以西结书 35
Chinese Contemporary Bible (Simplified)
预言以东受惩罚
35 耶和华对我说: 2 “人子啊,你要面向西珥山,发预言斥责它, 3 告诉它,主耶和华这样说,‘西珥山啊,我要与你为敌,伸手攻击你,使你荒凉不堪。 4 我要使你的城邑沦为废墟,一片荒凉,这样你就知道我是耶和华。 5 因为你永怀仇恨,在以色列人遭遇危难、因罪恶受尽刑罚的时候,把他们交在刀下。 6 所以主耶和华说,我凭我的永恒起誓,你既然不憎恨杀人流血之事,杀人流血之事必临到你。 7 我要使西珥山荒凉不堪,消灭一切来往此地的人, 8 我要使丧身刀下的人遍布你的高山、丘陵、山谷和溪流。 9 我要使你永远荒废,你的城邑杳无人迹,这样你就知道我是耶和华。
10 “‘因为你曾说,犹大和以色列必归我,即使上帝在那里,我们也要吞并他们。 11 所以主耶和华说,我凭我的永恒起誓,你憎恨他们,满腹怒气和嫉妒,我也必这样对待你。我审判你的时候,以色列人就会认识我。 12 那时,你必知道我耶和华听见了你毁谤以色列山岭的一切话,你说,这些山岭荒废了,归我们所有了。 13 你妄自尊大,肆意毁谤我,我都听见了。 14 主耶和华这样说,普天下欢乐的时候,我要使你荒凉。 15 你既因以色列的荒凉而幸灾乐祸,我要让你遭受同样的下场。西珥山啊,你和以东都要荒凉。这样,你们就知道我是耶和华。’
以西结书 35
Chinese New Version (Traditional)
西珥遭重罰的預言
35 耶和華的話臨到我說: 2 “人子啊!你要面向西珥山,說預言攻擊它, 3 對它說:‘主耶和華這樣說:西珥山啊!我要與你為敵,伸手攻擊你,使你非常荒涼。 4 我要使你的城市變為廢墟,你必然荒涼,那時,你就知道我是耶和華。 5 因為你永遠懷恨,在以色列人遭遇災難,刑罰到了頂點的時候,你把他們交在刀劍之下, 6 所以我指著我的永生起誓,我必使你遭受流血的報應,這血必追趕你;你既不恨惡流人的血,這血必追趕你。這是主耶和華的宣告。 7 我必使西珥山非常荒涼,我必從那裡剪除來往的人。 8 我必使西珥的眾山布滿了被殺的人;被刀劍所殺的人必倒在你的小山、山谷和所有的溪澗中。 9 我必使你永遠荒涼,你的城市必沒有人居住;你們就知道我是耶和華。
10 “‘因為你曾說:這兩國這兩邦都必歸我,我必得它們為業,但其實耶和華還是在那裡。 11 所以我指著我的永生起誓:我必照著你因仇恨而向他們所發的忿怒和嫉妒對待你。我審判你的時候,必把自己顯明在他們中間。這是主耶和華的宣告。 12 這樣,你就必知道我耶和華聽見了你的一切毀謗,就是你攻擊以色列眾山的話,說:“這些山都已經荒涼了!已經給我們吞吃了!” 13 你們用口說誇大的話攻擊我,說出許多話來與我作對,我都聽見了。 14 主耶和華這樣說:全地都歡樂的時候,我卻要使你荒涼。 15 你怎樣因以色列家的產業荒涼而歡樂,我也必照樣待你。西珥山啊!你和以東全地都必荒涼。他們就知道我是耶和華。’”
Ezekiel 35
New International Version
A Prophecy Against Edom
35 The word of the Lord came to me: 2 “Son of man, set your face against Mount Seir;(A) prophesy against it 3 and say: ‘This is what the Sovereign Lord says: I am against you, Mount Seir, and I will stretch out my hand(B) against you and make you a desolate waste.(C) 4 I will turn your towns into ruins(D) and you will be desolate. Then you will know that I am the Lord.(E)
5 “‘Because you harbored an ancient hostility and delivered the Israelites over to the sword(F) at the time of their calamity,(G) the time their punishment reached its climax,(H) 6 therefore as surely as I live, declares the Sovereign Lord, I will give you over to bloodshed(I) and it will pursue you.(J) Since you did not hate bloodshed, bloodshed will pursue you. 7 I will make Mount Seir a desolate waste(K) and cut off from it all who come and go.(L) 8 I will fill your mountains with the slain; those killed by the sword will fall on your hills and in your valleys and in all your ravines.(M) 9 I will make you desolate forever;(N) your towns will not be inhabited. Then you will know that I am the Lord.(O)
10 “‘Because you have said, “These two nations and countries will be ours and we will take possession(P) of them,” even though I the Lord was there, 11 therefore as surely as I live, declares the Sovereign Lord, I will treat you in accordance with the anger(Q) and jealousy you showed in your hatred of them and I will make myself known among them when I judge you.(R) 12 Then you will know that I the Lord have heard all the contemptible things you have said against the mountains of Israel. You said, “They have been laid waste and have been given over to us to devour.(S)” 13 You boasted(T) against me and spoke against me without restraint, and I heard it.(U) 14 This is what the Sovereign Lord says: While the whole earth rejoices, I will make you desolate.(V) 15 Because you rejoiced(W) when the inheritance of Israel became desolate, that is how I will treat you. You will be desolate, Mount Seir,(X) you and all of Edom.(Y) Then they will know that I am the Lord.’”
Ezekiel 35
New King James Version
Judgment on Mount Seir
35 Moreover the word of the Lord came to me, saying, 2 “Son of man, set your face against (A)Mount Seir and (B)prophesy against it, 3 and say to it, ‘Thus says the Lord God:
“Behold, O Mount Seir, I am against you;
(C)I will stretch out My hand against you,
And make you [a]most desolate;
4 I shall lay your cities waste,
And you shall be desolate.
Then you shall know that I am the Lord.
5 (D)“Because you have had an [b]ancient hatred, and have shed the blood of the children of Israel by the power of the sword at the time of their calamity, (E)when their iniquity came to an end, 6 therefore, as I live,” says the Lord God, “I will prepare you for (F)blood, and blood shall pursue you; (G)since you have not hated [c]blood, therefore blood shall pursue you. 7 Thus I will make Mount Seir [d]most desolate, and cut off from it the (H)one who leaves and the one who returns. 8 And I will fill its mountains with the slain; on your hills and in your valleys and in all your ravines those who are slain by the sword shall fall. 9 (I)I will make you [e]perpetually desolate, and your cities shall be uninhabited; (J)then you shall know that I am the Lord.
10 “Because you have said, ‘These two nations and these two countries shall be mine, and we will (K)possess them,’ although (L)the Lord was there, 11 therefore, as I live,” says the Lord God, “I will do (M)according to your anger and according to the envy which you showed in your hatred against them; and I will make Myself known among them when I judge you. 12 (N)Then you shall know that I am the Lord. I have (O)heard all your (P)blasphemies which you have spoken against the mountains of Israel, saying, ‘They are desolate; they are given to us to consume.’ 13 Thus (Q)with your mouth you have [f]boasted against Me and multiplied your (R)words against Me; I have heard them.”
14 ‘Thus says the Lord God: (S)“The whole earth will rejoice when I make you desolate. 15 (T)As you rejoiced because the inheritance of the house of Israel was desolate, (U)so I will do to you; you shall be desolate, O Mount Seir, as well as all of Edom—all of it! Then they shall know that I am the Lord.” ’
Footnotes
- Ezekiel 35:3 Lit. a desolation and a waste
- Ezekiel 35:5 Or everlasting
- Ezekiel 35:6 Or bloodshed
- Ezekiel 35:7 Lit. a waste and a desolation
- Ezekiel 35:9 Lit. desolated forever
- Ezekiel 35:13 Lit. made yourself great
Chinese Contemporary Bible Copyright © 1979, 2005, 2007, 2011 by Biblica® Used by permission. All rights reserved worldwide.
Chinese New Version (CNV). Copyright © 1976, 1992, 1999, 2001, 2005 by Worldwide Bible Society.
Holy Bible, New International Version®, NIV® Copyright ©1973, 1978, 1984, 2011 by Biblica, Inc.® Used by permission. All rights reserved worldwide.
NIV Reverse Interlinear Bible: English to Hebrew and English to Greek. Copyright © 2019 by Zondervan.
Scripture taken from the New King James Version®. Copyright © 1982 by Thomas Nelson. Used by permission. All rights reserved.