以西结书 30
Chinese New Version (Simplified)
惩罚埃及与它的盟邦
30 耶和华的话又临到我说: 2 “人子啊!你要说预言:‘主耶和华这样说:
你们要哀号:那一天有祸了!
3 因为那一天临近了,
耶和华的日子临近了,
就是密云的日子,
列国受罚的时候。
4 必有刀剑临到埃及,
被杀的人倒在埃及的时候,
在古实就有痛苦;
埃及的财富必被夺去,
它的根基必被拆毁。
5 古实人、弗人、路德人、所有外族的人、吕彼亚(“吕彼亚”原文作“古巴”)人,以及与埃及结盟的人,都必与埃及人一起倒在刀下。
6 “‘耶和华这样说:
那些支持埃及的必倾倒,
埃及所夸耀的势力必衰落。
从密夺到色弗尼,
他们都必倒在刀下;
这是主耶和华说的:
7 埃及必成为荒地中的荒地,
它的城必成为废城中的废城。
8 我在埃及点起火来的时候,
所有帮助埃及的都必灭亡;
那时他们就知道我是耶和华。
9 那一天,必有使者从我面前乘船出去,使安逸无虑的古实人惊慌;在埃及遭难的日子,必有痛苦临到他们。看哪!这事来到了! 10 主耶和华这样说:
“‘我必借着巴比伦王尼布甲尼撒的手,
消灭埃及的财富。
11 他和跟随他的人,
就是列国中最强横的人,
必被领进来,毁灭这地;
他们必拔出刀来攻击埃及,
使遍地满了被杀的人。
12 我必使江河干涸,
把这地卖给恶人;
我必借着外族人的手,
使这地和其中所充满的,都变成荒凉。
我耶和华已经说了。
13 主耶和华这样说:
“‘我必毁灭偶像,
使虚无的神像从挪弗灭绝。
必不再有君王从埃及地而出;
我也必使惧怕临到埃及地。
14 我必使巴忒罗荒凉,
也必在琐安点起火来,
又向挪施行审判。
15 我必把我的烈怒倒在训上,
就是埃及的保障,
并要剪除挪的众民。
16 我必在埃及点起火来;
训必有大痛苦;
挪必被攻破;
挪弗必终日受难。
17 亚文和比伯实的年轻人
都必倒在刀下;
这些城的人必被掳去。
18 我在答比匿折断埃及众轭的时候,
白昼就必变为黑暗;
埃及所夸耀的势力必在其中止息;
这城必有密云遮盖,
城中的居民必被掳去。
19 我必这样向埃及施行审判,
他们就知道我是耶和华。’”
折断法老的膀臂
20 十一年正月初七日,耶和华的话临到我说: 21 “人子啊!我折断了埃及王法老的膀臂;看哪!没有人把它包扎治疗,没有人用绷带把它缠裹,好让它有力量拿起刀来。 22 因此,主耶和华这样说:‘看哪!我与埃及王法老为敌;我必打断他有力的膀臂,和已经折了的膀臂,使刀从他的手中掉下。 23 我必把埃及人分散到列邦,四散在各地。
坚强巴比伦王的膀臂
24 “‘我必使巴比伦王的膀臂有力量,把我的刀交在他手中;我要折断法老的膀臂,使他在巴比伦王面前呻吟,像一个受伤快死的人一样。 25 我必使巴比伦王的膀臂有力量,法老的膀臂却要下垂。我把我的刀交在巴比伦王手里,使他举刀攻击埃及地的时候,他们就知道我是耶和华。 26 我必把埃及人分散到列邦,四散在各地;他们就知道我是耶和华。’”
Ezekiel 30
New Living Translation
A Sad Day for Egypt
30 This is another message that came to me from the Lord: 2 “Son of man, prophesy and give this message from the Sovereign Lord:
“Weep and wail
for that day,
3 for the terrible day is almost here—
the day of the Lord!
It is a day of clouds and gloom,
a day of despair for the nations.
4 A sword will come against Egypt,
and those who are slaughtered will cover the ground.
Its wealth will be carried away
and its foundations destroyed.
The land of Ethiopia[a] will be ravished.
5 Ethiopia, Libya, Lydia, all Arabia,[b]
and all their other allies
will be destroyed in that war.
6 “For this is what the Lord says:
All of Egypt’s allies will fall,
and the pride of her power will end.
From Migdol to Aswan[c]
they will be slaughtered by the sword,
says the Sovereign Lord.
7 Egypt will be desolate,
surrounded by desolate nations,
and its cities will be in ruins,
surrounded by other ruined cities.
8 And the people of Egypt will know that I am the Lord
when I have set Egypt on fire
and destroyed all their allies.
9 At that time I will send swift messengers in ships
to terrify the complacent Ethiopians.
Great panic will come upon them
on that day of Egypt’s certain destruction.
Watch for it!
It is sure to come!
10 “For this is what the Sovereign Lord says:
By the power of King Nebuchadnezzar[d] of Babylon,
I will destroy the hordes of Egypt.
11 He and his armies—the most ruthless of all—
will be sent to demolish the land.
They will make war against Egypt
until slaughtered Egyptians cover the ground.
12 I will dry up the Nile River
and sell the land to wicked men.
I will destroy the land of Egypt and everything in it
by the hands of foreigners.
I, the Lord, have spoken!
13 “This is what the Sovereign Lord says:
I will smash the idols[e] of Egypt
and the images at Memphis.[f]
There will be no rulers left in Egypt;
terror will sweep the land.
14 I will destroy southern Egypt,[g]
set fire to Zoan,
and bring judgment against Thebes.[h]
15 I will pour out my fury on Pelusium,[i]
the strongest fortress of Egypt,
and I will stamp out
the hordes of Thebes.
16 Yes, I will set fire to all Egypt!
Pelusium will be racked with pain;
Thebes will be torn apart;
Memphis will live in constant terror.
17 The young men of Heliopolis and Bubastis[j] will die in battle,
and the women[k] will be taken away as slaves.
18 When I come to break the proud strength of Egypt,
it will be a dark day for Tahpanhes, too.
A dark cloud will cover Tahpanhes,
and its daughters will be led away as captives.
19 And so I will greatly punish Egypt,
and they will know that I am the Lord.”
The Broken Arms of Pharaoh
20 On April 29,[l] during the eleventh year of King Jehoiachin’s captivity, this message came to me from the Lord: 21 “Son of man, I have broken the arm of Pharaoh, the king of Egypt. His arm has not been put in a cast so that it may heal. Neither has it been bound up with a splint to make it strong enough to hold a sword. 22 Therefore, this is what the Sovereign Lord says: I am the enemy of Pharaoh, the king of Egypt! I will break both of his arms—the good arm along with the broken one—and I will make his sword clatter to the ground. 23 I will scatter the Egyptians to many lands throughout the world. 24 I will strengthen the arms of Babylon’s king and put my sword in his hand. But I will break the arms of Pharaoh, king of Egypt, and he will lie there mortally wounded, groaning in pain. 25 I will strengthen the arms of the king of Babylon, while the arms of Pharaoh fall useless to his sides. And when I put my sword in the hand of Babylon’s king and he brings it against the land of Egypt, Egypt will know that I am the Lord. 26 I will scatter the Egyptians among the nations, dispersing them throughout the earth. Then they will know that I am the Lord.”
Footnotes
- 30:4 Hebrew Cush; similarly in 30:9.
- 30:5 Hebrew Cush, Put, Lud, all Arabia, Cub. Cub is otherwise unknown and may be another spelling for Lub (Libya).
- 30:6 Hebrew to Syene.
- 30:10 Hebrew Nebuchadrezzar, a variant spelling of Nebuchadnezzar.
- 30:13a The Hebrew term (literally round things) probably alludes to dung.
- 30:13b Hebrew Noph; also in 30:16.
- 30:14a Hebrew Pathros.
- 30:14b Hebrew No; also in 30:15, 16.
- 30:15 Hebrew Sin; also in 30:16.
- 30:17a Hebrew of Awen and Pi-beseth.
- 30:17b Or and her cities.
- 30:20 Hebrew On the seventh day of the first month, of the ancient Hebrew lunar calendar. This event occurred on April 29, 587 B.c.; also see note on 1:1.
Ezekiel 30
New International Version
A Lament Over Egypt
30 The word of the Lord came to me: 2 “Son of man, prophesy and say: ‘This is what the Sovereign Lord says:
“‘Wail(A) and say,
“Alas for that day!”
3 For the day is near,(B)
the day of the Lord(C) is near—
a day of clouds,
a time of doom for the nations.
4 A sword will come against Egypt,(D)
and anguish will come upon Cush.[a](E)
When the slain fall in Egypt,
her wealth will be carried away
and her foundations torn down.(F)
5 Cush and Libya,(G) Lydia and all Arabia,(H) Kub and the people(I) of the covenant land will fall by the sword along with Egypt.(J)
6 “‘This is what the Lord says:
“‘The allies of Egypt will fall
and her proud strength will fail.
From Migdol to Aswan(K)
they will fall by the sword within her,
declares the Sovereign Lord.
7 “‘They will be desolate
among desolate lands,
and their cities will lie
among ruined cities.(L)
8 Then they will know that I am the Lord,
when I set fire(M) to Egypt
and all her helpers are crushed.(N)
9 “‘On that day messengers will go out from me in ships to frighten Cush(O) out of her complacency. Anguish(P) will take hold of them on the day of Egypt’s doom, for it is sure to come.(Q)
10 “‘This is what the Sovereign Lord says:
“‘I will put an end to the hordes of Egypt
by the hand of Nebuchadnezzar(R) king of Babylon.(S)
11 He and his army—the most ruthless of nations(T)—
will be brought in to destroy the land.
They will draw their swords against Egypt
and fill the land with the slain.(U)
12 I will dry up(V) the waters of the Nile(W)
and sell the land to an evil nation;
by the hand of foreigners
I will lay waste(X) the land and everything in it.
I the Lord have spoken.
13 “‘This is what the Sovereign Lord says:
“‘I will destroy the idols(Y)
and put an end to the images in Memphis.(Z)
No longer will there be a prince in Egypt,(AA)
and I will spread fear throughout the land.
14 I will lay(AB) waste Upper Egypt,
set fire to Zoan(AC)
and inflict punishment on Thebes.(AD)
15 I will pour out my wrath on Pelusium,
the stronghold of Egypt,
and wipe out the hordes of Thebes.
16 I will set fire(AE) to Egypt;
Pelusium will writhe in agony.
Thebes will be taken by storm;
Memphis(AF) will be in constant distress.
17 The young men of Heliopolis(AG) and Bubastis
will fall by the sword,
and the cities themselves will go into captivity.
18 Dark will be the day at Tahpanhes(AH)
when I break the yoke of Egypt;(AI)
there her proud strength will come to an end.
She will be covered with clouds,
and her villages will go into captivity.(AJ)
19 So I will inflict punishment(AK) on Egypt,
and they will know that I am the Lord.’”
Pharaoh’s Arms Are Broken
20 In the eleventh year, in the first month on the seventh day, the word of the Lord came to me:(AL) 21 “Son of man, I have broken the arm(AM) of Pharaoh(AN) king of Egypt. It has not been bound up to be healed(AO) or put in a splint so that it may become strong enough to hold a sword. 22 Therefore this is what the Sovereign Lord says: I am against Pharaoh king of Egypt.(AP) I will break both his arms, the good arm as well as the broken one, and make the sword fall from his hand.(AQ) 23 I will disperse the Egyptians among the nations and scatter them through the countries.(AR) 24 I will strengthen(AS) the arms of the king of Babylon and put my sword(AT) in his hand, but I will break the arms of Pharaoh, and he will groan(AU) before him like a mortally wounded man. 25 I will strengthen the arms of the king of Babylon, but the arms of Pharaoh will fall limp. Then they will know that I am the Lord, when I put my sword(AV) into the hand of the king of Babylon and he brandishes it against Egypt.(AW) 26 I will disperse the Egyptians among the nations and scatter them through the countries. Then they will know that I am the Lord.(AX)”
Footnotes
- Ezekiel 30:4 That is, the upper Nile region; also in verses 5 and 9
Ezekiel 30
Dette er Biblen på dansk
30 Herrens Ord kom til mig således: 2 Menneskesøn, profeter og sig: Så siger den Herre Herren: Jamrer: Ak, hvilken Dag! 3 Thi nær er Dagen, ja nær er Herrens Dag; det bliver en Mulmets Dag, Hedningernes Tid. 4 Et Sværd kommer over Ægypten, og Ætiopien gribes af Skælven, når de slagne segner i Ægypten, når dets Rigdom bortføres og dets Grundvolde nedbrydes. 5 Ætioperne, Put og Lud og alt Blandingsfolket, Kub og min Pagts Sønner" skal falde for Sværdet med dem. 6 Så siger Herren: Alle, som støtter Ægypten, skal falde og dets stolte Herlighed synke sammen; fra Migdol til Syene skal de falde for Sværdet, lyder det fra den Herre Herren. 7 Det skal lægges øde blandt øde Lande, og Byerne skal ligge hen blandt tilintetgjorte Byer; 8 og de skal kende, at jeg er Herren, når jeg sætter Ild på Ægypten og alle dets Hjælpere knuses. 9 På hin Dag skal der udgå Sendebud fra mig på Skibe for at indjage det sorgløse Ætiopien Rædsel, og de skal gribes af Skælven over Ægyptens Dag; thi se, den kommer. 10 Så siger den Herre Herren: Jeg gør Ende på Ægyptens Herlighed ved kong Nebukadrezar af Babel. 11 Han og hans Folk med ham, de grummeste blandt Folkene, skal hentes for at ødelægge Landet; de skal drage deres Sværd mod Ægypten og fylde Landet med slagne. 12 Jeg tørlægger Strømmene, sælger Landet til onde Folk, og ved fremmede ødelægger jeg det med alt, hvad der er deri. Jeg, Herren, har talet.
13 Så siger den Herre Herren: Jeg tilintetgør Afgudsbillederne og udrydder Høvdingerne af Nof og Fyrsterne af Ægypten; de skal ikke findes mere; og jeg indjager Ægypten Rædsel. 14 Jeg lægger Patros øde, sætter Ild på Zoan og holder Dom over No. 15 Jeg udøser min Vrede over Sin, Ægyptens Bolværk, og udrydder Nos larmende Hob. 16 Jeg sætter Ild på Ægypten, Syene skal skælve af Angst, der skal brydes Hul på No, og dets Mure skal nedrives. 17 De unge Mænd i On og Pibeset skal falde for Sværdet og Kvinderne vandre i Fangenskab. 18 I Takpankes sortner Dagen, når jeg der sønderbryder Ægyptens Herskerstav, og dets stolte Herlighed får Ende der. Selv skal det skjules af Skyer og dets Småbyer vandre i Fangenskab. 19 Jeg holder Dom over Ægypten; og de skal kende, at jeg er Herren.
20 I det ellevte År på den syvende Dag i den første Måned kom Herrens Ord til mig således: 21 Menneskesøn! Ægypterkongen Faraos Arm har jeg brudt; og se den skal ikke forbindes, ikke læges ved at der lægges Bind om den, så den kunde få Kræfter til atter at gribe Sværdet. 22 Derfor, så siger den Herre Herren: Se, jeg kommer over Farao, Ægyptens Konge, og bryder hans Arme, både den hele og den brudte, og lader Sværdet falde af hans Hånd. 23 Jeg spreder Ægypterne blandt Folkene og udstrør dem i Landene. 24 Men jeg styrker Babels Konges Arme og lægger mit Sværd i hans Hånd; og jeg bryder Faraos Arme, og han skal stønne for ham på såredes Vis. 25 Jeg styrker Babels Konges Arme, men Faraos skal synke; og de skal kende, at jeg er Herren, når jeg lægger mit Sværd i Babels Konges Hånd og han svinger det imod Ægypten. 26 Og jeg spreder Ægypterne blandt Folkene og udstrør dem i Landene; og de skal kende, at jeg er Herren.
Chinese New Version (CNV). Copyright © 1976, 1992, 1999, 2001, 2005 by Worldwide Bible Society.
Holy Bible, New Living Translation, copyright © 1996, 2004, 2015 by Tyndale House Foundation. Used by permission of Tyndale House Publishers, Inc., Carol Stream, Illinois 60188. All rights reserved.
Holy Bible, New International Version®, NIV® Copyright ©1973, 1978, 1984, 2011 by Biblica, Inc.® Used by permission. All rights reserved worldwide.
NIV Reverse Interlinear Bible: English to Hebrew and English to Greek. Copyright © 2019 by Zondervan.
