为法老唱哀歌

32 第十二年十二月一日,耶和华对我说: “人子啊,你要为埃及王法老唱哀歌,对他说,

“‘你自认为是列邦中的雄狮,
其实你像激荡江河、
用脚把江河搅浑的海怪。
主耶和华说,
我要差遣多国组成的大军,
用我的网把你拉上来,
抛在地上,丢在田野,
给天上的飞鸟吃,
让地上的走兽饱餐。
我要把你的肉丢在山间,
把你的尸首填满山谷,
用你的血浇灌大地,
漫过群山,溢满沟壑。
当我消灭你的时候,
我要用云遮蔽天空,
使日月无光,星辰昏暗。
我要遮蔽天上所有的光,
使黑暗笼罩你的四境。
这是主耶和华说的。

“‘我把你灭亡的消息带到你不认识的列邦时,必使许多人惶恐不安。 10 我在他们面前挥刀攻击你的时候,各国的人都必因你而惊骇,他们的君王必胆战心惊。在你倾覆那天,他们都必时刻为自己的性命战战兢兢。’

11 “主耶和华这样说,‘巴比伦王的刀必来攻击你。 12 我要使你的人民丧身在各国中最残暴的勇士刀下。

“‘他们必摧毁埃及的骄傲,
消灭她的人民。
13 我要杀尽她河边的牲畜,
使人足兽蹄不再搅浑河水。
14 我要使埃及的河流清澈见底,
像油一样缓缓流淌。
这是主耶和华说的。
15 我要使埃及的土地荒凉,
毁灭其中的居民,
那时他们就知道我是耶和华。

16 “‘这是列国为埃及唱的哀歌,各国的妇女要为埃及和她的人民唱这哀歌。这是主耶和华说的。’”

17 第十二年十二月十五日,耶和华对我说: 18 “人子啊,为埃及的百姓哀哭吧!我要把她与各强国的人民一同送入阴间。

19 “埃及啊,你比谁更美呢?
你下去跟未受割礼的人躺在一起吧!

20 “埃及人要倒毙在丧身刀下的人当中。刀已出鞘,她和她的国民要被拖走。 21 英勇的统领要在阴间谈论埃及王和他的盟友说,‘这些丧身刀下、未受割礼的人下来长眠了。’

22 “亚述和她的大军都在那里,她周围是她大军的坟墓。他们都是丧身刀下的人。 23 他们的坟墓在阴间的最深处,她的大军躺卧在她坟墓的周围。他们生前曾使人恐惧,如今却丧身刀下。 24 以拦在那里,她的百姓在她坟墓的周围。他们都未受割礼,丧身刀下,下到了阴间。他们生前曾使人恐惧,如今却和下坟墓的人一同抱愧蒙羞。 25 以拦躺卧在被杀的人当中,周围是她百姓的坟墓。他们都未受割礼、丧身刀下。他们生前曾使人恐惧,如今却和丧身刀下的人在一起,与下坟墓的人一同抱愧蒙羞。

26 “米设和土巴都在那里,周围是她们百姓的坟墓。他们都未受割礼,生前曾使人恐惧,如今却丧身刀下。 27 他们没有古代[a]勇士的荣耀葬礼,那些勇士带着兵器下到阴间,头枕着刀,尸骨上盖着盾,生前曾使人恐惧。

28 “法老啊,你要被毁灭,跟那些未受割礼、丧身刀下的人躺在一起。

29 “以东也在那里,她的王侯尽管力量强大,却和丧身刀下的人在一起,与那些未受割礼、下坟墓的人躺在一起。

30 “北方的诸王和所有的西顿人也在那里,虽然他们力量强大,令人恐惧,却羞辱地与被杀的人下到了阴间。他们未受割礼,与丧身刀下的人躺在一起,与下坟墓的人一同蒙羞。

31 “法老看见这些人,便得到了安慰,因为并非只有他的军队被杀。这是主耶和华说的。 32 我使法老生前给人带来恐惧,但他和他的百姓最后还是要躺卧在未受割礼、丧身刀下的人当中。这是主耶和华说的。”

Footnotes

  1. 32:27 古代”有古卷作“未受割礼的”。

A funeral song for Egypt and its king

32 The Lord gave this message to me on the first day of the 12th month, in the 12th year: ‘Son of man, sing a funeral song about Pharaoh, king of Egypt. Say this to him:

“You have shown your power among the nations,
like a strong lion.
But really you are a monster who lives in the sea.
You live in the rivers of your country.
You beat the water with your feet.
The water of your streams becomes dirty.

This is what the Almighty Lord says:

I will bring a big crowd of people together
to catch you in my net.
They will use my net to pull you out of the water.
I will throw you onto dry ground
and I will leave you there.
I will bring the birds to fly down from the sky
and sit on you.
I will bring the wild animals to feed themselves on you,
and eat as much as they want.
I will put the meat of your body on the mountains.
Your bones will fill the valleys.
I will make the ground wet with your blood.
It will pour out of you, up to the mountains.
And it will fill the deep valleys.
When I completely destroy you,
I will cover the sky and make the stars become dark.
I will cover the sun with a cloud.
The moon will no longer give any light.
I will make the sky over you become dark,
with no lights in it.
Your whole country will become dark.

That is what the Almighty Lord says.

When many other nations know that I have destroyed you,
they will be afraid.
Foreign nations that you do not know will be very upset.
10 The people of many countries will be afraid
when they see what I have done to you.
Their kings will shake with fear.
When I wave my sword in front of them,
they will not stop shaking!
At the time that your life finishes,
they will also fear death.

11 This is what the Almighty Lord says:

The king of Babylon will attack you with his army.
12 His brave soldiers will fight against you.
I will cause them to destroy your army.
They are the most cruel of all the nations.
They will stop Egypt's people being proud of their power.
They will destroy all Egypt's armies.
13 I will destroy all Egypt's cows that live beside its great rivers.
So no people or animals will walk in the water any more.
They will not cause the water to become dirty.
14 Then I will cause the water in the rivers to be clean again.
The water will move freely like olive oil.

That is what the Almighty Lord says.

15 I will cause Egypt to become an empty place.
I will remove everything that grows on the land.
I will kill all the people who live there.
Then they will know that I am the Lord.”

16 That is the funeral song that they will sing about Egypt. Women of many nations will sing it. They will sing it because of the death of Egypt and all her people. That is what the Almighty Lord says.’

17 In the 12th year, the Lord gave this message to me on the 15th day of the month: 18 ‘Son of man, weep for the many people of Egypt. Send them down to the place of dead people, deep under the ground. They will be there in their graves with the people of other powerful nations. 19 Say to them, “You think you are more beautiful than the people of other nations. But you too must go down to lie in your graves among those who do not belong to God.”

20 An enemy has come to attack Egypt! Many of its people will die among the soldiers who die in battle. The enemy will take many of Egypt's people away as their prisoners. 21 In the place of dead people, brave soldiers will welcome the people of Egypt and those who helped them. They will say, “They have come down to join us who do not belong to God. They have died in battle and now they lie in their graves.”

22 The people of Assyria and its whole army are there in their graves! All of them died in battle. 23 Their graves are in the deepest parts of the deep hole of death. Soldiers who fought with them lie all around. They were very cruel to people when they were alive. But they died in battle and now they lie in their graves.

24 The people of Elam and its whole army are also there! All of them died in battle too. They were cruel to many people when they were alive. Now they have gone down deep below the ground, as people who do not belong to God. They are ashamed to join with other people in the deep hole of death. 25 Elam lies there on a bed that people have prepared for her. All Elam's soldiers lie around its grave. None of them belongs to God and they have all died in battle. When they were alive, they made people very afraid. But now they are ashamed, as they lie in their graves among other dead people in the deep hole of death.

26 Meshech and Tubal are also there in their graves, with their soldiers all around. When they were alive, they made people very afraid. Now they have all died in battle and none of them belongs to God. 27 They do not lie with the brave dead soldiers of long ago. Those men went down into their graves with honour. People buried them with their weapons. They put their swords under their heads. When those brave men were alive, they caused people to be very afraid of them.

28 You too, Egypt, will lie in your grave among those who do not belong to God. You will lie beside other people who died in battle.

29 Edom is there, too, with its kings and leaders. They were powerful, but now they lie in their graves, among those who have died in battle. They have gone down into the deep hole of death with those who do not belong to God.

30 All the rulers of the north are there, as well as all the people of Sidon. They used their power to make people very afraid. But now they are ashamed, like other people who have gone down into the deep hole of death. They lie in their graves with those who have died in battle, and they do not belong to God.

31 The Almighty Lord says this: Pharaoh will not feel so sad when he sees all these other dead people in their graves. He and his whole army will know that they are not the only people to have died in battle. 32 When he was alive, I caused him to make people very afraid. But Pharaoh and all his great army will lie in their graves among other people who died in battle. They will lie with people who do not belong to God. That is what I, the Almighty Lord, have said.’