以西结书 31
Chinese Contemporary Bible (Simplified)
香柏树的比喻
31 第十一年三月一日,耶和华对我说: 2 “人子啊,你要对埃及王法老和他的百姓说,
“‘谁能比你强大呢?
3 看啊,亚述曾是黎巴嫩的一棵香柏树,
枝繁叶茂,遮天蔽日,
高耸入云。
4 它在河流和深泉的滋润下茁壮成长,
溪流四围环绕它,
浇灌着林间的树木。
5 充足的水源使它高过田间所有的树木,
枝子长得又粗又长。
6 空中的飞鸟都在它的枝头上搭窝,
田间的野兽都在它的树荫下生产,
所有的大国都住在它的荫下。
7 它高大美丽,枝干修长,
因为树根深入水源,
8 连上帝园中的香柏树也不能与它相比。
松树不能与它的枝干相比,
枫树不能与它的枝条相比,
主耶和华园中的树木没有一棵能与它媲美。
9 我使它枝繁叶茂,美丽无比,
以致上帝伊甸园里的树木都羡慕它。’
10 “因此,主耶和华说,‘因为它树干高大,树梢高耸入云,心高气傲, 11 我要把它交在列国的首领手里,他必按照它的邪恶惩治它。我丢弃了它。 12 外族人,就是列邦中最残暴的人要把它砍倒,丢弃在那里,它折断的枝干散落在山间和河谷中。世上各族都离开它的荫下, 13 天上的飞禽要栖身在那折断的树干上,地上的走兽要躺卧在它的枝条中。 14 故此,水边的树木都不再傲然矗立,高耸入云,水源充足的大树也不再如此高大,因为它们都注定要与下坟墓的人一同死亡,落到阴间的深处。’
15 “主耶和华说,‘它下到阴间的那天,我要使哀声响起,使深渊闭塞,江河止息,洪水停滞。我要使黎巴嫩为它哀哭,田野的树木因它而枯萎。 16 我将它与下坟墓的人一同抛到阴间时,列国听见它坠落的响声,都恐惧战抖。伊甸园中的树木和黎巴嫩水源充足、上好的树木都在阴间得到安慰。 17 在它荫庇下做它爪牙的盟友都与它一同落到阴间,到被杀的人那里。
18 “‘伊甸园的树木中,谁能与你的威荣相比呢?然而你却要与伊甸园的树木一同下到阴间,躺卧在未受割礼的人当中,与被杀的人在一起。
“‘这就是法老和他百姓的结局。这是主耶和华说的。’”
Ezekiel 31
New King James Version
Egypt Cut Down Like a Great Tree(A)
31 Now it came to pass in the (B)eleventh year, in the third month, on the first day of the month, that the word of the Lord came to me, saying, 2 “Son of man, say to Pharaoh king of Egypt and to his multitude:
(C)‘Whom are you like in your greatness?
3 (D)Indeed Assyria was a cedar in Lebanon,
With fine branches that shaded the forest,
And of high stature;
And its top was among the thick boughs.
4 (E)The waters made it grow;
Underground waters gave it height,
With their rivers running around the place where it was planted,
And sent out [a]rivulets to all the trees of the field.
5 ‘Therefore (F)its height was exalted above all the trees of the field;
Its boughs were multiplied,
And its branches became long because of the abundance of water,
As it sent them out.
6 All the (G)birds of the heavens made their nests in its boughs;
Under its branches all the beasts of the field brought forth their young;
And in its shadow all great nations [b]made their home.
7 ‘Thus it was beautiful in greatness and in the length of its branches,
Because its roots reached to abundant waters.
8 The cedars in the (H)garden of God could not hide it;
The fir trees were not like its boughs,
And the [c]chestnut trees were not like its branches;
No tree in the garden of God was like it in beauty.
9 I made it beautiful with a multitude of branches,
So that all the trees of Eden envied it,
That were in the garden of God.’
10 “Therefore thus says the Lord God: ‘Because you have increased in height, and it set its top among the thick boughs, and (I)its heart was [d]lifted up in its height, 11 therefore I will deliver it into the hand of the (J)mighty one of the nations, and he shall surely deal with it; I have driven it out for its wickedness. 12 And aliens, (K)the most terrible of the nations, have cut it down and left it; its branches have fallen (L)on the mountains and in all the valleys; its boughs lie (M)broken by all the rivers of the land; and all the peoples of the earth have gone from under its shadow and left it.
13 ‘On (N)its ruin will remain all the birds of the heavens,
And all the beasts of the field will come to its branches—
14 So that no trees by the waters may ever again exalt themselves for their height, nor set their tops among the thick boughs, that no tree which drinks water may ever be high enough to reach up to them.
‘For (O)they have all been delivered to death,
(P)To the depths of the earth,
Among the children of men who go down to the Pit.’
15 “Thus says the Lord God: ‘In the day when it (Q)went down to [e]hell, I caused mourning. I covered the deep because of it. I restrained its rivers, and the great waters were held back. I caused Lebanon to [f]mourn for it, and all the trees of the field wilted because of it. 16 I made the nations (R)shake at the sound of its fall, when I (S)cast it down to [g]hell together with those who descend into the Pit; and (T)all the trees of Eden, the choice and best of Lebanon, all that drink water, (U)were comforted in the depths of the earth. 17 They also went down to hell with it, with those slain by the sword; and those who were its strong arm (V)dwelt in its shadows among the nations.
18 (W)‘To which of the trees in Eden will you then be likened in glory and greatness? Yet you shall be brought down with the trees of Eden to the depths of the earth; (X)you shall lie in the midst of the uncircumcised, with those slain by the sword. This is Pharaoh and all his multitude,’ says the Lord God.”
Footnotes
- Ezekiel 31:4 Or channels
- Ezekiel 31:6 Lit. dwelled
- Ezekiel 31:8 Or plane, Heb. armon
- Ezekiel 31:10 Proud
- Ezekiel 31:15 Or Sheol
- Ezekiel 31:15 Lit. be darkened
- Ezekiel 31:16 Or Sheol
Ezequiel 31
Nueva Biblia Viva
El cedro del Líbano
31 A mediados de mayo del año undécimo del cautiverio del rey Joacín, me vino este mensaje del Señor:
2 «Hombre mortal, pregúntale al faraón, rey de Egipto, y a todo su pueblo: “¿Con quién les gustaba compararse cuando estaban en el punto más alto de su poderío? 3 ¡Tú eres como Asiria lo fue, una nación grande y poderosa, como un cedro del Líbano, llena de frondosas ramas, con su copa tan alta que llegaba hasta las nubes! 4 Sus raíces penetraban profundamente en la tierra húmeda, crecía en forma exuberante y mandaba sus acequias de agua a todos los árboles en derredor. 5 Sobrepasaba a todos los demás árboles, se multiplicaron sus ramas y su fronda se extendió gracias a toda el agua que tenían sus raíces. 6 Las aves hacían sus nidos en sus ramas, y a su sombra los rebaños y el ganado se reproducían. Todas las grandes naciones del mundo vivían bajo su sombra protectora. 7 Era fuerte y hermoso, pues sus raíces penetraban hondo hasta el agua. 8 Este árbol era más alto que cualquier otro en el jardín de Dios; ningún ciprés tenía ramas iguales, ni su fronda podía compararse; ninguno lo igualaba en hermosura. 9 Por la magnificencia que yo le había dado, él era la envidia de todos los demás árboles del Edén, el jardín de Dios.
10 »”Pero Egipto se ha vuelto orgulloso y arrogante, dice el Señor Dios. Entonces, ya que se ha puesto tan por encima de los demás, alcanzando las nubes, 11 yo lo entregaré en poder de una poderosa nación para destruirlo como merece su arrogancia. ¡Yo mismo lo talaré! 12 Un ejército extranjero, el de Babilonia —el terror de las naciones—, invadirá su tierra y lo talará, dejándola caído sobre la tierra. Sus ramas serán esparcidas por las montañas, valles y ríos de su tierra. Todos aquellos que viven bajo su sombra se alejarán y lo dejarán secándose allí donde cayó. 13 En lo que quede por los suelos sólo podrán poner sus nidos algunas aves y su refugio algunas fieras. 14 ¡Que ninguna otra nación se regocije con orgullo por su propia prosperidad, aunque sea más alta que las nubes, pues todas están sentenciadas y caerán estrepitosamente junto con todos los hombres orgullosos del mundo!”».
15 El Señor Dios dice: «¡Cuando Egipto cayó, hasta la naturaleza sufrió por ello, hice que los océanos hicieran duelo por él y restringieran sus mareas! Vestí al Líbano de negro e hice llorar a sus árboles. 16 Hice temblar a las naciones con temor ante lo estrepitoso de su caída, porque lo arrojé al abismo de la muerte junto con todas aquellas naciones que eran como él. Y todos los otros árboles orgullosos del Edén, los más escogidos y mejores del Líbano, aquellos cuyas raíces penetraban profundamente hasta las corrientes subterráneas, se consuelan al encontrarlo allí junto a ellas en el abismo de la muerte. 17 Sus aliados también están todos destruidos y perecen con él. Ellos descendieron con ella al mundo inferior, aquellas naciones que habían vivido bajo su sombra protectora.
18 »¡Oh Egipto, tú eres grande y glorioso entre los árboles del Edén, las naciones del mundo! ¡Pero serás abatido hasta el abismo de la muerte junto con todas estas otras naciones! Estarás entre las naciones que desprecias, liquidadas en la guerra. Este es el destino que le espera al faraón y a toda su innumerable gente, dice el Señor».
Chinese Contemporary Bible Copyright © 1979, 2005, 2007, 2011 by Biblica® Used by permission. All rights reserved worldwide.
Scripture taken from the New King James Version®. Copyright © 1982 by Thomas Nelson. Used by permission. All rights reserved.
Nueva Biblia Viva, © 2006, 2008 por Biblica, Inc.® Usado con permiso de Biblica, Inc.® Reservados todos los derechos en todo el mundo.
