以西结书 33
Chinese Contemporary Bible (Simplified)
耶和华立以西结为守望者
33 耶和华对我说: 2 “人子啊,你要告诉你的同胞,‘我若使战争降临某地,那地方的百姓就应选一人做守望者。 3 守望者发现敌人来攻打,便吹号警告百姓。 4 凡听见号声而不接受警告的,敌人来把他杀了,这流血的罪就要由他自己承担。 5 因为他听见号声,却不接受警告,他的死是咎由自取。他若接受警告,就不至于死了。 6 但如果守望者看见敌人来攻打而不吹号警告百姓,以致有人被敌人杀了,那人固然是因自己的罪恶而被杀,我却要向这守望者追讨那人被杀的血债。’
7 “人子啊,现在我立你为以色列人的守望者,你要听我的信息,代我警告他们。 8 如果我说恶人必定要死,你却不警告他离开罪恶的行径,他必因自己的罪而死,我却要向你追讨他丧命的血债。 9 如果你警告恶人离开罪恶的行径,他却不听,他必因自己的罪恶而死,他的死与你无关。
10 “人子啊,你要对以色列人说,‘你们说,我们背负过犯和罪恶,正因此而灭亡。我们怎能存活下去呢? 11 你要告诉他们,主耶和华说,“我凭我的永恒起誓,我绝不喜欢恶人死亡,我更愿意恶人改邪归正,得以存活。以色列人啊,回头吧!回头吧!改邪归正吧!何必自取灭亡呢?”’ 12 人子啊,你要对你的同胞说,‘当义人犯罪时,他以往的义救不了他;当恶人悔改时,他以往的恶不会使他灭没。义人若犯罪,他以往的义不能使他存活。’ 13 我虽对义人说他必能存活,但如果他仗着自己的义而犯罪,他的义将不会被记念,他必因犯罪而死亡。 14 我虽对恶人说他必定要死,但他若改邪归正,行事公正仁义, 15 偿还抵押,归还赃物,遵行生命之律例,不再犯罪,就必存活,不致死亡。 16 他犯的罪不会被追究,因为他行事公正仁义,所以必得存活。
17 “你的同胞却说,主这样做不公平。其实是他们自己行事不公。 18 义人离义行恶,必因恶行而死亡。 19 恶人弃恶行义,必因义行而存活。 20 可是你们却说,主这样做不公平。以色列人啊,我必按你们各人的行为审判你们。”
21 在我们被掳后第十二年十月五日,有人从耶路撒冷逃出来对我说:“城已经沦陷了。” 22 逃难的人来的前一晚,耶和华的灵降在我身上,开了我的口。当那人早上来到我这里时,我就开了口,不再沉默。
23 耶和华对我说: 24 “人子啊,那些住在以色列废墟中的人说,‘亚伯拉罕一人尚且能拥有这片土地,我们这么多人更能拥有这片土地为业。’ 25 但你要告诉他们,主耶和华这样说,‘你们吃带血的肉,仰赖偶像,又杀人流血,怎能拥有这片土地呢? 26 你们靠刀剑行可憎之事,个个玷污别人的妻子,你们怎能拥有这片土地呢?’ 27 你要告诉他们,主耶和华这样说,‘我凭我的永恒起誓,那些住在废墟中的必死于刀下,逃到田野的必被野兽吞吃,躲进堡垒和洞穴的必死于瘟疫。 28 我要使这片土地荒凉不堪,使她所夸耀的势力消逝。以色列的山必荒凉,杳无人迹。 29 因为他们所行的一切可憎之事,我必使这地方荒凉不堪,那时他们就知道我是耶和华。’
30 “人子啊,你的同胞在墙边和门口彼此议论你说,‘来,听听耶和华要他传什么信息。’ 31 他们随着人群来到你面前,坐着聆听你的话,俨然像我的子民。但他们不付诸实行,嘴里说的是甜言蜜语,心中却追求不义之财。 32 他们只听不做,你在他们眼中只不过是善唱情歌、长于弹奏乐器的人。 33 看吧,我所说的必定应验。当一切应验的时候,他们就知道有先知在他们当中。”
以西結書 33
Chinese Contemporary Bible (Traditional)
耶和華立以西結為守望者
33 耶和華對我說: 2 「人子啊,你要告訴你的同胞,『我若使戰爭降臨某地,那地方的百姓就應選一人做守望者。 3 守望者發現敵人來攻打,便吹號警告百姓。 4 凡聽見號聲而不接受警告的,敵人來把他殺了,這流血的罪就要由他自己承擔。 5 因為他聽見號聲,卻不接受警告,他的死是咎由自取。他若接受警告,就不至於死了。 6 但如果守望者看見敵人來攻打而不吹號警告百姓,以致有人被敵人殺了,那人固然是因自己的罪惡而被殺,我卻要向這守望者追討那人被殺的血債。』
7 「人子啊,現在我立你為以色列人的守望者,你要聽我的信息,代我警告他們。 8 如果我說惡人必定要死,你卻不警告他離開罪惡的行徑,他必因自己的罪而死,我卻要向你追討他喪命的血債。 9 如果你警告惡人離開罪惡的行徑,他卻不聽,他必因自己的罪惡而死,他的死與你無關。
10 「人子啊,你要對以色列人說,『你們說,我們背負過犯和罪惡,正因此而滅亡。我們怎能存活下去呢? 11 你要告訴他們,主耶和華說,「我憑我的永恆起誓,我絕不喜歡惡人死亡,我更願意惡人改邪歸正,得以存活。以色列人啊,回頭吧!回頭吧!改邪歸正吧!何必自取滅亡呢?」』 12 人子啊,你要對你的同胞說,『當義人犯罪時,他以往的義救不了他;當惡人悔改時,他以往的惡不會使他滅沒。義人若犯罪,他以往的義不能使他存活。』 13 我雖對義人說他必能存活,但如果他仗著自己的義而犯罪,他的義將不會被記念,他必因犯罪而死亡。 14 我雖對惡人說他必定要死,但他若改邪歸正,行事公正仁義, 15 償還抵押,歸還贓物,遵行生命之律例,不再犯罪,就必存活,不致死亡。 16 他犯的罪不會被追究,因為他行事公正仁義,所以必得存活。
17 「你的同胞卻說,主這樣做不公平。其實是他們自己行事不公。 18 義人離義行惡,必因惡行而死亡。 19 惡人棄惡行義,必因義行而存活。 20 可是你們卻說,主這樣做不公平。以色列人啊,我必按你們各人的行為審判你們。」
21 在我們被擄後第十二年十月五日,有人從耶路撒冷逃出來對我說:「城已經淪陷了。」 22 逃難的人來的前一晚,耶和華的靈降在我身上,開了我的口。當那人早上來到我這裡時,我就開了口,不再沉默。
23 耶和華對我說: 24 「人子啊,那些住在以色列廢墟中的人說,『亞伯拉罕一人尚且能擁有這片土地,我們這麼多人更能擁有這片土地為業。』 25 但你要告訴他們,主耶和華這樣說,『你們吃帶血的肉,仰賴偶像,又殺人流血,怎能擁有這片土地呢? 26 你們靠刀劍行可憎之事,個個玷污別人的妻子,你們怎能擁有這片土地呢?』 27 你要告訴他們,主耶和華這樣說,『我憑我的永恆起誓,那些住在廢墟中的必死於刀下,逃到田野的必被野獸吞吃,躲進堡壘和洞穴的必死於瘟疫。 28 我要使這片土地荒涼不堪,使她所誇耀的勢力消逝。以色列的山必荒涼,杳無人跡。 29 因為他們所行的一切可憎之事,我必使這地方荒涼不堪,那時他們就知道我是耶和華。』
30 「人子啊,你的同胞在牆邊和門口彼此議論你說,『來,聽聽耶和華要他傳什麼信息。』 31 他們隨著人群來到你面前,坐著聆聽你的話,儼然像我的子民。但他們不付諸實行,嘴裡說的是甜言蜜語,心中卻追求不義之財。 32 他們只聽不做,你在他們眼中只不過是善唱情歌、長於彈奏樂器的人。 33 看吧,我所說的必定應驗。當一切應驗的時候,他們就知道有先知在他們當中。」
Ezekiel 33
New English Translation
Ezekiel Israel’s Watchman
33 The Lord’s message came to me: 2 “Son of man, speak to your people,[a] and say to them, ‘Suppose I bring a sword against the land, and the people of the land take one man from their borders and make him their watchman. 3 He sees the sword coming against the land, blows the trumpet,[b] and warns the people,[c] 4 but there is one who hears the sound of the trumpet yet does not heed the warning. Then the sword comes and sweeps him away. He will be responsible for his own death.[d] 5 He heard the sound of the trumpet but did not heed the warning, so he is responsible for himself.[e] If he had heeded the warning, he would have saved his life. 6 But suppose the watchman sees the sword coming and does not blow the trumpet to warn the people. Then the sword comes and takes one of their lives. He is swept away for his iniquity,[f] but I will hold the watchman accountable for that person’s death.’[g]
7 “As for you, son of man, I have made you a watchman[h] for the house of Israel. Whenever you hear a word from my mouth, you must warn them on my behalf. 8 When I say to the wicked, ‘O wicked man, you must certainly die,’[i] and you do not warn[j] the wicked about his behavior,[k] the wicked man will die for his iniquity, but I will hold you accountable for his death.[l] 9 But if you warn the wicked man to change his behavior,[m] and he refuses to change,[n] he will die for his iniquity, but you have saved your own life.
10 “And you, son of man, say to the house of Israel, ‘This is what you have said: “Our rebellious acts and our sins have caught up with us,[o] and we are wasting away because of them. How then can we live?”’ 11 Say to them, ‘As surely as I live, declares the Sovereign Lord, I take no pleasure in the death of the wicked, but prefer that the wicked change his behavior[p] and live. Turn back, turn back from your evil deeds![q] Why should you die, O house of Israel?’
12 “And you, son of man, say to your people,[r] ‘The righteousness of the righteous will not deliver him if he rebels.[s] As for the wicked, his wickedness will not make him stumble if he turns from it.[t] The righteous will not be able to live by his righteousness[u] if he sins.’[v] 13 Suppose I tell the righteous that he will certainly live, but he becomes confident in his righteousness and commits iniquity. None of his righteous deeds will be remembered; because of the iniquity he has committed he will die. 14 Suppose I say to the wicked, ‘You must certainly die,’ but he turns from his sin and does what is just and right. 15 He[w] returns what was taken in pledge, pays back what he has stolen, and follows the statutes that give life,[x] committing no iniquity. He will certainly live—he will not die. 16 None of the sins he has committed will be counted[y] against him. He has done what is just and right; he will certainly live.
17 “Yet your people[z] say, ‘The behavior[aa] of the Lord is not right,’[ab] when it is their behavior that is not right. 18 When a righteous man turns from his godliness and commits iniquity, he will die for it. 19 When the wicked turns from his sin and does what is just and right, he will live because of it. 20 Yet you say, ‘The behavior of the Lord is not right.’ House of Israel, I will judge each of you according to his behavior.”[ac]
The Fall of Jerusalem
21 In the twelfth year of our exile, in the tenth month, on the fifth of the month,[ad] a refugee came to me from Jerusalem saying, “The city has been defeated!”[ae] 22 Now the hand of the Lord had been on me[af] the evening before the refugee reached me, but the Lord[ag] opened my mouth by the time the refugee arrived[ah] in the morning; he opened my mouth and I was able to speak once more.[ai] 23 The Lord’s message came to me: 24 “Son of man, the ones living in these ruins in the land of Israel are saying, ‘Abraham was only one man, yet he possessed the land, but we are many; surely the land has been given to us for a possession.’[aj] 25 Therefore say to them, ‘This is what the Sovereign Lord says: You eat the meat with the blood still in it,[ak] pray to[al] your idols, and shed blood. Do you really think you will possess[am] the land? 26 You rely[an] on your swords and commit abominable deeds; each of you defiles his neighbor’s wife. Will you possess the land?’
27 “This is what you must say to them, ‘This is what the Sovereign Lord says: As surely as I live, those living in the ruins will die[ao] by the sword, those in the open field I will give to the wild beasts for food, and those who are in the strongholds and caves will die of disease. 28 I will turn the land into a desolate ruin; her confident pride will come to an end. The mountains of Israel will be so desolate no one will pass through them. 29 Then they will know that I am the Lord when I turn the land into a desolate ruin because of all the abominable deeds they have committed.’[ap]
30 “But as for you, son of man, your people[aq] (who are talking about you by the walls and at the doors of the houses) say to one another,[ar] ‘Come hear the word that comes[as] from the Lord.’ 31 They come to you in crowds,[at] and they sit in front of you as[au] my people. They hear your words, but do not obey[av] them. For they talk lustfully,[aw] and their heart is set on[ax] their own advantage.[ay] 32 Realize[az] that to them you are like a sensual song, a beautiful voice and skilled musician.[ba] They hear your words, but they do not obey them.[bb] 33 When all this comes true—and it certainly will[bc]—then they will know that a prophet was among them.”
Footnotes
- Ezekiel 33:2 tn Heb “sons of your people.”
- Ezekiel 33:3 tn Heb “shofar,” a ram’s horn rather than a brass instrument (so throughout the chapter).
- Ezekiel 33:3 tn Sounding the trumpet could warn of imminent danger (Neh 4:18-20; Jer 4:19; Amos 3:6).
- Ezekiel 33:4 tn Heb “his blood will be on his own head.”
- Ezekiel 33:5 tn Heb “his blood will be on him.”
- Ezekiel 33:6 tn Or “in his punishment.” The phrase “in/for [a person’s] iniquity/punishment” occurs fourteen times in Ezekiel: here and in vv. 8 and 9; 3:18, 19; 4:17; 7:13, 16; 18:17, 18, 19, 20; 24:23; 39:23. The Hebrew word for “iniquity” may also mean the “punishment” for iniquity or “guilt” of iniquity.
- Ezekiel 33:6 tn Heb “his blood from the hand of the watchman I will seek.”
- Ezekiel 33:7 sn Jeremiah (Jer 6:17) and Habakkuk (Hab 2:1) also served in the role of a watchman.
- Ezekiel 33:8 tn The same expression occurs in Gen 2:17.
- Ezekiel 33:8 tn Heb “and you do not speak to warn.”
- Ezekiel 33:8 tn Heb “way.”
- Ezekiel 33:8 tn Heb “and his blood from your hand I will seek.”
- Ezekiel 33:9 tn Heb “from his way to turn from it.”
- Ezekiel 33:9 tn Heb “and he does not turn from his way.”
- Ezekiel 33:10 tn Heb “(are) upon us.”
- Ezekiel 33:11 tn Heb “turn from his way.”
- Ezekiel 33:11 tn Heb “ways.” This same word is translated “behavior” earlier in the verse.
- Ezekiel 33:12 tn Heb “the sons of your people.”
- Ezekiel 33:12 tn Heb “in the day of his rebellion.” The statement envisions a godly person rejecting what is good and becoming sinful. See D. I. Block, Ezekiel (NICOT), 2:247-48.
- Ezekiel 33:12 tn Heb “and the wickedness of the wicked, he will not stumble in it in the day of his turning from his wickedness.”
- Ezekiel 33:12 tn Heb “by it.”
- Ezekiel 33:12 tn Heb “in the day of his sin.”
- Ezekiel 33:15 tn Heb “the wicked one.”
- Ezekiel 33:15 tn Heb “and in the statutes of life he walks.”
- Ezekiel 33:16 tn Heb “remembered.”
- Ezekiel 33:17 tn Heb “the sons of your people.”
- Ezekiel 33:17 tn Heb “way.”
- Ezekiel 33:17 tn The Hebrew verb translated “is (not) right” has the basic meaning of “to measure.” For a similar concept, see Ezek 18:25, 29.
- Ezekiel 33:20 tn Heb “ways.”
- Ezekiel 33:21 tn January 19, 585 b.c.
- Ezekiel 33:21 tn Heb “smitten.”
- Ezekiel 33:22 tn The other occurrences of the phrase “the hand of the Lord” in Ezekiel are in the context of prophetic visions.
- Ezekiel 33:22 tn Heb “he”; the referent has been specified in the translation for clarity.
- Ezekiel 33:22 tn Heb “by the time of the arrival to me.” For clarity the translation specifies the refugee as the one who arrived.
- Ezekiel 33:22 sn Ezekiel’s God-imposed muteness was lifted (see 3:26).
- Ezekiel 33:24 sn Outside of its seven occurrences in Ezekiel the term translated “possession” appears only in Exod 6:8 and Deut 33:4.
- Ezekiel 33:25 sn This practice was a violation of Levitical law (see Lev 19:26).
- Ezekiel 33:25 tn Heb “lift up your eyes.”
- Ezekiel 33:25 tn Heb “Will you possess?”
- Ezekiel 33:26 tn Heb “stand.”
- Ezekiel 33:27 tn Heb “fall.”
- Ezekiel 33:29 sn The judgments of vv. 27-29 echo the judgments of Lev 26:22, 25.
- Ezekiel 33:30 tn Heb “sons of your people.”
- Ezekiel 33:30 tn Heb “one to one, a man to his brother.”
- Ezekiel 33:30 tn Heb “comes out.”
- Ezekiel 33:31 tn Heb “as people come.” Apparently this is an idiom indicating that they come in crowds. See D. I. Block, Ezekiel (NICOT), 2:264.
- Ezekiel 33:31 tn The word “as” is supplied in the translation.
- Ezekiel 33:31 tn Heb “do.”
- Ezekiel 33:31 tn Heb “They do lust with their mouths.”
- Ezekiel 33:31 tn Heb “goes after.”
- Ezekiel 33:31 tn The present translation understands the term often used for “unjust gain” in a wider sense, following M. Greenberg, who also notes that the LXX uses a term that can describe either sexual or ritual pollution. See M. Greenberg, Ezekiel (AB), 2:687.
- Ezekiel 33:32 tn The word הִנֵּה (hinneh, traditionally “behold”) indicates becoming aware of something and has been translated here as a verb.
- Ezekiel 33:32 tn Heb “one who makes playing music well.”
- Ezekiel 33:32 sn Similar responses are found in Isa 29:13; Matt 21:28-32; James 1:22-25.
- Ezekiel 33:33 tn Heb “behold, it is coming.”
Chinese Contemporary Bible Copyright © 1979, 2005, 2007, 2011 by Biblica® Used by permission. All rights reserved worldwide.
Copyright © 2004 by World Bible Translation Center
NET Bible® copyright ©1996-2017 by Biblical Studies Press, L.L.C. http://netbible.com All rights reserved.