以西结书 4
Chinese New Version (Traditional)
耶路撒冷被困的象徵
4 “人子啊!你要拿一塊磚頭,放在你面前,在上面刻一座城,代表耶路撒冷。 2 然後安放圍城設施,建造圍城高牆,築起攻城土壘,擺列兵營,四周架起攻城鎚。 3 你又要拿一個鐵的煎盤,放在你和城的中間當作鐵牆。你要面向著城,象徵城要被圍困,你就是圍攻那城的。這要作以色列家的預兆。
被擄期限的象徵
4 “你要向左邊側臥,承擔以色列家的罪孽。你向左邊側臥多少日子,你擔當他們的罪孽也是多少日子。 5 我已經給你定了日子的數目,就是三百九十天,等於他們作孽的年數,你要在這些日子擔當以色列家的罪孽。 6 這些日子滿了以後,你要再向右邊側臥,擔當猶大家的罪孽,我已經給你定了四十天,一天等於一年。 7 你要面向著被圍困的耶路撒冷,赤露著膀臂,說預言攻擊這城。 8 我要用繩子把你捆綁起來,使你不能轉身,直等到你圍困城的日子滿了。
城困糧絕的象徵
9 “你要拿小麥、大麥、豆子、扁豆、粟米和粗麥,放在一個器皿裡,給自己做餅。在你側臥的三百九十天裡,你都要吃這些餅。 10 你所吃的食物要有一定分量,每天二百三十克,要在指定的時候吃。 11 你喝的水也要有一定分量,每天半公升,要在指定的時候喝。 12 你吃這些餅,要像吃烙的大麥餅一樣,但要用人糞在眾人面前燒烤。” 13 耶和華說:“以色列人在我趕他們去的列國中,也要這樣吃不潔淨的食物。” 14 我說:“主耶和華啊!我從來沒有玷污過自己。我從小到現在都沒有吃過已經死去的,或是野獸撕裂的動物,不潔淨的肉從沒有進過我的口。” 15 於是他對我說:“你看,我准你用牛糞代替人糞,你可以在牛糞上烤你的餅。” 16 他又對我說:“人子啊,我要斷絕耶路撒冷的糧食。他們要滿心憂慮,吃配給的口糧;十分驚惶,喝配給的水。 17 他們缺糧缺水,各人都必驚惶,因自己的罪孽衰弱而死。”
以西結書 4
Chinese Contemporary Bible (Traditional)
耶路撒冷被困的預兆
4 「人子啊,你去拿一塊磚放在自己面前,把耶路撒冷城畫在上面。 2 然後圍困這城,建壘築臺,紮營圍攻,四面架起撞城錘。 3 拿一個鐵盤當作鐵牆放在你和城中間。你要面向這城,圍困攻擊這城。這是給以色列人的一個徵兆。
4 「你要向左側臥,擔當以色列人的罪惡。要用你向左側臥的天數擔當以色列人的罪惡。 5 他們犯罪多少年,我要讓你側臥多少天。你要擔當以色列人的罪惡三百九十天。 6 然後,你再向右側臥,擔當猶大的罪惡四十天。你側臥的天數代表他們犯罪的年數。 7 你要面向被圍困的耶路撒冷,光著臂膀說預言斥責這城。 8 我要用繩索捆綁你,使你不能側轉,直到你圍城的日子期滿。
9 「你要拿小麥、大麥、豆、扁豆、小米和粗麥裝在器皿中用來為自己做餅,作為你三百九十天側臥期間的糧食。 10 你每天要按時按量吃二百克, 11 每天要按時按量喝六百毫升水。 12 你要像吃大麥餅一樣吃這些餅,要在眾人面前用人糞來烤餅。」 13 耶和華說:「我把以色列人驅逐到各國的時候,他們也要這樣吃不潔淨的食物。」
14 我說:「唉,主耶和華啊!我從來沒有玷污過自己,我自幼至今從未吃過自然死去的或被野獸撕碎的動物,不潔淨的肉從未入過我的口。」 15 於是祂對我說:「好吧,我容許你用牛糞代替人糞來烤餅。」 16 又說:「人子啊,我要斷絕耶路撒冷的糧源,叫他們焦慮地吃限量的餅,恐懼地喝限量的水。 17 他們必缺糧少水,絕望地面面相覷,因自己的罪惡而滅亡。」
Ezekiel 4
21st Century King James Version
4 “Thou also, son of man, take thee a tile and lay it before thee, and portray upon it the city, even Jerusalem;
2 and lay siege against it, and build a fort against it, and cast a mound against it. Set the camp also against it, and set battering rams against it round about.
3 Moreover take thou unto thee an iron plate, and set it for a wall of iron between thee and the city; and set thy face against it, and it shall be besieged, and thou shalt lay siege against it. This shall be a sign to the house of Israel.
4 “Also lie thou upon thy left side, and lay the iniquity of the house of Israel upon it: according to the number of the days that thou shalt lie upon it, thou shalt bear their iniquity.
5 For I have laid upon thee the years of their iniquity, according to the number of the days, three hundred and ninety days; so shalt thou bear the iniquity of the house of Israel.
6 And when thou hast accomplished them, lie again on thy right side, and thou shalt bear the iniquity of the house of Judah forty days: I have appointed thee each day for a year.
7 Therefore thou shalt set thy face toward the siege of Jerusalem; and thine arm shall be uncovered, and thou shalt prophesy against it.
8 And behold, I will lay bands upon thee, and thou shalt not turn thee from one side to another until thou hast ended the days of thy siege.
9 “Take thou also unto thee wheat and barley and beans, and lentils and millet and fitches, and put them in one vessel, and make thee bread thereof according to the number of the days that thou shalt lie upon thy side; three hundred and ninety days shalt thou eat thereof.
10 And thy meat which thou shalt eat shall be by weight, twenty shekels a day. From time to time shalt thou eat it.
11 Thou shalt drink also water by measure, a sixth part of a hin. From time to time shalt thou drink.
12 And thou shalt eat it as barley cakes, and thou shalt bake it with dung that cometh out of man in their sight.”
13 And the Lord said, “Even thus shall the children of Israel eat their defiled bread among the Gentiles, whither I will drive them.”
14 Then said I, “Ah, Lord God! Behold, my soul hath not been polluted; for from my youth up even till now have I not eaten of that which dieth of itself or is torn in pieces; neither came there abominable flesh into my mouth.”
15 Then He said unto me, “Lo, I have given thee cow’s dung for man’s dung, and thou shalt prepare thy bread therewith.”
16 Moreover He said unto me, “Son of man, behold, I will break the staff of bread in Jerusalem; and they shall eat bread by weight and with care, and they shall drink water by measure and with astonishment,
17 that they may lack bread and water, and be stunned one with another, and be consumed away for their iniquity.
Chinese New Version (CNV). Copyright © 1976, 1992, 1999, 2001, 2005 by Worldwide Bible Society.
Copyright © 1994 by Deuel Enterprises, Inc.
