的一份。 28 迦得地的南界是从他玛到米利巴加低斯的水,延到埃及小河,直到大海。 29 这就是你们要拈阄分给以色列支派为业之地,乃是他们各支派所得之份。这是主耶和华说的。
城之局量
30 “城的北面四千五百肘,出城之处如下。 31 城的各门要按以色列支派的名字。北面有三门,一为鲁本门,一为犹大门,一为利未门。 32 东面四千五百肘,有三门,一为约瑟门,一为便雅悯门,一为但门。 33 南面四千五百肘,有三门,一为西缅门,一为以萨迦门,一为西布伦门。 34 西面四千五百肘,有三门,一为迦得门,一为亚设门,一为拿弗他利门。 35 城四围共一万八千肘。从此以后,这城的名字必称为‘耶和华的所在’。”
以西结书 48
Chinese New Version (Simplified)
七个支派所得之地
48 “各支派名下的产业是这样:在北边尽头的地界起,沿着希特伦的路,经哈马口到大马士革边界上的哈萨.以难,北边靠着哈马地,从东到西,是但的一份。 2 沿着但的边界,从东到西,是亚设的一份。 3 沿着亚设的边界,从东到西,是拿弗他利的一份。 4 沿着拿弗他利的边界,从东到西,是玛拿西的一份。 5 沿着玛拿西的边界,从东到西,是以法莲的一份。 6 沿着以法莲的边界,从东到西,是流本的一份。 7 沿着流本的边界,从东到西,是犹大的一份。
祭司之地
8 “沿着犹大的边界,从东到西,就是你们所要献出的圣区,长十二公里半,从东到西的长度与其他各份的一样,圣所要在其中。 9 你们献给耶和华的地区,要长十二公里半,宽十公里。 10 献给祭司的圣地,北边长十二公里半,西边宽五公里,东边宽五公里,南边长十二公里半。 11 这地要归给祭司,就是撒督子孙中分别为圣的。他们守我所吩咐的职责;以色列人走迷路的时候,他们不像利未人那样走迷路。 12 因此,从所献的圣区要有一块地献给祭司,作为至圣之地。这地沿着利未人的地界。 13 沿着祭司的地界要有一块地献给利未人,长十二公里半,宽五公里。祭司的地也是长十二公里半,宽五公里。 14 这地的任何部分不可变卖,不可交换,也不可转让给别人,因为它是这地中最好的一份,是归耶和华为圣的。
公用之地
15 “所剩下的地,宽两公里半,长十二公里半,要作俗地,供城市、居民和郊野之用。城要在其中。 16 城的大小是这样:北边二千二百五十公尺,南边二千二百五十公尺,东
边二千二百五十公尺,西边二
千二百五十公尺。 17 城要有郊野,
北边一百二十五公尺,南边一
百二十五公尺,东边一百二十五公尺,西边一百二十五公尺。 18 这俗地两旁剩下的地,沿着所献的圣区的长度计算,东边五公里,西边五公里,也沿着所献的圣区。这些地的出产要给城里的工人作食物。 19 城里的工人来自以色列各支派,耕种这地。 20 所献的整个地区,长十二公里半,宽十二公里半,是见方的。你们要把所献的圣区,连同城的基业,一起献上。
君王之地
21 “所献的圣区和城的基业,两旁所剩下的都要归给君王,从那宽十二公里半的献地以东至东面的边界,以及从那宽十二公里半的献地以西至西边的边界沿着其他各分地,都要归给君王。这样所献的圣地和殿的圣所,都在这两块地的中间。 22 利未人的基业和城的基业都位于君王的地中间。君王的地是在犹大的边界和便雅悯的边界中间。
其余五个支派所得之地
23 “至于其余的支派,从东到西,是便雅悯的一份。 24 沿着便雅悯的边界,从东到西,是西缅的一份。 25 沿着西缅的边界,从东到西,是以萨迦的一份。 26 沿着以萨迦的边界,从东到西,是西布伦的一份。 27 沿着西布伦的边界,从东到西,是迦得的一份。 28 迦得南面的边界,是从他玛到米利巴.加低斯水,经埃及小河到大海。 29 这就是你们要抽签分给以色列各支派为业的地。这些分地就是他们所得的分。”这是主耶和华的宣告。
新城的总面积与十二道城门
30 “城北面的长度是二千二百五十公尺。城的出口是这样: 31 城门要按以色列各支派取名。北面有三个门口,一个是流本门,一个是犹大门,一个是利未门。 32 东面的长度是二千二百五十公尺,有三个门口,一个是约瑟门,一个是便雅悯门,一个是但门。 33 南面的长度是二千二百五十公尺,有三个门口,一个是西缅门,一个是以萨迦门,一个是西布伦门。 34 西面的长度是二千二百五十公尺,也有三个门口,一个是迦得门,一个是亚设门,一个是拿弗他利门。 35 城的周围共长九千公尺。从此以后,这城的名字要称为‘耶和华的所在’。”
以西結書 48
Chinese Contemporary Bible (Traditional)
分地
48 「以下是各支派分得的土地:
「但的地業在北部——從希特倫經哈馬口到大馬士革邊界的哈撒·以難,北面靠近哈馬,橫跨東西。 2 亞設的地業從東到西與北面的但的地業接壤。 3 拿弗他利的地業從東到西與亞設的地業接壤。 4 瑪拿西的地業從東到西與拿弗他利的地業接壤。 5 以法蓮的地業從東到西與瑪拿西的地業接壤。 6 呂便的地業從東到西與以法蓮的地業接壤。 7 猶大的地業從東到西與呂便的地業接壤。
8 「猶大邊界以南將是你們劃分出來的那塊地,寬十二點五公里,由東至西的長度與其他各支派的地相同,聖殿在那塊地的中央。 9 你們獻給耶和華的聖地長十二點五公里、寬五公里, 10 南北面各長十二點五公里,東西面各寬五公里。聖殿在這塊地的中央。 11 這塊地要歸給撒督的子孫——忠心事奉我的聖潔祭司。當以色列人和利未人走入歧途時,他們沒有與之同流合污。 12 這塊地要歸給他們。這是至聖之地,與利未人所得的地業相鄰。 13 利未人的地長十二點五公里,寬五公里,與祭司的地相同。 14 他們不可把這塊地出賣或交換,不可歸給他人,因為它是以色列最好的地,是歸給耶和華的聖地。
15 「剩下的十二點五公里長、二點五公里寬的地方是公用的,用來建城邑、房屋和草場,城要建在地的中央。 16 城是正方形的,東、西、南、北各長二點二五公里。 17 城四周要有草場,東西南北各長一百二十五米, 18 與聖地相鄰,城外東西兩側剩下的地各長五公里,地裡的出產用來供應城內的工人。 19 所有在這城裡做工的以色列各支派的人都要耕種這片土地。 20 你們所獻的這塊聖地和城區是方形的,四面各長十二點五公里。
21 「聖地和城區東西兩邊的餘地要歸君王。兩邊的餘地從聖地十二點五公里寬的東西邊界開始,沿各支派所分的地,分別向東向西延伸到以色列的東界和西界。聖地和聖殿在地的中央。 22 利未人的產業和城區在君王土地的中央,君王的土地在猶大和便雅憫支派之間。
23 「以下是其他各支派所分的地業:
「便雅憫的地業從東跨到西。 24 西緬的地業從東到西與便雅憫的地業接壤。 25 以薩迦的地業從東到西與西緬的地業接壤。 26 西布倫的地業從東到西與以薩迦的地業接壤。 27 迦得的地業從東到西與西布倫的地業接壤。 28 迦得的南界是從他瑪經米利巴·加低斯泉和埃及小河,一直到地中海。 29 這就是你們要抽籤分給以色列各支派的土地,作為他們的產業。這是主耶和華說的。
30 「城北面的牆是二點五公里長。以下是城的各個出口。 31 城門都按以色列的各支派命名。城北面的三道門分別是呂便門、猶大門和利未門。 32 東面的牆是二點五公里長,有三道門,分別是約瑟門、便雅憫門和但門。 33 南面的牆是二點五公里長,有三道門,分別是西緬門、以薩迦門和西布倫門。 34 西面的牆是二點五公里長,有三道門,分別是迦得門、亞設門和拿弗他利門。 35 城的四周共長十公里,從那時起,這城必叫『耶和華的居所』。」
Ezekiel 48
King James Version
48 Now these are the names of the tribes. From the north end to the coast of the way of Hethlon, as one goeth to Hamath, Hazarenan, the border of Damascus northward, to the coast of Hamath; for these are his sides east and west; a portion for Dan.
2 And by the border of Dan, from the east side unto the west side, a portion for Asher.
3 And by the border of Asher, from the east side even unto the west side, a portion for Naphtali.
4 And by the border of Naphtali, from the east side unto the west side, a portion for Manasseh.
5 And by the border of Manasseh, from the east side unto the west side, a portion for Ephraim.
6 And by the border of Ephraim, from the east side even unto the west side, a portion for Reuben.
7 And by the border of Reuben, from the east side unto the west side, a portion for Judah.
8 And by the border of Judah, from the east side unto the west side, shall be the offering which ye shall offer of five and twenty thousand reeds in breadth, and in length as one of the other parts, from the east side unto the west side: and the sanctuary shall be in the midst of it.
9 The oblation that ye shall offer unto the Lord shall be of five and twenty thousand in length, and of ten thousand in breadth.
10 And for them, even for the priests, shall be this holy oblation; toward the north five and twenty thousand in length, and toward the west ten thousand in breadth, and toward the east ten thousand in breadth, and toward the south five and twenty thousand in length: and the sanctuary of the Lord shall be in the midst thereof.
11 It shall be for the priests that are sanctified of the sons of Zadok; which have kept my charge, which went not astray when the children of Israel went astray, as the Levites went astray.
12 And this oblation of the land that is offered shall be unto them a thing most holy by the border of the Levites.
13 And over against the border of the priests the Levites shall have five and twenty thousand in length, and ten thousand in breadth: all the length shall be five and twenty thousand, and the breadth ten thousand.
14 And they shall not sell of it, neither exchange, nor alienate the firstfruits of the land: for it is holy unto the Lord.
15 And the five thousand, that are left in the breadth over against the five and twenty thousand, shall be a profane place for the city, for dwelling, and for suburbs: and the city shall be in the midst thereof.
16 And these shall be the measures thereof; the north side four thousand and five hundred, and the south side four thousand and five hundred, and on the east side four thousand and five hundred, and the west side four thousand and five hundred.
17 And the suburbs of the city shall be toward the north two hundred and fifty, and toward the south two hundred and fifty, and toward the east two hundred and fifty, and toward the west two hundred and fifty.
18 And the residue in length over against the oblation of the holy portion shall be ten thousand eastward, and ten thousand westward: and it shall be over against the oblation of the holy portion; and the increase thereof shall be for food unto them that serve the city.
19 And they that serve the city shall serve it out of all the tribes of Israel.
20 All the oblation shall be five and twenty thousand by five and twenty thousand: ye shall offer the holy oblation foursquare, with the possession of the city.
21 And the residue shall be for the prince, on the one side and on the other of the holy oblation, and of the possession of the city, over against the five and twenty thousand of the oblation toward the east border, and westward over against the five and twenty thousand toward the west border, over against the portions for the prince: and it shall be the holy oblation; and the sanctuary of the house shall be in the midst thereof.
22 Moreover from the possession of the Levites, and from the possession of the city, being in the midst of that which is the prince's, between the border of Judah and the border of Benjamin, shall be for the prince.
23 As for the rest of the tribes, from the east side unto the west side, Benjamin shall have a portion.
24 And by the border of Benjamin, from the east side unto the west side, Simeon shall have a portion.
25 And by the border of Simeon, from the east side unto the west side, Issachar a portion.
26 And by the border of Issachar, from the east side unto the west side, Zebulun a portion.
27 And by the border of Zebulun, from the east side unto the west side, Gad a portion.
28 And by the border of Gad, at the south side southward, the border shall be even from Tamar unto the waters of strife in Kadesh, and to the river toward the great sea.
29 This is the land which ye shall divide by lot unto the tribes of Israel for inheritance, and these are their portions, saith the Lord God.
30 And these are the goings out of the city on the north side, four thousand and five hundred measures.
31 And the gates of the city shall be after the names of the tribes of Israel: three gates northward; one gate of Reuben, one gate of Judah, one gate of Levi.
32 And at the east side four thousand and five hundred: and three gates; and one gate of Joseph, one gate of Benjamin, one gate of Dan.
33 And at the south side four thousand and five hundred measures: and three gates; one gate of Simeon, one gate of Issachar, one gate of Zebulun.
34 At the west side four thousand and five hundred, with their three gates; one gate of Gad, one gate of Asher, one gate of Naphtali.
35 It was round about eighteen thousand measures: and the name of the city from that day shall be, The Lord is there.
Copyright © 2011 by Global Bible Initiative
Chinese New Version (CNV). Copyright © 1976, 1992, 1999, 2001, 2005 by Worldwide Bible Society.