以西结书 36
Chinese Contemporary Bible (Simplified)
预言赐福以色列
36 “人子啊,你要向以色列的山岭发预言说,‘以色列的山岭啊,你们要听耶和华的话! 2 主耶和华这样说,仇敌说,哈哈,这古老的山峰归我们了!’ 3 所以你要发预言,宣告主耶和华这样说,‘你们被蹂躏、掠夺,归了列国所有,成了外族人的话柄和笑谈。 4 因此,以色列的山岭、溪流、幽谷、荒地、废墟以及那些被外族人掳掠和讥讽的城邑啊,你们要听主耶和华的话。’ 5 主耶和华说,‘我要在怒火中斥责列国和以东,他们幸灾乐祸,满腹愤恨,把我的土地据为己有,侵占其中的草场。’ 6 所以你要对以色列说预言,告诉以色列的山冈溪谷,耶和华这样说,‘因为你们曾遭受外族人的羞辱,我为你们满怀义愤。 7 所以我誓言要让你们四围的外族人也受羞辱。这是主耶和华说的。
8 “‘以色列的山岭啊,你们要为我的以色列子民长出枝叶,结出果子,因为他们快要回来了。 9 看啊,我要帮助你们,垂顾你们,使你们被耕种。 10 我要增加居住在你们那里的以色列人,使城邑有人居住,废墟得以重建。 11 我要使你们那里的人畜兴旺,多多繁衍,我要使人们居住在你们那里,好像以前一样,让你们比以前更兴盛。这样,你们就知道我是耶和华。 12 我要引领我的以色列子民在你们那里出入,使你们成为他们的产业,不再夺走他们的儿女。’ 13 主耶和华说,‘虽然人们说你们吞吃以色列人、夺走他们的儿女。 14 但你们今后必不再吞吃以色列人,不再夺走他们的儿女。这是主耶和华说的。 15 我必不再使你们听见外族人的辱骂和嘲笑,也不再使你们的国民丧失子女。这是主耶和华说的。’”
16 耶和华对我说: 17 “人子啊,当以色列人住在本土时,他们的恶行玷污了那里,他们的行为在我眼中就像经期的妇女一样污秽。 18 他们杀人流血,祭拜偶像,玷污了那地方,所以我要把我的烈怒倾倒在他们身上, 19 把他们驱散到列国,分散到列邦,照他们的行为报应他们。 20 他们无论分散到何处,都使我的圣名受到亵渎,因为外族人都谈论他们说,‘这些人是耶和华的子民,却不得不离开耶和华的土地。’ 21 我顾惜我的圣名,就是以色列人在所去的列国亵渎的圣名。
22 “因此,你要告诉以色列人,主耶和华这样说,‘以色列人啊,我要行这事并非因为你们的缘故,而是因为我圣名的缘故,就是你们在所去列国亵渎的圣名。 23 我要使我伟大的名,就是你们在列国中所亵渎的名,彰显它的圣洁。我要当着列国的面在你们身上彰显我的圣洁,那时他们就知道我是耶和华。这是主耶和华说的。 24 我要从列邦列国招聚你们,领你们返回故土。 25 我要在你们身上洒清水洁净你们,洗净你们所有的污秽,除掉你们心中一切的偶像。 26 我要赐你们一颗新心,把新的灵放在你们里面。我要除去你们的石心,赐给你们一颗肉心。 27 我要把我的灵放在你们里面,使你们恪守我的律例,谨遵我的典章。 28 你们必安居在我赐给你们祖先的土地上。你们要做我的子民,我要做你们的上帝。 29 我要拯救你们脱离各样的污秽之事。我要使你们五谷丰登,不让饥荒侵害你们。 30 我要使树木硕果累累,田间出产丰盛,免得你们因饥荒再被外族人讥笑。 31 那时,你们便会想起自己邪恶的行径,并因自己的罪恶和可憎行为而厌恶自己。 32 主耶和华说,你们应当知道,我这样做并不是为了你们。以色列人啊,你们应当为自己的行为抱愧蒙羞。’
33 “主耶和华说,‘在我洗净你们一切罪恶的日子,我要使你们的城邑有人居住,废墟得以重建。 34 荒凉之地必有人耕种,路人再也看不见荒地。 35 他们会说,以前的荒凉之地如今竟变得像伊甸园,被毁坏废弃的荒凉城邑已经设防,有人居住。 36 这样,你们四周其余的民族便知道我耶和华已重建毁坏之处,重新耕种荒废之地。我耶和华言出必行。’
37 “主耶和华说,‘我要再次答应以色列人的恳求,使他们的人口增加,多如羊群。 38 我要使毁坏的城邑住满人,多如耶路撒冷在节期所献上的羊群。这样,他们就知道我是耶和华。’”
以西結書 36
Chinese Contemporary Bible (Traditional)
預言賜福以色列
36 「人子啊,你要向以色列的山嶺發預言說,『以色列的山嶺啊,你們要聽耶和華的話! 2 主耶和華這樣說,仇敵說,哈哈,這古老的山峰歸我們了!』 3 所以你要發預言,宣告主耶和華這樣說,『你們被蹂躪、掠奪,歸了列國所有,成了外族人的話柄和笑談。 4 因此,以色列的山嶺、溪流、幽谷、荒地、廢墟以及那些被外族人擄掠和譏諷的城邑啊,你們要聽主耶和華的話。』 5 主耶和華說,『我要在怒火中斥責列國和以東,他們幸災樂禍,滿腹憤恨,把我的土地據為己有,侵佔其中的草場。』 6 所以你要對以色列說預言,告訴以色列的山岡溪谷,耶和華這樣說,『因為你們曾遭受外族人的羞辱,我為你們滿懷義憤。 7 所以我誓言要讓你們四圍的外族人也受羞辱。這是主耶和華說的。
8 「『以色列的山嶺啊,你們要為我的以色列子民長出枝葉,結出果子,因為他們快要回來了。 9 看啊,我要幫助你們,垂顧你們,使你們被耕種。 10 我要增加居住在你們那裡的以色列人,使城邑有人居住,廢墟得以重建。 11 我要使你們那裡的人畜興旺,多多繁衍,我要使人們居住在你們那裡,好像以前一樣,讓你們比以前更興盛。這樣,你們就知道我是耶和華。 12 我要引領我的以色列子民在你們那裡出入,使你們成為他們的產業,不再奪走他們的兒女。』 13 主耶和華說,『雖然人們說你們吞吃以色列人、奪走他們的兒女。 14 但你們今後必不再吞吃以色列人,不再奪走他們的兒女。這是主耶和華說的。 15 我必不再使你們聽見外族人的辱罵和嘲笑,也不再使你們的國民喪失子女。這是主耶和華說的。』」
16 耶和華對我說: 17 「人子啊,當以色列人住在本土時,他們的惡行玷污了那裡,他們的行為在我眼中就像經期的婦女一樣污穢。 18 他們殺人流血,祭拜偶像,玷污了那地方,所以我要把我的烈怒傾倒在他們身上, 19 把他們驅散到列國,分散到列邦,照他們的行為報應他們。 20 他們無論分散到何處,都使我的聖名受到褻瀆,因為外族人都談論他們說,『這些人是耶和華的子民,卻不得不離開耶和華的土地。』 21 我顧惜我的聖名,就是以色列人在所去的列國褻瀆的聖名。
22 「因此,你要告訴以色列人,主耶和華這樣說,『以色列人啊,我要行這事並非因為你們的緣故,而是因為我聖名的緣故,就是你們在所去列國褻瀆的聖名。 23 我要使我偉大的名,就是你們在列國中所褻瀆的名,彰顯它的聖潔。我要當著列國的面在你們身上彰顯我的聖潔,那時他們就知道我是耶和華。這是主耶和華說的。 24 我要從列邦列國招聚你們,領你們返回故土。 25 我要在你們身上灑清水潔淨你們,洗淨你們所有的污穢,除掉你們心中一切的偶像。 26 我要賜你們一顆新心,把新的靈放在你們裡面。我要除去你們的石心,賜給你們一顆肉心。 27 我要把我的靈放在你們裡面,使你們恪守我的律例,謹遵我的典章。 28 你們必安居在我賜給你們祖先的土地上。你們要做我的子民,我要做你們的上帝。 29 我要拯救你們脫離各樣的污穢之事。我要使你們五穀豐登,不讓饑荒侵害你們。 30 我要使樹木碩果纍纍,田間出產豐盛,免得你們因饑荒再被外族人譏笑。 31 那時,你們便會想起自己邪惡的行徑,並因自己的罪惡和可憎行為而厭惡自己。 32 主耶和華說,你們應當知道,我這樣做並不是為了你們。以色列人啊,你們應當為自己的行為抱愧蒙羞。』
33 「主耶和華說,『在我洗淨你們一切罪惡的日子,我要使你們的城邑有人居住,廢墟得以重建。 34 荒涼之地必有人耕種,路人再也看不見荒地。 35 他們會說,以前的荒涼之地如今竟變得像伊甸園,被毀壞廢棄的荒涼城邑已經設防,有人居住。 36 這樣,你們四周其餘的民族便知道我耶和華已重建毀壞之處,重新耕種荒廢之地。我耶和華言出必行。』
37 「主耶和華說,『我要再次答應以色列人的懇求,使他們的人口增加,多如羊群。 38 我要使毀壞的城邑住滿人,多如耶路撒冷在節期所獻上的羊群。這樣,他們就知道我是耶和華。』」
Ezekiel 36
International Standard Version
Prophecy to Israel’s Mountains
36 “Now as for you, Son of Man, prophesy to Israel’s mountains and tell them, ‘Listen to this message from the Lord, you mountains of Israel: 2 “This is what the Lord God says: ‘The enemy has been saying about you, “Good! The ancient heights are back in our possession!”’”’
3 “Therefore this is what you are to prophesy: ‘Here’s what the Lord God says, “You’ve been turned into a desolate wasteland and crushed by everyone who surrounds you for a very, very good reason. You’ve become the property of all the other nations and you’ve become the object of gossip and whispering campaigns of the nations.”’”
4 “Therefore listen to what the Lord God has to say, you mountains of Israel: ‘This is what the Lord God says to the mountains, to the hills, to the waterways, to the valleys, to the desolate wastelands, and to the abandoned cities that have become an object of derision to the mountains that surround you: 5 “‘Because this is what the Lord God says: “Motivated by my burning zealousness, I have spoken against the rest of the surrounding nations, including Edom, who confiscated my land, taking possession of it with joyful enthusiasm and with animal-like malice, in order to plunder Israel’s[a] pastures.’ 6 “Therefore prophesy concerning the land of Israel and speak to its mountains, hills, ravines, and valleys. Tell them, ‘This is what the Lord God says: “Pay attention! In my zealous anger I’m speaking because you’ve had to endure the mockery of the world’s nations.”’”
7 “Therefore this is what the Lord God says: “I hereby raise my hand to swear this oath: the nations that surround you will have their own mockery to endure! 8 But you mountains of Israel are going to sprout branches and bear fruit for my people Israel, because they’ll be coming soon.’”
The Future of Israel’s Mountains
9 “Watch me! I’m on your side! I’ll be turning in your direction, and you mountains[b] will be plowed and planted. 10 I’m going to make the entire house of Israel grow—every single member[c]—and their cities will be inhabited with all the ruins rebuilt. 11 I’ll make both the population and the livestock increase throughout your territories. They’ll increase and be fruitful. I’ll make your territories to be settled like you were in the past, and you will be treated better than you ever were before. At that time you will know that I am the Lord.
12 “I’ll lead my people, my nation of Israel, across you mountains,[d] and they will take possession of you again, and you’ll be their inheritance once more. Never again will you leave them robbed of children.
13 “This is what the Lord God says: ‘Because some have been saying to you, “You mountains[e] have been devouring human beings and leaving people childless,” 14 therefore you will no longer devour human beings or leave their nation childless,’ declares the Lord God. 15 ‘I won’t let you hear other people mock you, and no nation will ever make you childless again,’ declares the Lord God.”
Israel’s Past Punishments
16 This message came to me from the Lord: 17 “Son of Man, when the house of Israel was living on their own land, they defiled it with their lifestyles[f] and behavior; they were as disqualified to be with me as a menstruating woman is to you.[g] 18 So I poured out my anger on them because of all the bloodshed throughout the land and because they had defiled it with their idolatry. 19 Then I scattered them among the nations, dispersing them to other lands, just as their lifestyles and behavior deserved. That’s how I judged them. 20 Nevertheless, when they arrived in those nations, they continued to profane my holy name. It was said about them, ‘These are the Lord’s people, even though they’ve left his land.’ 21 I’ve been concerned about my holy reputation,[h] which the house of Israel has been defiling throughout all of the nations where they’ve gone.”
The Coming Renewal of Israel
22 “Therefore tell the house of Israel, ‘This is what the Lord God says: “I’m not about to act for your sake, you house of Israel, but for the sake of my holy reputation, which you have been defiling throughout all of the nations where you’ve gone. 23 I’m going to affirm[i] my great reputation that has been defiled among the nations (that is, that you have defiled in their midst), and those people will learn that I am the Lord,” declares the Lord God, “when I affirm my holiness in front of their very eyes. 24 I’m going to remove you from the nations, gather you from all of the territories, and bring you all back to your own land. 25 I’ll sprinkle pure water on you all, and you’ll be cleansed from your impurity and from all of your idols.”
26 “‘“I’m going to give you a new heart, and I’m going to give you a new spirit within all of your deepest parts. I’ll remove that rock-hard heart of yours[j] and replace it with one that’s sensitive to me.[k] 27 I’ll place my spirit within you, empowering you to live according to[l] my regulations and to keep my just decrees. 28 You’ll live in the land that I gave to your ancestors, you’ll be my people, and I will be your God. 29 In addition, I’ll deliver you from everything that makes you unclean. I’ll call out to the grain you plant, ordering it to produce abundant yields, and I will never bring famine in your direction. 30 I’ll increase the yields of your fruit trees and crops so that you’ll never again experience the disgrace of famine that occurs in other nations. 31 Then you’ll remember your lifestyles and practices that were not good. You’ll hate yourselves as you look at your own iniquities and loathsome practices. 32 I won’t be doing any of this for your sake,” declares the Lord God, “so keep that in mind. Be ashamed and frustrated because of your behavior, you house of Israel!”’”
The Restoration of Israel’s Cities
33 “This is what the Lord God says: ‘At the same time[m] that I cleanse you from all of your guilt, I’ll make your cities become inhabited again and the desolate wastelands will be rebuilt. 34 The desolate fields will be cultivated, replacing the former wasteland that everyone who passed by in times past[n] had noticed. 35 They will say, “This wasteland has become like the garden of Eden, and what used to be desolate ruins are now fortified and inhabited.” 36 Then the surviving people that live around you will learn that I, the Lord, have rebuilt these ruins and have cultivated these pastures that used to be desolate wastelands. I, the Lord, have spoken this, and I’m going to bring it about!’
37 “This is what the Lord God has to say: ‘I’m going to allow the house of Israel to ask anything they want from me, including this: I’m going to increase their population as a shepherd increases his flock. 38 The desolate cities will be filled with flocks of human beings, just like Jerusalem used to be filled with flocks of sheep during the times of the appointed festivals. Then they will know that I am the Lord.’”
Footnotes
- Ezekiel 36:5 Lit. her
- Ezekiel 36:9 The Heb. lacks mountains
- Ezekiel 36:10 Lit. every human being
- Ezekiel 36:12 The Heb. lacks mountains
- Ezekiel 36:13 The Heb. lacks mountains
- Ezekiel 36:17 Lit. ways
- Ezekiel 36:17 The Heb. lacks is to you
- Ezekiel 36:21 Lit. name; and so throughout the chapter
- Ezekiel 36:23 Or consecrate
- Ezekiel 36:26 Lit. heart from your flesh
- Ezekiel 36:26 Lit. with a heart of flesh
- Ezekiel 36:27 Lit. to walk in
- Ezekiel 36:33 Lit. On the day
- Ezekiel 36:34 The Heb. lacks in times past
Chinese Contemporary Bible Copyright © 1979, 2005, 2007, 2011 by Biblica® Used by permission. All rights reserved worldwide.
Copyright © 2004 by World Bible Translation Center
Copyright © 1995-2014 by ISV Foundation. ALL RIGHTS RESERVED INTERNATIONALLY. Used by permission of Davidson Press, LLC.
