枯骨復活

37 耶和華的靈降在我身上,把我帶到一個山谷,那裡遍地都是骸骨。 祂領我環繞那些骸骨走了一圈,我見到谷中枯乾的骸骨相當多。 祂對我說:「人子啊,這些骸骨能復活嗎?」我說:「主耶和華啊,只有你知道。」 祂又對我說:「你對這些骸骨發預言說,『枯骨啊,你們要聽耶和華說的話! 主耶和華說,我要使氣息進入你們裡面,你們就必復活過來。 我必給你們加上筋,使你們長出肉,再包上皮,將氣息放在你們裡面,你們就復活了。這樣,你們就知道我是耶和華。』」

於是,我便按耶和華的吩咐向枯骨發預言,我正說預言的時候,忽然有震動的聲音,骨頭便連在了一起。 我又發現骨頭上有了筋,長了肉,包上了皮,只是還沒有氣息。 耶和華對我說:「人子啊,你要向風[a]說預言,告訴風,主耶和華這樣說,『風啊,從四方吹來,吹在這些被殺的人身上,使他們復活。』」 10 於是,我便按耶和華的吩咐說預言,氣息就進入他們裡面,他們便復活了,並且站立起來,成為一支大軍。

11 耶和華對我說:「人子啊,這些骸骨就是所有的以色列人,他們說,『我們骨頭枯乾,希望幻滅,徹底完了。』 12 你要說預言,告訴他們,『主耶和華說,我的子民啊,我要打開你們的墳墓,領你們出來,我要領你們返回以色列。 13 我的子民啊,當我這樣做的時候,你們就知道我是耶和華。 14 我要把我的靈放在你們裡面,叫你們復活,安居在自己的土地上,那時你們就知道我耶和華言出必行。這是耶和華說的。』」

15 耶和華對我說: 16 「人子啊,你拿一根杖來,寫上『猶大和他的以色列同伴』,然後再拿另一根杖,寫上『約瑟,即以法蓮,與他的以色列同伴』。 17 然後把這兩根杖連成一根,拿在手中。 18 當你的同胞問你這是什麼意思時, 19 你就告訴他們,主耶和華這樣說,『我要把約瑟和他的以色列同伴的杖,就是以法蓮手中的杖,與猶大的杖在我手中連成一根。』 20 你要拿著這兩根寫著字的杖讓他們看, 21 告訴他們,主耶和華這樣說,『我要把以色列的百姓從他們分散的各國招聚起來,領他們回歸故土。 22 我要使他們在以色列的土地和群山上成為一國,只有一位王統治他們,不再分為兩個國家。 23 他們不會再因祭拜偶像、行可憎之事而玷污自己,我要從他們犯罪的地方把他們救出來,洗淨他們的罪。他們要做我的子民,我要做他們的上帝。

24 「『我的僕人大衛要做王治理他們,成為他們唯一的牧人。他們必恪守我的典章,謹遵我的律例。 25 他們要安居在我賜給我僕人雅各的土地上,就是你們祖先居住的地方。他們世世代代都要居住在那裡,我僕人大衛要永遠做他們的王。 26 我要與他們訂立永存的平安之約,使他們安居,人丁興旺。我的聖所要永遠設立在他們當中。 27 我要住在他們中間。我要做他們的上帝,他們要做我的子民。 28 各國的人看見我的聖所永遠設立在他們當中,便會知道是我耶和華使以色列聖潔了。』」

Footnotes

  1. 37·9 」希伯來文又作「靈」,「氣息」。

Resurrection of the Dry Bones

37 The hand of the Lord was upon me. He brought me out by the Spirit of the Lord and set me down in the middle of a valley, which was full of bones. He had me pass through them and go all over among them. There were very many on the valley floor, and they were very dry.

He said to me, “Son of man, can these dry bones live?”[a] I answered, “Lord God, you know.” Then he said to me, “Prophesy to these bones and say to them, ‘Dry bones, hear the word of the Lord.’”

This is what the Lord God says to these bones.

I am about to make breath[b] enter you so that you will live. I will attach tendons to you. I will put flesh back on you. I will cover you with skin and put breath in you, and you will live. Then you will know that I am the Lord.

So I prophesied as I had been commanded, and as I was prophesying there was a noise, a rattling, as the bones came together, one bone connecting to another. As I watched, tendons were attached to them, then flesh grew over them, and skin covered them. But there was no breath in them.

Then he said to me, “Prophesy to the wind.[c] Prophesy, son of man, and say to the wind that this is what the Lord God says. From the four winds, come, O wind, and breathe into these slain so that they may live.”

10 So I prophesied as he commanded me. Breath entered them, and they came back to life. They stood on their feet, a very, very large army.

11 Then he said to me, “Son of man, these bones are the whole house of Israel. They are saying, ‘Our bones are dried up. Our hope is lost. We have been completely cut off.’ 12 Therefore, prophesy and say to them that this is what the Lord God says. My people, I am going to open your graves and raise you up from your graves and bring you back to the soil of Israel. 13 Then you will know that I am the Lord, when I open your graves and raise you up from your graves, O my people. 14 I will put my Spirit in you, and you will live. I will settle you on your own land, and you will know that I, the Lord, have spoken, and I have done it, declares the Lord.”

One People United Under the New David

15 The word of the Lord came to me.

16 Now you, son of man, take one piece of wood and write on it: “Belonging to Judah and belonging to the people of Israel associated with him.” Then take another piece of wood and write on it: “Belonging to Joseph, Ephraim’s piece of wood, and the whole house of Israel associated with him.” 17 Then hold one piece of wood close to the other to make a single board for yourself, so that they are one in your hand.

18 When your countrymen say to you, “Won’t you tell us what you mean by these things?” 19 you tell them, “This is what the Lord God says. I am going to take the piece of wood which is in the hand of Ephraim, which is for Joseph and for the tribes of Israel associated with him, and I will attach it to the piece of wood for Judah. In this way I will make them one board, so that they will be one in my hand.” 20 The boards on which you will write should be in your hand in front of their eyes.

21 Then say this to them. This is what the Lord God says. I am going to take the people of Israel from among the nations where they have gone, and I will gather them from all around, and I will bring them to their own land. 22 I will make them one nation in the land, on the mountains of Israel, and one king will be king for all of them. Never again will they be two nations, and never again will they be divided into two kingdoms. 23 Never again will they defile themselves with their filthy idols, with their disgusting practices, and with all their rebellious actions. I will save them from all their backsliding by which they have sinned,[d] and I will cleanse them. They will be my people, and I will be their God.

24 My servant David will be King over them, and they will all have one Shepherd. They will follow my ordinances and be conscientious about keeping my statutes. 25 They will live on the land I gave my servant Jacob, where your fathers lived. They will live there permanently—they, their children, and their grandchildren—and my servant David will be their prince forever. 26 I will make a covenant of peace with them. It will be an everlasting covenant with them. I will establish them, and I will multiply them and set my sanctuary in their midst forever. 27 My Dwelling Place will be over them. I will be their God, and they will be my people. 28 Then the nations will know that I, the Lord, make Israel holy when my holy place is in their midst forever.

Footnotes

  1. Ezekiel 37:3 Or come back to life
  2. Ezekiel 37:5 The Hebrew word for breath also means spirit.
  3. Ezekiel 37:9 The same Hebrew word means wind, breath, and spirit.
  4. Ezekiel 37:23 A Hebrew variant reads I will save them from all the dwellings in which they sinned.