Add parallel Print Page Options

君王献祭之例

46 ‘主耶和华如此说:内院朝东的门在办理事务的六日内必须关闭,唯有安息日和月朔必须敞开。 王要从这门的廊进入,站在门框旁边。祭司要为他预备燔祭和平安祭,他就要在门槛那里敬拜,然后出去。这门直到晚上不可关闭。 在安息日和月朔,国内的居民要在这门口,耶和华面前敬拜。 安息日,王所献于耶和华的燔祭要用无残疾的羊羔六只,无残疾的公绵羊一只。 同献的素祭要为公绵羊献一伊法细面,为羊羔照他的力量而献,一伊法细面加油一欣。

‘当月朔,要献无残疾的公牛犊一只,羊羔六只,公绵羊一只,都要无残疾的。 他也要预备素祭,为公牛献一伊法细面,为公绵羊献一伊法细面,为羊羔照他的力量而献,一伊法细面加油一欣。 王进入的时候,必由这门的廊而入,也必由此而出。

庶民献祭之例

‘在各节期,国内居民朝见耶和华的时候,从北门进入敬拜的必由南门而出,从南门进入的必由北门而出。不可从所入的门而出,必要直往前行,由对门而出。 10 民进入,王也要在民中进入;民出去,王也要一同出去。 11 在节期和圣会的日子同献的素祭,要为一只公牛献一伊法细面,为一只公绵羊献一伊法细面,为羊羔照他的力量而献,一伊法细面加油一欣。 12 王预备甘心献的燔祭或平安祭,就是向耶和华甘心献的,当有人为他开朝东的门。他就预备燔祭和平安祭,与安息日预备的一样,献毕就出去。他出去之后,当有人将门关闭。

13 ‘每日你要预备无残疾、一岁的羊羔一只,献于耶和华为燔祭,要每早晨预备。 14 每早晨也要预备同献的素祭,细面一伊法六分之一,并油一欣三分之一,调和细面。这素祭要常献于耶和华为永远的定例。 15 每早晨要这样预备羊羔、素祭并油为常献的燔祭。

王子承业之例

16 ‘主耶和华如此说:王若将产业赐给他的儿子,就成了他儿子的产业,那是他们承受为业的。 17 倘若王将一份产业赐给他的臣仆,就成了他臣仆的产业,到自由之年仍要归于王。至于王的产业,必归于他的儿子。 18 王不可夺取民的产业,以致驱逐他们离开所承受的。他要从自己的地业中,将产业赐给他儿子,免得我的民分散,各人离开所承受的。’”

祭司烹祭牲之所

19 那带我的,将我从门旁进入之处领进为祭司预备的圣屋,是朝北的,见后头西边有一块地。 20 他对我说:“这是祭司煮赎愆祭、赎罪祭,烤素祭之地,免得带到外院,使民成圣。” 21 他又带我到外院,使我经过院子的四拐角,见每拐角各有一个院子。 22 院子四拐角的院子周围有墙,每院长四十肘,宽三十肘,四拐角院子的尺寸都是一样。 23 其中周围有一排房子,房子内有煮肉的地方。 24 他对我说:“这都是煮肉的房子,殿内的仆役要在这里煮民的祭物。”

君王與節期

46 「主耶和華說,『聖殿內院的東門在平時工作的六日內都要關閉,只在安息日和朔日才打開。 在這些日子,君王要從東門穿過門廊通道進入內院,站在門框旁邊。祭司要為他獻燔祭和平安祭。他在入口的門檻那裡敬拜,然後離去。這門要到晚上才關閉。 在安息日和朔日,以色列人要站在這門口敬拜耶和華。 君王在安息日獻給耶和華的燔祭應是羊羔六隻、公綿羊一隻,都要毫無殘疾。 至於同獻的素祭,一隻公綿羊要同獻十公斤細麵粉,與羊羔同獻的素祭則可隨意奉獻。每十公斤細麵粉要加四升油。 要在朔日獻公牛犢一頭、羊羔六隻、公綿羊一隻,都要毫無殘疾。 他也要預備素祭,每一頭公牛犢要同獻十公斤細麵粉,公綿羊也是一樣。與羊羔同獻的素祭則可隨意奉獻。每十公斤細麵粉要加四升油。 君王從門廊進去,也要從原路出來。

「『以色列人在節期進去敬拜耶和華的時候,從北門進去的要從南門出來,從南門進去的要從北門出來。誰都不可回頭從進去的門出來,必須從對面的門出來。 10 在這些節期君王應和百姓一同進殿敬拜,百姓離開的時候,君王也要一同離開。

11 「『每逢節期和特定的聖會,要有與祭牲同獻的素祭,每頭公牛獻十公斤細麵粉,公綿羊也是一樣,與羊羔同獻的素祭則可以隨意奉獻。每十公斤細麵粉要加四升油。 12 倘若君王自願向耶和華獻燔祭或平安祭,便要為他打開東門。他獻的燔祭或平安祭要與安息日所獻的一樣。他獻完後就從東門出去,門也跟著關閉。

13 「『每天早晨,你們要獻給耶和華一隻毫無殘疾的一歲羊羔為燔祭, 14 同獻的素祭是一點七公斤細麵粉,調上一點三升油。獻給耶和華的這種素祭是永久不變的律例。 15 所以,每天早晨都要預備羊羔、素祭和油,作為日常獻的燔祭。

16 「『主耶和華說,如果君王把一部分產業賜給他兒子,這產業便歸了他兒子,由他兒子的後代繼承。 17 如果君王把一部分產業賜給他的僕人,他的僕人在得到自由之前可以擁有這產業,到他自由的那年[a],這份產業仍要歸還給君王,因為君王的產業只能由他的後代繼承。 18 君王不可驅逐百姓離開他們的土地,強奪他們的產業。他必須把自己擁有的產業賜給兒子,免得我的子民四散,失去自己的產業。』」

19 然後,那人領我從大門旁邊的入口來到聖所北面的祭司聖屋,讓我看聖屋西邊的地方。 20 他對我說:「這是祭司煮贖過祭牲、贖罪祭牲和烤素祭的地方。他們在這裡烤煮,免得把聖肉帶到外院,以致把聖潔傳到百姓身上。」

21 他又領我到外院,巡察外院的四個角落。我看見院中每個角落都有一個小庭院, 22 每個庭院的四周都有圍牆,長二十米,寬十五米,四角的庭院大小都一樣。 23 每個庭院的牆周圍都有一排石屋,屋裡有爐灶。 24 他對我說:「這是聖殿的僕役替百姓煮祭物的地方。」

Footnotes

  1. 46·17 自由的那年」即「禧年」,參見利未記25·8-17

The Prince’s Offerings

46 “‘This is what the Sovereign Lord says: The gate of the inner court that faces east[a] will be closed six working days, but on the Sabbath day it will be opened and on the day of the new moon it will be opened. The prince will enter by way of the porch of the gate from the outside and will stand by the doorpost of the gate. The priests will provide his burnt offering and his peace offerings, and he will bow down at the threshold of the gate and then go out. But the gate will not be closed until evening. The people of the land will bow down at the entrance of that gate before the Lord on the Sabbaths and on the new moons. The burnt offering that the prince will offer to the Lord on the Sabbath day will be six unblemished lambs and one unblemished ram. The grain offering will be an ephah with the ram, and the grain offering with the lambs will be as much as he is able to give,[b] and a gallon[c] of olive oil with an ephah. On the day of the new moon he will offer[d] an unblemished young bull and six lambs and a ram, all without blemish. He will provide a grain offering: an ephah with the bull and an ephah with the ram, and with the lambs as much as he wishes,[e] and a gallon[f] of olive oil with each ephah of grain.[g] When the prince enters, he will come by way of the porch of the gate and will go out the same way.

“‘When the people of the land come before the Lord at the appointed feasts, whoever enters by way of the north gate to worship will go out by way of the south gate; whoever enters by way of the south gate will go out by way of the north gate. No one will return by way of the gate they entered but will go out straight ahead. 10 When they come in, the prince will come in with them, and when they go out, he will go out.

11 “‘At the festivals and at the appointed feasts the grain offering will be an ephah with the bull and an ephah with the ram, and with the lambs as much as one is able,[h] and a gallon[i] of olive oil with each ephah of grain.[j] 12 When the prince provides a freewill offering, a burnt offering, or peace offerings as a voluntary offering to the Lord, the gate facing east will be opened for him, and he will provide his burnt offering and his peace offerings just as he did on the Sabbath. Then he will go out, and the gate will be closed after he goes out.[k]

13 “‘You[l] will provide a lamb a year old without blemish for a burnt offering daily to the Lord; morning by morning he will provide it. 14 And you[m] will provide a grain offering with it morning by morning, a sixth of an ephah, and a third of a gallon[n] of olive oil to moisten the choice flour, as a grain offering to the Lord; this is a perpetual statute. 15 Thus they will provide the lamb, the grain offering, and the olive oil morning by morning, as a perpetual burnt offering.

16 “‘This is what the Sovereign Lord says: If the prince should give a gift to one of his sons as[o] his inheritance, it will belong to his sons; it is their property by inheritance. 17 But if he gives a gift from his inheritance to one of his servants, it will be his until the year of liberty;[p] then it will revert to the prince. His inheritance will only remain with his sons. 18 The prince will not take away any of the people’s inheritance by oppressively removing them from their property. He will give his sons an inheritance from his own possessions so that my people will not be scattered, each from his own property.’”

19 Then he brought me through the entrance, which was at the side of the gate, into the holy chambers for the priests, which faced north. There I saw[q] a place at the extreme western end. 20 He said to me, “This is the place where the priests will boil the guilt offering and the sin offering, and where they will bake the grain offering, so that they do not bring them out to the outer court to transmit holiness to the people.”

21 Then he brought me out to the outer court and led me past the four corners of the court, and I noticed[r] that in every corner of the court there was a court. 22 In the four corners of the court were small[s] courts, 70 feet[t] in length and 52½ feet[u] in width; the four were all the same size. 23 There was a row of masonry around each of the four courts, and places for boiling offerings were made under the rows all around. 24 Then he said to me, “These are the houses for boiling, where the ministers of the temple boil the sacrifices of the people.”

Footnotes

  1. Ezekiel 46:1 sn The east gate of the outer court was permanently closed (Ezek 44:2).
  2. Ezekiel 46:5 tn Or “as much as he wishes.” Heb “a gift of his hand.”
  3. Ezekiel 46:5 tn Heb “a hin of oil.” A hin was about 1/16 of a bath. See L. C. Allen, Ezekiel (WBC), 2:266, and O. R. Sellers, “Weights,” IDB 4:835 g.
  4. Ezekiel 46:6 tn The phrase “he will offer” is not in the Hebrew text but is warranted from the context.
  5. Ezekiel 46:7 tn Heb “with the lambs as his hand can reach.”
  6. Ezekiel 46:7 tn Heb “a hin of oil.” A hin was about 1/16 of a bath. See L. C. Allen, Ezekiel (WBC), 2:266, and O. R. Sellers, “Weights,” IDB 4:835 g.
  7. Ezekiel 46:7 tn Heb “ephah.” The words “of grain” are supplied in the translation as a clarification.
  8. Ezekiel 46:11 tn Or “as much as he wishes.” Heb “a gift of his hand.”
  9. Ezekiel 46:11 tn Heb “a hin of oil.” A hin was about 1/16 of a bath. See L. C. Allen, Ezekiel (WBC), 2:266, and O. R. Sellers, “Weights,” IDB 4:835 g.
  10. Ezekiel 46:11 tn Heb “ephah.” The words “of grain” are supplied in the translation as a clarification.
  11. Ezekiel 46:12 tn Heb “he shall shut the gate after he goes out.”
  12. Ezekiel 46:13 tc A few Hebrew mss, the LXX, and the Vulgate read the verb as third person singular (referring to the prince), both here and later in the verse.
  13. Ezekiel 46:14 tc Two medieval Hebrew mss, the LXX, the Syriac, and the Vulgate read the verb as third person singular.
  14. Ezekiel 46:14 tn Heb “a hin of oil.” A hin was about 1/16 of a bath. See L. C. Allen, Ezekiel (WBC), 2:266, and O. R. Sellers, “Weights,” IDB 4:835 g.
  15. Ezekiel 46:16 tn The Hebrew text has no preposition; the LXX reads “from” (see v. 17).
  16. Ezekiel 46:17 sn That is, the Year of Jubilee (Lev 25:8-15).
  17. Ezekiel 46:19 tn The word הִנֵּה (hinneh, traditionally “behold”) indicates becoming aware of something and has been translated here as a verb.
  18. Ezekiel 46:21 tn The word הִנֵּה (hinneh, traditionally “behold”) indicates becoming aware of something and has been translated here as a verb.
  19. Ezekiel 46:22 tc The meaning of the Hebrew term is unclear. The LXX and Syriac render: “small.”
  20. Ezekiel 46:22 tn Heb “40 cubits” (i.e., 21 meters).
  21. Ezekiel 46:22 tn Heb “30 cubits” (i.e., 15.75 meters).