La part de l’Eternel

45 Quand vous répartirez le pays en lots, vous en réserverez une partie pour l’offrir à l’Eternel. Cette portion du pays sera sainte. Elle aura vingt-cinq mille coudées de long sur dix mille[a] de large. Elle sera sainte dans toute son étendue. Vous y réserverez un terrain carré de cinq cents coudées de côté pour le sanctuaire, il sera entouré d’un espace libre de cinquante coudées tout autour. Sur la partie offerte à l’Eternel, vous délimiterez une terre de vingt-cinq mille coudées de longueur sur dix mille de largeur. C’est là que se situera le sanctuaire, le lieu très saint. Cette portion sainte du pays appartiendra aux prêtres qui officieront au sanctuaire et s’approcheront de l’Eternel pour son culte. Ils y disposeront de terrains pour bâtir leurs maisons et d’un espace sacré pour le sanctuaire.

Un territoire de vingt-cinq mille coudées sur dix mille de large appartiendra aux lévites qui accompliront le service du Temple. Ils y posséderont vingt agglomérations[b]. Pour la ville, vous délimiterez, le long de la portion de territoire sainte, une bande de territoire de cinq mille coudées de large sur vingt-cinq mille de long. Elle appartiendra à toute la communauté d’Israël.

La part du prince

Vous réserverez au prince deux zones de part et d’autre de la portion de territoire sainte et du territoire de la ville, l’une du côté ouest, l’autre du côté est ; la longueur de chacun de ces lots correspondra à celle des lots des tribus depuis la frontière occidentale jusqu’à la frontière orientale. Ce sera son domaine, sa propriété en Israël. Ainsi mes princes n’opprimeront plus mon peuple et ils laisseront le pays à la communauté d’Israël dont chaque tribu aura son territoire.

Voici ce que déclare le Seigneur, l’Eternel : C’en est assez, princes d’Israël ! Mettez un terme à la violence et au pillage ! Appliquez le droit et la justice ! Cessez d’expulser mon peuple de ses terres, le Seigneur, l’Eternel, le déclare. 10 Ayez des balances justes, un épha juste pour les grains et un bath juste pour les liquides ! 11 L’épha et le bath auront la même contenance, l’un et l’autre contiendront chacun la dixième partie du homer[c]. C’est d’après le homer que sera jaugée leur capacité. 12 La pièce d’argent d’un sicle vaudra vingt guéras et la mine soixante sicles.

Les offrandes pour le culte

13 Voici l’offrande que vous prélèverez : pour le blé et l’orge, vous donnerez un soixantième de votre récolte[d], 14 pour l’huile, un centième de votre production[e]. L’huile sera mesurée avec un bath, qui contient le dixième d’un homer ou d’un kor. 15 Enfin, vous prendrez un mouton et une chèvre sur deux cents dans le troupeau des pâturages d’Israël ; ils serviront pour les offrandes, les holocaustes et les sacrifices de communion, pour expier les péchés de ceux qui les offriront, le Seigneur, l’Eternel, le déclare. 16 Tout le peuple du pays sera tenu d’apporter cette offrande au prince d’Israël, 17 à qui il incombera de fournir les holocaustes, les offrandes, les libations lors des fêtes, des nouvelles lunes et des sabbats. Dans toutes les fêtes cultuelles de la communauté d’Israël, c’est lui qui pourvoira aux sacrifices pour le péché, à l’offrande, à l’holocauste et aux sacrifices de communion afin de faire l’expiation pour la communauté d’Israël.

Les fêtes et les sacrifices

18 Voici ce que déclare le Seigneur, l’Eternel : Le jour de l’an on prendra un jeune taureau sans défaut et l’on fera l’expiation pour le sanctuaire. 19 Le prêtre prendra du sang de la victime du sacrifice pour le péché et en appliquera sur les montants de la porte du Temple, sur les quatre angles du socle de l’autel et sur les montants de la porte du parvis intérieur. 20 On agira de même le septième jour du mois, pour l’homme qui aura péché par ignorance ou par inadvertance. Vous accomplirez ainsi le rite d’expiation pour le Temple.

21 Le quatorzième jour du premier mois, vous célébrerez la fête de la Pâque. Elle durera sept jours pendant lesquels on mangera des pains sans levain. 22 Le prince offrira ce jour-là un taureau en sacrifice pour le péché, pour lui et pour tout le peuple du pays. 23 Pendant les sept jours de la fête, il offrira journellement en holocauste à l’Eternel sept taureaux et sept béliers sans défaut, et un bouc en sacrifice pour le péché. 24 Il joindra à chaque taureau et à chaque bélier l’offrande de quinze kilogrammes de grains et de trois litres et demi d’huile[f].

25 Le quinzième jour du septième mois, lors de la fête[g], il offrira pendant sept jours les mêmes sacrifices pour le péché, les mêmes holocaustes, les mêmes offrandes et la même quantité d’huile.

Footnotes

  1. 45.1 Selon le texte hébreu traditionnel (voir 48.9). L’ancienne version grecque a : vingt mille.
  2. 45.5 D’après l’ancienne version grecque. Le texte hébreu traditionnel a : salles.
  3. 45.11 Le homer contenait 220 litres, l’épha et le bath 22 litres. Toutes ces indications sont approximatives. De plus, les auteurs ne sont pas d’accord sur les valeurs de ces mesures, celles-ci ayant varié suivant les temps et les lieux.
  4. 45.13 Littéralement : un sixième d’épha par homer, soit environ 2,5 kg par 150 kg.
  5. 45.14 Littéralement : un dixième de bath par kor (soit 2,2 litres par 220 litres), lequel équivaut à un homer, c’est-à-dire dix baths.
  6. 45.24 Littéralement : d’un épha de grains et un hîn d’huile par épha de grains.
  7. 45.25 Il s’agit de la fête des Cabanes (voir Lv 23.34-36).

劃分聖地

45 「『當你們抽籤把土地分給以色列各支派作產業的時候,要分出一塊獻給耶和華作聖地。聖地要長十二點五公里,寬十公里,整塊地都要聖潔。 你們要在其中分出一塊長寬各二百五十米的地建聖殿。殿的周圍要有二十五米寬的空地。 聖地當中要量一塊長十二點五公里、寬五公里的地,其中要有聖所,是最聖潔的地方。 這塊聖地應歸那些在聖所中事奉耶和華的祭司,作為他們的居所和建聖所之用。 另一塊十二點五公里長、五公里寬的土地給那些在聖殿工作的利未人居住,作他們的產業[a]

「『在聖地旁邊要分出一塊十二點五公里長、二點五公里寬的地建城,以色列人都可以到那裡居住。

「『在聖地和城的東西兩邊是給君王的土地,西到地中海,東到約旦河,從西到東長度與一個支派所得的土地一樣。 這地方要作君王在以色列的產業。我的君王必不再欺壓我的子民,而是按支派把地分給他們。

「『主耶和華說,你們這些以色列的君王啊,夠了!你們應當放棄暴行和搶掠,按公平和正義行事,不要再向我的子民橫徵暴斂了!這是主耶和華說的。 10 你們要用公道的天平、伊法和罷特。 11 賀梅珥[b]是標準的容量單位,量固體的伊法[c]是十分之一賀梅珥,量液體的罷特也是十分之一賀梅珥。 12 舍客勒[d]是標準的重量單位,一舍客勒是二十季拉。六十舍客勒等於一彌那。

13 「『以下是你們應當獻的供物,每一賀梅珥小麥要獻上六分之一伊法,每一賀梅珥大麥也要獻上六分之一伊法。 14 每一柯珥的油要獻十分之一罷特,一柯珥等於十罷特或一賀梅珥,因為一賀梅珥等於十罷特。 15 在以色列肥美的草場上,每二百隻羊便要獻上一隻。這些供物用來作素祭、燔祭和平安祭,為以色列人贖罪。這是主耶和華說的。 16 所有的以色列人都要這樣拿供物來獻給君王。 17 君王要在節期、朔日[e]、安息日等以色列人一切的節期獻上燔祭、素祭和奠祭。他要預備贖罪祭、素祭、燔祭和平安祭的祭物,為以色列人贖罪。

18 「『主耶和華說,一月初一,你要獻一隻毫無殘疾的公牛犢,潔淨聖所。 19 祭司要取些贖罪祭牲的血抹在聖殿的門柱、祭台的四角和內院門口的柱子上。 20 到了一月七日,要同樣為一切在無意和無知中犯罪的人贖罪,使聖殿保持潔淨。

21 「『一月十四日,你們要守逾越節七天,節期間要吃無酵餅。 22 在逾越節當天,君王要預備一頭公牛為自己和百姓作贖罪祭。 23 在七天的節期間,他要每天預備毫無殘疾的公牛七頭、公綿羊七隻作燔祭,公山羊一隻作贖罪祭。 24 他要預備細麵粉和油作素祭與牛羊一同獻上。每頭公牛或公綿羊要同獻十公斤細麵粉和四升油。 25 在七月十五日開始一連七天的住棚節期間,君王也要供應同樣的贖罪祭、燔祭、素祭和油。』

Footnotes

  1. 45·5 作他們的產業」或譯作「有二十間房作他們的產業」。
  2. 45·11 一賀梅珥相當於一百公斤。
  3. 45·11 一伊法相當於十公斤。
  4. 45·12 一舍客勒約合十一克。
  5. 45·17 朔日」即每月初一。

45 “‘When you divide the land by lot for inheritance, you are to set aside an offering for Adonai, a holy portion of the land. Its length is to be 25,000 [cubits, that is, eight miles] and its width 10,000 [three miles]; this entire region is to be holy. Of this there is to be reserved for the holy place an area 875 [feet] square, with eighty-seven-and-a-half feet for open land around it. Alongside this region you are to measure a length of eight [miles] and a width of three [miles]; in it is to be the sanctuary, which will be especially holy. It is a holy portion of the land; it is for the cohanim who serve in the sanctuary, who approach to minister to Adonai; there will be a place for their houses and a place set aside for the sanctuary. A portion eight by three [miles] will be owned by the L’vi’im who serve in the house; it will also have twenty [gatekeepers’] rooms. You are to give the city possession of an area, alongside the offering of the holy portion, one-and-a-half by eight [miles]; it will be for the whole house of Isra’el.

“‘The prince is to have the territory on both sides of the holy offering and the city’s holding; it will extend westward to the western border of the land and eastward to its eastern border; and the length [from the far side of one] of its two parts [to the far side of the other] will be the same as the length of one of the [tribal] portions. His possession in Isra’el will be limited to this, and henceforth my princes will not wrong my people but will give the land to the house of Isra’el according to their tribes.’ Adonai Elohim says this: ‘Princes of Isra’el, that should be enough for you! Get rid of violence and looting, do what is right and just, and stop evicting my people from their land!’ says Adonai Elohim.

10 “‘You are to have honest balance-scales, an honest eifah [a one-bushel dry-measure] and an honest bat [a five-gallon liquid-measure]. 11 The eifah and the bat are to contain the same volume — the bat is to contain one-tenth of a homer, and the eifah is to contain one-tenth of a homer; the homer is to set the standard for measurement. 12 Also the shekel is to be twenty gerahs; your maneh will be the sum of a twenty-shekel piece, a twenty-five-shekel piece and a fifteen-shekel piece.

13 “‘This is the offering you are to make: one-sixth of a bushel from every ten bushels of wheat, and you are to give one-sixth of a bushel from every ten bushels of barley. 14 The law for olive oil is to be half a gallon from every fifty gallons, which is the same as ten bats or one homer, since ten bats equal a homer. 15 From the flock, take one sheep from every two hundred being pastured in Isra’el; [all these are to be used] for grain offerings, burnt offerings and peace offerings, to make atonement for them,’ says Adonai Elohim. 16 ‘All the people in the land are to present this offering to the prince in Isra’el. 17 The prince’s obligation will be to present the burnt offerings, grain offerings and drink offerings at the feasts, on Rosh-Hodesh, and on Shabbat — at all the designated times of the house of Isra’el. He is to prepare the sin offerings, grain offerings, burnt offerings and peace offerings to make atonement for the house of Isra’el.’

18 Adonai Elohim says this: ‘On the first day of the first month you are to take a young bull without defect and purify the sanctuary. 19 The cohen will take some of the blood from the sin offering and put it on the door-frames of the house, on the four corners of the altar’s ledge and on the supports of the gate of the inner courtyard. 20 You are also to do this on the seventh day of the month for everyone who has sinned inadvertently or through ignorance. Thus you will make atonement for the house.

21 “‘On the fourteenth day of the first month you are to have the Pesach, a feast seven days long; matzah will be eaten. 22 On that day the prince will provide, for himself and for all the people of the land, a young bull as a sin offering. 23 On the seven days of the feast he is to provide a burnt offering for Adonai, seven young bulls and seven rams without defect daily for the seven days, and a male goat daily as a sin offering. 24 He is to provide as a grain offering a bushel [of grain] for a young bull and a bushel for a ram, and for each bushel [of grain] a gallon of olive oil.

25 “‘On the fifteenth day of the seventh month, during the feast [of Sukkot] he is to do the same thing for those seven days in regard to the sin offerings, burnt offerings, grain offerings and olive oil.’