Add parallel Print Page Options

圣屋之式度

42 他带我出来向北,到外院,又带我进入圣屋。这圣屋一排顺着空地,一排与北边铺石地之屋相对。 这圣屋长一百肘,宽五十肘,有向北的门。 对着内院那二十肘宽之空地,又对着外院的铺石地,在第三层楼上有楼廊对着楼廊。 在圣屋前有一条夹道,宽十肘,长一百肘。房门都向北。 圣屋因为楼廊占去些地方,所以上层比中下两层窄些。 圣屋有三层,却无柱子,不像外院的屋子有柱子,所以上层比中下两层更窄。 圣屋外,东边有墙,靠着外院,长五十肘。 靠着外院的圣屋长五十肘,殿北面的圣屋长一百肘。 在圣屋以下,东头有进入之处,就是从外院进入之处。

10 向南[a],在内院墙里有圣屋,一排与铺石地之屋相对,一排顺着空地。 11 这圣屋前的夹道与北边圣屋的夹道长宽一样,出入之处与北屋门的样式相同。 12 正在墙前,夹道的东头,有门可以进入,与向南圣屋的门一样。

13 他对我说:“顺着空地的南屋北屋,都是圣屋。亲近耶和华的祭司当在那里吃至圣的物,也当在那里放至圣的物,就是素祭、赎罪祭和赎愆祭,因此处为圣。 14 祭司进去出了圣所的时候,不可直到外院,但要在圣屋放下他们供职的衣服,因为是圣衣。要穿上别的衣服,才可以到属民的外院。”

四围之式度

15 他量完了内殿,就带我出朝东的门,量院的四围。 16 他用量度的竿量四围,量东面,五百肘[b] 17 用竿量北面,五百肘。 18 用竿量南面,五百肘。 19 又转到西面,用竿量五百肘。 20 他量四面,四围有墙,长五百肘,宽五百肘,为要分别圣地与俗地。

Footnotes

  1. 以西结书 42:10 原文作:东。
  2. 以西结书 42:16 原文作:竿。本章下同。

三層祭司專用的房子

42 他領我出來,向著北面的外院去;帶我到了祭司的房子。這些房子一排對著殿院的空地,一排對著北面的建築物。 房子共長五十公尺,寬二十五公尺,有朝北的門。 這些房子一排對著內院十公尺寬的空地,一排對著外院的鋪石地,在三層樓上,都有走廊對著走廊。 房子前面有一條夾道,寬五公尺,長五十公尺。房子的門都朝向北面。 上層的房子最窄,因為上層的走廊所佔的地方,比下層和中層的為多。 第三層房子沒有柱子,不像外院的房子有柱子。因此,上層比下層和中層較窄。 在外面有一道牆,在房子的前面,與房子和外院平行,長二十五公尺。 朝著外院的房子,長二十五公尺;朝著聖殿的房子,長五十公尺。 下層的房子在東面有一個入口,人從外院進入房子裡。

10 在南面(“在南面”這譯法是參考古譯本,原文作“在東面”),沿著內院的牆也有房子,一排對著殿院的空地,一排對著南面的建築物。 11 這些房子前面有一條夾道,跟北面的一樣,長寬相同。出口之處,也與北面的一樣。 12 南邊的房子的門,也與北面的一樣。在東面夾道的開端,與牆相對的地方,有門可以進入。

13 他對我說:“在南北兩面,朝著殿院空地的房子,都是聖潔的房子;親近耶和華的祭司們要在那裡吃至聖之物,也要在那裡存放至聖之物,就是素祭、贖罪祭和贖愆祭的祭物,因為那地方是聖的。 14 祭司進了去,不可從聖所出來到外院去;他們要在房子裡放下供職時所穿的衣服,因為那些衣服是聖的;他們要穿上別的衣服,才可以到民眾的地方。”

分隔聖俗的圍牆

15 他量了內院,就領我出朝東的門,又量了整個殿的周圍。 16 他用測量竿量了東面,按著測量竿計算,共長二百五十公尺。 17 他又量了北面,按著測量竿計算,共長二百五十公尺。 18 他又量了南面,按著測量竿計算,共長二百五十公尺。 19 他又轉去量了西面,按著測量竿計算,共長二百五十公尺。 20 這樣,他量了四面。聖殿長二百五十公尺,寬二百五十公尺,四圍都有牆,為要分開聖地和俗地。

祭司用的厢房

42 那人带我出了圣殿,向北来到外院的厢房,一排在空地对面,一排在北边的建筑物对面。 厢房长五十米,宽二十五米,有北门。 内院十米宽的空地和外院的铺石地对面有三层高的走廊彼此相对。 在两排厢房之间有一条五米宽、五十米长的通道,厢房的门都向北。 上层的厢房比下层和中层的窄,因为上层走廊占去较大的面积。 这建筑物不像外院那样有柱子,所以上层比中层和下层窄。 厢房旁边的外墙与厢房及外院平行,长二十五米。 靠近外院的厢房长二十五米,靠近圣殿的厢房则长五十米。 下层厢房的东面有一道门,可以从外院进入。

10 南面[a]的院墙有两排厢房,一排在空地对面,一排在南面的建筑物对面, 11 厢房前面有通道。这些厢房与北面的厢房一样,长宽相同,出入口和结构也一样。 12 厢房的东面通道的前端有一道门。

13 他对我说:“这些在南北两面对着圣殿空地的厢房都是圣洁的,供事奉耶和华的祭司在那里吃至圣的祭物,并放置素祭、赎罪祭和赎过祭,因为这是圣洁的地方。 14 祭司在圣所供职后,不可直接到外院,要先在这些厢房里脱下供职时所穿的圣衣,换上普通衣服,才可以到外面的百姓那里。”

15 他量完圣殿里面,便带我出了东门,量圣殿外围。 16 他用量竿量了东面,长二百五十米; 17 又量了北面,长二百五十米; 18 又量了南面,长二百五十米; 19 然后又去量西面,长二百五十米。 20 他量了圣殿四围的墙,长宽都是二百五十米,这墙是为了把圣地和俗地隔开。

Footnotes

  1. 42:10 南面”希伯来文是“东面”。

42 Then he brought me forth into the utter court, the way toward the north: and he brought me into the chamber that was over against the separate place, and which was before the building toward the north.

Before the length of an hundred cubits was the north door, and the breadth was fifty cubits.

Over against the twenty cubits which were for the inner court, and over against the pavement which was for the utter court, was gallery against gallery in three stories.

And before the chambers was a walk to ten cubits breadth inward, a way of one cubit; and their doors toward the north.

Now the upper chambers were shorter: for the galleries were higher than these, than the lower, and than the middlemost of the building.

For they were in three stories, but had not pillars as the pillars of the courts: therefore the building was straitened more than the lowest and the middlemost from the ground.

And the wall that was without over against the chambers, toward the utter court on the forepart of the chambers, the length thereof was fifty cubits.

For the length of the chambers that were in the utter court was fifty cubits: and, lo, before the temple were an hundred cubits.

And from under these chambers was the entry on the east side, as one goeth into them from the utter court.

10 The chambers were in the thickness of the wall of the court toward the east, over against the separate place, and over against the building.

11 And the way before them was like the appearance of the chambers which were toward the north, as long as they, and as broad as they: and all their goings out were both according to their fashions, and according to their doors.

12 And according to the doors of the chambers that were toward the south was a door in the head of the way, even the way directly before the wall toward the east, as one entereth into them.

13 Then said he unto me, The north chambers and the south chambers, which are before the separate place, they be holy chambers, where the priests that approach unto the Lord shall eat the most holy things: there shall they lay the most holy things, and the meat offering, and the sin offering, and the trespass offering; for the place is holy.

14 When the priests enter therein, then shall they not go out of the holy place into the utter court, but there they shall lay their garments wherein they minister; for they are holy; and shall put on other garments, and shall approach to those things which are for the people.

15 Now when he had made an end of measuring the inner house, he brought me forth toward the gate whose prospect is toward the east, and measured it round about.

16 He measured the east side with the measuring reed, five hundred reeds, with the measuring reed round about.

17 He measured the north side, five hundred reeds, with the measuring reed round about.

18 He measured the south side, five hundred reeds, with the measuring reed.

19 He turned about to the west side, and measured five hundred reeds with the measuring reed.

20 He measured it by the four sides: it had a wall round about, five hundred reeds long, and five hundred broad, to make a separation between the sanctuary and the profane place.