以西结书 46
Chinese Union Version Modern Punctuation (Simplified)
君王献祭之例
46 ‘主耶和华如此说:内院朝东的门在办理事务的六日内必须关闭,唯有安息日和月朔必须敞开。 2 王要从这门的廊进入,站在门框旁边。祭司要为他预备燔祭和平安祭,他就要在门槛那里敬拜,然后出去。这门直到晚上不可关闭。 3 在安息日和月朔,国内的居民要在这门口,耶和华面前敬拜。 4 安息日,王所献于耶和华的燔祭要用无残疾的羊羔六只,无残疾的公绵羊一只。 5 同献的素祭要为公绵羊献一伊法细面,为羊羔照他的力量而献,一伊法细面加油一欣。
6 ‘当月朔,要献无残疾的公牛犊一只,羊羔六只,公绵羊一只,都要无残疾的。 7 他也要预备素祭,为公牛献一伊法细面,为公绵羊献一伊法细面,为羊羔照他的力量而献,一伊法细面加油一欣。 8 王进入的时候,必由这门的廊而入,也必由此而出。
庶民献祭之例
9 ‘在各节期,国内居民朝见耶和华的时候,从北门进入敬拜的必由南门而出,从南门进入的必由北门而出。不可从所入的门而出,必要直往前行,由对门而出。 10 民进入,王也要在民中进入;民出去,王也要一同出去。 11 在节期和圣会的日子同献的素祭,要为一只公牛献一伊法细面,为一只公绵羊献一伊法细面,为羊羔照他的力量而献,一伊法细面加油一欣。 12 王预备甘心献的燔祭或平安祭,就是向耶和华甘心献的,当有人为他开朝东的门。他就预备燔祭和平安祭,与安息日预备的一样,献毕就出去。他出去之后,当有人将门关闭。
13 ‘每日你要预备无残疾、一岁的羊羔一只,献于耶和华为燔祭,要每早晨预备。 14 每早晨也要预备同献的素祭,细面一伊法六分之一,并油一欣三分之一,调和细面。这素祭要常献于耶和华为永远的定例。 15 每早晨要这样预备羊羔、素祭并油为常献的燔祭。
王子承业之例
16 ‘主耶和华如此说:王若将产业赐给他的儿子,就成了他儿子的产业,那是他们承受为业的。 17 倘若王将一份产业赐给他的臣仆,就成了他臣仆的产业,到自由之年仍要归于王。至于王的产业,必归于他的儿子。 18 王不可夺取民的产业,以致驱逐他们离开所承受的。他要从自己的地业中,将产业赐给他儿子,免得我的民分散,各人离开所承受的。’”
祭司烹祭牲之所
19 那带我的,将我从门旁进入之处领进为祭司预备的圣屋,是朝北的,见后头西边有一块地。 20 他对我说:“这是祭司煮赎愆祭、赎罪祭,烤素祭之地,免得带到外院,使民成圣。” 21 他又带我到外院,使我经过院子的四拐角,见每拐角各有一个院子。 22 院子四拐角的院子周围有墙,每院长四十肘,宽三十肘,四拐角院子的尺寸都是一样。 23 其中周围有一排房子,房子内有煮肉的地方。 24 他对我说:“这都是煮肉的房子,殿内的仆役要在这里煮民的祭物。”
以西结书 46
Chinese Contemporary Bible (Simplified)
君王与节期
46 “主耶和华说,‘圣殿内院的东门在平时工作的六日内都要关闭,只在安息日和朔日才打开。 2 在这些日子,君王要从东门穿过门廊通道进入内院,站在门框旁边。祭司要为他献燔祭和平安祭。他在入口的门槛那里敬拜,然后离去。这门要到晚上才关闭。 3 在安息日和朔日,以色列人要站在这门口敬拜耶和华。 4 君王在安息日献给耶和华的燔祭应是羊羔六只、公绵羊一只,都要毫无残疾。 5 至于同献的素祭,一只公绵羊要同献十公斤细面粉,与羊羔同献的素祭则可随意奉献。每十公斤细面粉要加四升油。 6 要在朔日献公牛犊一头、羊羔六只、公绵羊一只,都要毫无残疾。 7 他也要预备素祭,每一头公牛犊要同献十公斤细面粉,公绵羊也是一样。与羊羔同献的素祭则可随意奉献。每十公斤细面粉要加四升油。 8 君王从门廊进去,也要从原路出来。
9 “‘以色列人在节期进去敬拜耶和华的时候,从北门进去的要从南门出来,从南门进去的要从北门出来。谁都不可回头从进去的门出来,必须从对面的门出来。 10 在这些节期君王应和百姓一同进殿敬拜,百姓离开的时候,君王也要一同离开。
11 “‘每逢节期和特定的圣会,要有与祭牲同献的素祭,每头公牛献十公斤细面粉,公绵羊也是一样,与羊羔同献的素祭则可以随意奉献。每十公斤细面粉要加四升油。 12 倘若君王自愿向耶和华献燔祭或平安祭,便要为他打开东门。他献的燔祭或平安祭要与安息日所献的一样。他献完后就从东门出去,门也跟着关闭。
13 “‘每天早晨,你们要献给耶和华一只毫无残疾的一岁羊羔为燔祭, 14 同献的素祭是一点七公斤细面粉,调上一点三升油。献给耶和华的这种素祭是永久不变的律例。 15 所以,每天早晨都要预备羊羔、素祭和油,作为日常献的燔祭。
16 “‘主耶和华说,如果君王把一部分产业赐给他儿子,这产业便归了他儿子,由他儿子的后代继承。 17 如果君王把一部分产业赐给他的仆人,他的仆人在得到自由之前可以拥有这产业,到他自由的那年[a],这份产业仍要归还给君王,因为君王的产业只能由他的后代继承。 18 君王不可驱逐百姓离开他们的土地,强夺他们的产业。他必须把自己拥有的产业赐给儿子,免得我的子民四散,失去自己的产业。’”
19 然后,那人领我从大门旁边的入口来到圣所北面的祭司圣屋,让我看圣屋西边的地方。 20 他对我说:“这是祭司煮赎过祭牲、赎罪祭牲和烤素祭的地方。他们在这里烤煮,免得把圣肉带到外院,以致把圣洁传到百姓身上。”
21 他又领我到外院,巡察外院的四个角落。我看见院中每个角落都有一个小庭院, 22 每个庭院的四周都有围墙,长二十米,宽十五米,四角的庭院大小都一样。 23 每个庭院的墙周围都有一排石屋,屋里有炉灶。 24 他对我说:“这是圣殿的仆役替百姓煮祭物的地方。”
Footnotes
- 46:17 “自由的那年”即“禧年”,参见利未记25:8-17。
Ezekiel 46
New English Translation
The Prince’s Offerings
46 “‘This is what the Sovereign Lord says: The gate of the inner court that faces east[a] will be closed six working days, but on the Sabbath day it will be opened and on the day of the new moon it will be opened. 2 The prince will enter by way of the porch of the gate from the outside and will stand by the doorpost of the gate. The priests will provide his burnt offering and his peace offerings, and he will bow down at the threshold of the gate and then go out. But the gate will not be closed until evening. 3 The people of the land will bow down at the entrance of that gate before the Lord on the Sabbaths and on the new moons. 4 The burnt offering that the prince will offer to the Lord on the Sabbath day will be six unblemished lambs and one unblemished ram. 5 The grain offering will be an ephah with the ram, and the grain offering with the lambs will be as much as he is able to give,[b] and a gallon[c] of olive oil with an ephah. 6 On the day of the new moon he will offer[d] an unblemished young bull and six lambs and a ram, all without blemish. 7 He will provide a grain offering: an ephah with the bull and an ephah with the ram, and with the lambs as much as he wishes,[e] and a gallon[f] of olive oil with each ephah of grain.[g] 8 When the prince enters, he will come by way of the porch of the gate and will go out the same way.
9 “‘When the people of the land come before the Lord at the appointed feasts, whoever enters by way of the north gate to worship will go out by way of the south gate; whoever enters by way of the south gate will go out by way of the north gate. No one will return by way of the gate they entered but will go out straight ahead. 10 When they come in, the prince will come in with them, and when they go out, he will go out.
11 “‘At the festivals and at the appointed feasts the grain offering will be an ephah with the bull and an ephah with the ram, and with the lambs as much as one is able,[h] and a gallon[i] of olive oil with each ephah of grain.[j] 12 When the prince provides a freewill offering, a burnt offering, or peace offerings as a voluntary offering to the Lord, the gate facing east will be opened for him, and he will provide his burnt offering and his peace offerings just as he did on the Sabbath. Then he will go out, and the gate will be closed after he goes out.[k]
13 “‘You[l] will provide a lamb a year old without blemish for a burnt offering daily to the Lord; morning by morning he will provide it. 14 And you[m] will provide a grain offering with it morning by morning, a sixth of an ephah, and a third of a gallon[n] of olive oil to moisten the choice flour, as a grain offering to the Lord; this is a perpetual statute. 15 Thus they will provide the lamb, the grain offering, and the olive oil morning by morning, as a perpetual burnt offering.
16 “‘This is what the Sovereign Lord says: If the prince should give a gift to one of his sons as[o] his inheritance, it will belong to his sons; it is their property by inheritance. 17 But if he gives a gift from his inheritance to one of his servants, it will be his until the year of liberty;[p] then it will revert to the prince. His inheritance will only remain with his sons. 18 The prince will not take away any of the people’s inheritance by oppressively removing them from their property. He will give his sons an inheritance from his own possessions so that my people will not be scattered, each from his own property.’”
19 Then he brought me through the entrance, which was at the side of the gate, into the holy chambers for the priests, which faced north. There I saw[q] a place at the extreme western end. 20 He said to me, “This is the place where the priests will boil the guilt offering and the sin offering, and where they will bake the grain offering, so that they do not bring them out to the outer court to transmit holiness to the people.”
21 Then he brought me out to the outer court and led me past the four corners of the court, and I noticed[r] that in every corner of the court there was a court. 22 In the four corners of the court were small[s] courts, 70 feet[t] in length and 52½ feet[u] in width; the four were all the same size. 23 There was a row of masonry around each of the four courts, and places for boiling offerings were made under the rows all around. 24 Then he said to me, “These are the houses for boiling, where the ministers of the temple boil the sacrifices of the people.”
Footnotes
- Ezekiel 46:1 sn The east gate of the outer court was permanently closed (Ezek 44:2).
- Ezekiel 46:5 tn Or “as much as he wishes.” Heb “a gift of his hand.”
- Ezekiel 46:5 tn Heb “a hin of oil.” A hin was about 1/16 of a bath. See L. C. Allen, Ezekiel (WBC), 2:266, and O. R. Sellers, “Weights,” IDB 4:835 g.
- Ezekiel 46:6 tn The phrase “he will offer” is not in the Hebrew text but is warranted from the context.
- Ezekiel 46:7 tn Heb “with the lambs as his hand can reach.”
- Ezekiel 46:7 tn Heb “a hin of oil.” A hin was about 1/16 of a bath. See L. C. Allen, Ezekiel (WBC), 2:266, and O. R. Sellers, “Weights,” IDB 4:835 g.
- Ezekiel 46:7 tn Heb “ephah.” The words “of grain” are supplied in the translation as a clarification.
- Ezekiel 46:11 tn Or “as much as he wishes.” Heb “a gift of his hand.”
- Ezekiel 46:11 tn Heb “a hin of oil.” A hin was about 1/16 of a bath. See L. C. Allen, Ezekiel (WBC), 2:266, and O. R. Sellers, “Weights,” IDB 4:835 g.
- Ezekiel 46:11 tn Heb “ephah.” The words “of grain” are supplied in the translation as a clarification.
- Ezekiel 46:12 tn Heb “he shall shut the gate after he goes out.”
- Ezekiel 46:13 tc A few Hebrew mss, the LXX, and the Vulgate read the verb as third person singular (referring to the prince), both here and later in the verse.
- Ezekiel 46:14 tc Two medieval Hebrew mss, the LXX, the Syriac, and the Vulgate read the verb as third person singular.
- Ezekiel 46:14 tn Heb “a hin of oil.” A hin was about 1/16 of a bath. See L. C. Allen, Ezekiel (WBC), 2:266, and O. R. Sellers, “Weights,” IDB 4:835 g.
- Ezekiel 46:16 tn The Hebrew text has no preposition; the LXX reads “from” (see v. 17).
- Ezekiel 46:17 sn That is, the Year of Jubilee (Lev 25:8-15).
- Ezekiel 46:19 tn The word הִנֵּה (hinneh, traditionally “behold”) indicates becoming aware of something and has been translated here as a verb.
- Ezekiel 46:21 tn The word הִנֵּה (hinneh, traditionally “behold”) indicates becoming aware of something and has been translated here as a verb.
- Ezekiel 46:22 tc The meaning of the Hebrew term is unclear. The LXX and Syriac render: “small.”
- Ezekiel 46:22 tn Heb “40 cubits” (i.e., 21 meters).
- Ezekiel 46:22 tn Heb “30 cubits” (i.e., 15.75 meters).
Copyright © 2011 by Global Bible Initiative
Chinese Contemporary Bible Copyright © 1979, 2005, 2007, 2011 by Biblica® Used by permission. All rights reserved worldwide.
NET Bible® copyright ©1996-2017 by Biblical Studies Press, L.L.C. http://netbible.com All rights reserved.