Ézéchiel 31
Nouvelle Edition de Genève – NEG1979
L’Egypte frappée comme l’Assyrie
31 La onzième année, le premier jour du troisième mois, la parole de l’Eternel me fut adressée, en ces mots:
2 Fils de l’homme, dis à Pharaon, roi d’Egypte, et à sa multitude:
A qui ressembles-tu dans ta grandeur?
3 Voici, l’Assyrie était un cèdre du Liban;
Ses branches étaient belles,
Son feuillage était touffu, sa tige élevée,
Et sa cime s’élançait au milieu d’épais rameaux.
4 Les eaux l’avaient fait croître,
L’abîme l’avait fait pousser en hauteur;
Des fleuves coulaient autour du lieu où il était planté,
Et envoyaient leurs canaux à tous les arbres des champs.
5 C’est pourquoi sa tige s’élevait au-dessus de tous les arbres des champs,
Ses branches avaient multiplié, ses rameaux s’étendaient,
Par l’abondance des eaux qui l’avaient fait pousser.
6 Tous les oiseaux du ciel nichaient dans ses branches,
Toutes les bêtes des champs faisaient leurs petits sous ses rameaux,
Et de nombreuses nations habitaient à son ombre.
7 Il était beau par sa grandeur, par l’étendue de ses branches,
Car ses racines plongeaient dans des eaux abondantes.
8 Les cèdres du jardin de Dieu ne le surpassaient point,
Les cyprès n’égalaient point ses branches,
Et les platanes n’étaient point comme ses rameaux;
Aucun arbre du jardin de Dieu ne lui était comparable en beauté.
9 Je l’avais embelli par la multitude de ses branches,
Et tous les arbres d’Eden, dans le jardin de Dieu, lui portaient envie.
10 C’est pourquoi ainsi parle le Seigneur, l’Eternel:
Parce qu’il avait une tige élevée,
Parce qu’il lançait sa cime au milieu d’épais rameaux,
Et que son cœur était fier de sa hauteur,
11 Je l’ai livré entre les mains du héros des nations,
Qui le traitera selon sa méchanceté; je l’ai chassé.
12 Des étrangers, les plus violents des peuples, l’ont abattu et rejeté;
Ses branches sont tombées dans les montagnes et dans toutes les vallées.
Ses rameaux se sont brisés dans tous les ravins du pays;
Et tous les peuples de la terre se sont retirés de son ombre,
Et l’ont abandonné.
13 Sur ses débris sont venus se poser tous les oiseaux du ciel,
Et toutes les bêtes des champs ont fait leur gîte parmi ses rameaux,
14 Afin que tous les arbres près des eaux n’élèvent plus leur tige,
Et qu’ils ne lancent plus leur cime au milieu d’épais rameaux,
Afin que tous les chênes arrosés d’eau ne gardent plus leur hauteur;
Car tous sont livrés à la mort, aux profondeurs de la terre,
Parmi les enfants des hommes,
Avec ceux qui descendent dans la fosse.
15 Ainsi parle le Seigneur, l’Eternel:
Le jour où il est descendu dans le séjour des morts,
J’ai répandu le deuil, j’ai couvert l’abîme à cause de lui,
Et j’en ai retenu les fleuves;
Les grandes eaux ont été arrêtées;
J’ai rendu le Liban triste à cause de lui,
Et tous les arbres des champs ont été desséchés.
16 Par le bruit de sa chute j’ai fait trembler les nations,
Quand je l’ai précipité dans le séjour des morts,
Avec ceux qui descendent dans la fosse;
Tous les arbres d’Eden ont été consolés dans les profondeurs de la terre,
Les plus beaux et les meilleurs du Liban,
Tous arrosés par les eaux.
17 Eux aussi sont descendus avec lui dans le séjour des morts,
Vers ceux qui ont péri par l’épée;
Ils étaient son bras et ils habitaient à son ombre parmi les nations.
18 A qui ressembles-tu ainsi en gloire et en grandeur
Parmi les arbres d’Eden?
Tu seras précipité avec les arbres d’Eden
Dans les profondeurs de la terre,
Tu seras couché au milieu des incirconcis,
Avec ceux qui ont péri par l’épée.
Voilà Pharaon et toute sa multitude!
Dit le Seigneur, l’Eternel.
Ezekiel 31
New International Version
Pharaoh as a Felled Cedar of Lebanon
31 In the eleventh year,(A) in the third month on the first day, the word of the Lord came to me:(B) 2 “Son of man, say to Pharaoh king of Egypt and to his hordes:
“‘Who can be compared with you in majesty?
3 Consider Assyria,(C) once a cedar in Lebanon,(D)
with beautiful branches overshadowing the forest;
it towered on high,
its top above the thick foliage.(E)
4 The waters(F) nourished it,
deep springs made it grow tall;
their streams flowed
all around its base
and sent their channels
to all the trees of the field.(G)
5 So it towered higher(H)
than all the trees of the field;
its boughs increased
and its branches grew long,
spreading because of abundant waters.(I)
6 All the birds of the sky
nested in its boughs,
all the animals of the wild
gave birth(J) under its branches;
all the great nations
lived in its shade.(K)
7 It was majestic in beauty,
with its spreading boughs,
for its roots went down
to abundant waters.(L)
8 The cedars(M) in the garden of God
could not rival it,
nor could the junipers
equal its boughs,
nor could the plane trees(N)
compare with its branches—
no tree in the garden of God
could match its beauty.(O)
9 I made it beautiful
with abundant branches,
the envy of all the trees of Eden(P)
in the garden of God.(Q)
10 “‘Therefore this is what the Sovereign Lord says: Because the great cedar towered over the thick foliage, and because it was proud(R) of its height, 11 I gave it into the hands of the ruler of the nations, for him to deal with according to its wickedness. I cast it aside,(S) 12 and the most ruthless of foreign nations(T) cut it down and left it. Its boughs fell on the mountains and in all the valleys;(U) its branches lay broken in all the ravines of the land. All the nations of the earth came out from under its shade and left it.(V) 13 All the birds settled on the fallen tree, and all the wild animals lived among its branches.(W) 14 Therefore no other trees by the waters are ever to tower proudly on high, lifting their tops above the thick foliage. No other trees so well-watered are ever to reach such a height; they are all destined(X) for death,(Y) for the earth below, among mortals who go down to the realm of the dead.(Z)
15 “‘This is what the Sovereign Lord says: On the day it was brought down to the realm of the dead I covered the deep springs with mourning for it; I held back its streams, and its abundant waters were restrained. Because of it I clothed Lebanon with gloom, and all the trees of the field withered away.(AA) 16 I made the nations tremble(AB) at the sound of its fall when I brought it down to the realm of the dead to be with those who go down to the pit. Then all the trees(AC) of Eden,(AD) the choicest and best of Lebanon, the well-watered trees, were consoled(AE) in the earth below.(AF) 17 They too, like the great cedar, had gone down to the realm of the dead, to those killed by the sword,(AG) along with the armed men who lived in its shade among the nations.
18 “‘Which of the trees of Eden can be compared with you in splendor and majesty? Yet you, too, will be brought down with the trees of Eden to the earth below; you will lie among the uncircumcised,(AH) with those killed by the sword.
“‘This is Pharaoh and all his hordes, declares the Sovereign Lord.’”
Copyright © 2004 by World Bible Translation Center
Nouvelle Edition de Genève Copyright © 1979 by Société Biblique de Genève
Holy Bible, New International Version®, NIV® Copyright ©1973, 1978, 1984, 2011 by Biblica, Inc.® Used by permission. All rights reserved worldwide.
NIV Reverse Interlinear Bible: English to Hebrew and English to Greek. Copyright © 2019 by Zondervan.
