枯骨复活

37 耶和华的灵降在我身上,把我带到一个山谷,那里遍地都是骸骨。 祂领我环绕那些骸骨走了一圈,我见到谷中枯干的骸骨相当多。 祂对我说:“人子啊,这些骸骨能复活吗?”我说:“主耶和华啊,只有你知道。” 祂又对我说:“你对这些骸骨发预言说,‘枯骨啊,你们要听耶和华说的话! 主耶和华说,我要使气息进入你们里面,你们就必复活过来。 我必给你们加上筋,使你们长出肉,再包上皮,将气息放在你们里面,你们就复活了。这样,你们就知道我是耶和华。’”

于是,我便按耶和华的吩咐向枯骨发预言,我正说预言的时候,忽然有震动的声音,骨头便连在了一起。 我又发现骨头上有了筋,长了肉,包上了皮,只是还没有气息。 耶和华对我说:“人子啊,你要向风[a]说预言,告诉风,主耶和华这样说,‘风啊,从四方吹来,吹在这些被杀的人身上,使他们复活。’” 10 于是,我便按耶和华的吩咐说预言,气息就进入他们里面,他们便复活了,并且站立起来,成为一支大军。

11 耶和华对我说:“人子啊,这些骸骨就是所有的以色列人,他们说,‘我们骨头枯干,希望幻灭,彻底完了。’ 12 你要说预言,告诉他们,‘主耶和华说,我的子民啊,我要打开你们的坟墓,领你们出来,我要领你们返回以色列。 13 我的子民啊,当我这样做的时候,你们就知道我是耶和华。 14 我要把我的灵放在你们里面,叫你们复活,安居在自己的土地上,那时你们就知道我耶和华言出必行。这是耶和华说的。’”

15 耶和华对我说: 16 “人子啊,你拿一根杖来,写上‘犹大和他的以色列同伴’,然后再拿另一根杖,写上‘约瑟,即以法莲,与他的以色列同伴’。 17 然后把这两根杖连成一根,拿在手中。 18 当你的同胞问你这是什么意思时, 19 你就告诉他们,主耶和华这样说,‘我要把约瑟和他的以色列同伴的杖,就是以法莲手中的杖,与犹大的杖在我手中连成一根。’ 20 你要拿着这两根写着字的杖让他们看, 21 告诉他们,主耶和华这样说,‘我要把以色列的百姓从他们分散的各国招聚起来,领他们回归故土。 22 我要使他们在以色列的土地和群山上成为一国,只有一位王统治他们,不再分为两个国家。 23 他们不会再因祭拜偶像、行可憎之事而玷污自己,我要从他们犯罪的地方把他们救出来,洗净他们的罪。他们要做我的子民,我要做他们的上帝。

24 “‘我的仆人大卫要做王治理他们,成为他们唯一的牧人。他们必恪守我的典章,谨遵我的律例。 25 他们要安居在我赐给我仆人雅各的土地上,就是你们祖先居住的地方。他们世世代代都要居住在那里,我仆人大卫要永远做他们的王。 26 我要与他们订立永存的平安之约,使他们安居,人丁兴旺。我的圣所要永远设立在他们当中。 27 我要住在他们中间。我要做他们的上帝,他们要做我的子民。 28 各国的人看见我的圣所永远设立在他们当中,便会知道是我耶和华使以色列圣洁了。’”

Footnotes

  1. 37:9 ”希伯来文又作“灵”,“气息”。

枯骨復活

37 耶和華的靈降在我身上,把我帶到一個山谷,那裡遍地都是骸骨。 祂領我環繞那些骸骨走了一圈,我見到谷中枯乾的骸骨相當多。 祂對我說:「人子啊,這些骸骨能復活嗎?」我說:「主耶和華啊,只有你知道。」 祂又對我說:「你對這些骸骨發預言說,『枯骨啊,你們要聽耶和華說的話! 主耶和華說,我要使氣息進入你們裡面,你們就必復活過來。 我必給你們加上筋,使你們長出肉,再包上皮,將氣息放在你們裡面,你們就復活了。這樣,你們就知道我是耶和華。』」

於是,我便按耶和華的吩咐向枯骨發預言,我正說預言的時候,忽然有震動的聲音,骨頭便連在了一起。 我又發現骨頭上有了筋,長了肉,包上了皮,只是還沒有氣息。 耶和華對我說:「人子啊,你要向風[a]說預言,告訴風,主耶和華這樣說,『風啊,從四方吹來,吹在這些被殺的人身上,使他們復活。』」 10 於是,我便按耶和華的吩咐說預言,氣息就進入他們裡面,他們便復活了,並且站立起來,成為一支大軍。

11 耶和華對我說:「人子啊,這些骸骨就是所有的以色列人,他們說,『我們骨頭枯乾,希望幻滅,徹底完了。』 12 你要說預言,告訴他們,『主耶和華說,我的子民啊,我要打開你們的墳墓,領你們出來,我要領你們返回以色列。 13 我的子民啊,當我這樣做的時候,你們就知道我是耶和華。 14 我要把我的靈放在你們裡面,叫你們復活,安居在自己的土地上,那時你們就知道我耶和華言出必行。這是耶和華說的。』」

15 耶和華對我說: 16 「人子啊,你拿一根杖來,寫上『猶大和他的以色列同伴』,然後再拿另一根杖,寫上『約瑟,即以法蓮,與他的以色列同伴』。 17 然後把這兩根杖連成一根,拿在手中。 18 當你的同胞問你這是什麼意思時, 19 你就告訴他們,主耶和華這樣說,『我要把約瑟和他的以色列同伴的杖,就是以法蓮手中的杖,與猶大的杖在我手中連成一根。』 20 你要拿著這兩根寫著字的杖讓他們看, 21 告訴他們,主耶和華這樣說,『我要把以色列的百姓從他們分散的各國招聚起來,領他們回歸故土。 22 我要使他們在以色列的土地和群山上成為一國,只有一位王統治他們,不再分為兩個國家。 23 他們不會再因祭拜偶像、行可憎之事而玷污自己,我要從他們犯罪的地方把他們救出來,洗淨他們的罪。他們要做我的子民,我要做他們的上帝。

24 「『我的僕人大衛要做王治理他們,成為他們唯一的牧人。他們必恪守我的典章,謹遵我的律例。 25 他們要安居在我賜給我僕人雅各的土地上,就是你們祖先居住的地方。他們世世代代都要居住在那裡,我僕人大衛要永遠做他們的王。 26 我要與他們訂立永存的平安之約,使他們安居,人丁興旺。我的聖所要永遠設立在他們當中。 27 我要住在他們中間。我要做他們的上帝,他們要做我的子民。 28 各國的人看見我的聖所永遠設立在他們當中,便會知道是我耶和華使以色列聖潔了。』」

Footnotes

  1. 37·9 」希伯來文又作「靈」,「氣息」。
'以 西 結 書 37 ' not found for the version: Chinese New Testament: Easy-to-Read Version.

The Valley of Dry Bones

37 The hand[a] of the Lord was on me, and he brought me out by the Spirit of the Lord and placed[b] me in the midst of the valley, and it was full of bones. He made me walk all around among them.[c] I realized[d] there were a great many bones in the valley, and they were very dry. He said to me, “Son of man, can these bones live?” I said to him, “Sovereign Lord, you know.” Then he said to me, “Prophesy over these bones, and tell them: ‘Dry bones, listen to the Lord’s message. This is what the Sovereign Lord says to these bones: Look, I am about to infuse breath[e] into you and you will live. I will put tendons[f] on you and muscles over you and will cover you with skin; I will put breath[g] in you, and you will live. Then you will know that I am the Lord.’”

So I prophesied as I was commanded. There was a sound when I prophesied— I heard[h] a rattling, and the bones came together, bone to bone. As I watched, I saw[i] tendons on them, then muscles appeared,[j] and skin covered over them from above, but there was no breath[k] in them.

He said to me, “Prophesy to the breath,[l]—prophesy, son of man—and say to the breath: ‘This is what the Sovereign Lord says: Come from the four winds, O breath, and breathe on these corpses so that they may live.’” 10 So I prophesied as I was commanded, and the breath came into them; they lived and stood on their feet, an extremely great army.

11 Then he said to me, “Son of man, these bones are all the house of Israel. Look, they are saying, ‘Our bones are dry, our hope has perished; we are cut off.’ 12 Therefore prophesy, and tell them, ‘This is what the Sovereign Lord says: Look, I am about to open your graves and will raise you from your graves, my people. I will bring you to the land of Israel. 13 Then you will know that I am the Lord, when I open your graves and raise you from your graves, my people. 14 I will place my breath[m] in you and you will live; I will give you rest in your own land. Then you will know that I am the Lord—I have spoken and I will act, declares the Lord.’”

15 The Lord’s message came to me: 16 “As for you, son of man, take one branch and write on it, ‘For Judah and for the Israelites associated with him.’ Then take another branch and write on it, ‘For Joseph, the branch of Ephraim, and all the house of Israel associated with him.’ 17 Join[n] them as one stick;[o] they will be as one in your hand. 18 When your people[p] say to you, ‘Will you not tell us what these things mean?’ 19 tell them, ‘This is what the Sovereign Lord says: Look, I am about to take the branch of Joseph that is in the hand of Ephraim and the tribes of Israel associated with him, and I will place them on the stick of Judah[q] and make them into one stick—they will be one in my hand.’[r] 20 The sticks you write on will be in your hand in front of them. 21 Then tell them, ‘This is what the Sovereign Lord says: Look, I am about to take the Israelites from among the nations where they have gone. I will gather them from round about and bring them to their land. 22 I will make them one nation in the land, on the mountains of Israel, and one king will rule over them all. They will never again be two nations and never again be divided into two kingdoms.[s] 23 They will not defile themselves with their idols, their detestable things, and all their rebellious deeds. I will save them from all their unfaithfulness[t] by which they sinned. I will purify them; they will become my people, and I will become their God.

24 “‘My servant David will be king over them; there will be one shepherd for all of them. They will follow[u] my regulations and carefully observe my statutes.[v] 25 They will live in the land I gave to my servant Jacob, in which your fathers lived; they will live in it—they and their children and their grandchildren forever. David my servant will be prince over them forever. 26 I will make a covenant of peace with them; it will be a perpetual covenant with them.[w] I will establish them,[x] increase their numbers, and place my sanctuary among them forever. 27 My dwelling place will be with them; I will be their God, and they will be my people. 28 Then, when my sanctuary is among them forever, the nations will know that I, the Lord, sanctify Israel.’”[y]

Footnotes

  1. Ezekiel 37:1 tn Or “power.” sn Hand in the OT can refer metaphorically to power, authority, or influence. In Ezekiel God’s hand being on the prophet is regularly associated with communication or a vision from God (3:14, 22; 8:1; 37:1; 40:1).
  2. Ezekiel 37:1 tn Heb “caused me to rest.”
  3. Ezekiel 37:2 tn Heb “and he made me pass over them, around, around.”
  4. Ezekiel 37:2 tn The word הִנֵּה (hinneh, traditionally “behold”) indicates becoming aware of something and is here translated as “I realized” because it results from Ezekiel’s recognition of the situation around him. In Hebrew, the exclamation is repeated in the following sentence.
  5. Ezekiel 37:5 tn Heb “I am about to bring a spirit.”
  6. Ezekiel 37:6 tn The exact anatomical referent of the term is uncertain. In addition to v. 8, the term occurs only in Gen 32:32 (32:33 Heb); Job 10:11; 40:17; Is 48:4.
  7. Ezekiel 37:6 tn Or “a spirit.”
  8. Ezekiel 37:7 tn The word הִנֵּה (hinneh, traditionally “behold”) indicates becoming aware of something and has been translated here as a verb.
  9. Ezekiel 37:8 tn The word הִנֵּה (hinneh, traditionally “behold”) indicates becoming aware of something and has been translated here as a verb.
  10. Ezekiel 37:8 tn Heb “came up.”
  11. Ezekiel 37:8 tn Or “spirit.”
  12. Ezekiel 37:9 tn Or “spirit,” and several times in this verse.
  13. Ezekiel 37:14 tn Or “spirit.” This is likely an allusion to Gen 2 and God’s breath that creates life.
  14. Ezekiel 37:17 tn Heb “bring near.”
  15. Ezekiel 37:17 tn Heb “one to one for you for one stick.”
  16. Ezekiel 37:18 tn Heb “the sons of your people.”
  17. Ezekiel 37:19 tn Heb “I will place them on it, that is, on the stick of Judah.”
  18. Ezekiel 37:19 sn The reunification of Israel and Judah is envisioned as well in Ezek 33:23, 29; Jer 3:18; 23:5-6; Hos 1:11; Amos 9:11.
  19. Ezekiel 37:22 sn Jeremiah also attested to the reuniting of the northern and southern kingdoms (Jer 3:12, 14; 31:2-6).
  20. Ezekiel 37:23 tc Heb “their dwellings.” The text as it stands does not make sense. Based on the LXX, a slight emendation of two vowels, including a mater lectionis, yields the reading “from their turning,” a reference here to their turning from God and deviating from his commandments. See BDB 1000 s.v. מְשׁוּבָה, and D. I. Block, Ezekiel (NICOT), 2:407.
  21. Ezekiel 37:24 tn Heb “walk [in].”
  22. Ezekiel 37:24 tn Heb “and my statutes they will guard and they will do them.”
  23. Ezekiel 37:26 sn See Isa 24:5; 55:3; 61:8; Jer 32:40; 50:5; Ezek 16:60 for other references to perpetual covenants.
  24. Ezekiel 37:26 tn Heb “give them.”
  25. Ezekiel 37:28 sn The sanctuary of Israel becomes the main focus of Ezek 40-48.