以西结书 3
Chinese Union Version Modern Punctuation (Simplified)
食卷
3 他对我说:“人子啊,要吃你所得的,要吃这书卷,好去对以色列家讲说。” 2 于是我开口,他就使我吃这书卷。 3 又对我说:“人子啊,要吃我所赐给你的这书卷,充满你的肚腹。”我就吃了,口中觉得其甜如蜜。
蒙勖受遣
4 他对我说:“人子啊,你往以色列家那里去,将我的话对他们讲说。 5 你奉差遣不是往那说话深奥、言语难懂的民那里去,乃是往以色列家去。 6 不是往那说话深奥、言语难懂的多国去,他们的话语是你不懂得的,我若差你往他们那里去,他们必听从你。 7 以色列家却不肯听从你,因为他们不肯听从我,原来以色列全家是额坚心硬的人。 8 看哪,我使你的脸硬过他们的脸,使你的额硬过他们的额。 9 我使你的额像金钢钻,比火石更硬。他们虽是悖逆之家,你不要怕他们,也不要因他们的脸色惊惶。” 10 他又对我说:“人子啊,我对你所说的一切话,要心里领会,耳中听闻。 11 你往你本国被掳的子民那里去,他们或听或不听,你要对他们讲说,告诉他们:‘这是主耶和华说的。’”
12 那时,灵将我举起,我就听见在我身后有震动轰轰的声音说:“从耶和华的所在显出来的荣耀是该称颂的!” 13 我又听见那活物翅膀相碰与活物旁边轮子旋转震动轰轰的响声。 14 于是灵将我举起,带我而去。我心中甚苦,灵性愤激,并且耶和华的灵[a]在我身上大有能力。 15 我就来到提勒亚毕——住在迦巴鲁河边被掳的人那里,到他们所住的地方,在他们中间忧忧闷闷地坐了七日。
蒙示宜如何警戒人
16 过了七日,耶和华的话临到我说: 17 “人子啊,我立你做以色列家守望的人,所以你要听我口中的话,替我警戒他们。 18 我何时指着恶人说他必要死,你若不警戒他,也不劝诫他,使他离开恶行,拯救他的性命,这恶人必死在罪孽之中,我却要向你讨他丧命的罪[b]。 19 倘若你警戒恶人,他仍不转离罪恶,也不离开恶行,他必死在罪孽之中,你却救自己脱离了罪。 20 再者,义人何时离义而犯罪,我将绊脚石放在他面前,他就必死。因你没有警戒他,他必死在罪中,他素来所行的义不被记念,我却要向你讨他丧命的罪[c]。 21 倘若你警戒义人,使他不犯罪,他就不犯罪,他因受警戒就必存活,你也救自己脱离了罪。”
耶和华感以西结先封其口后启其口
22 耶和华的灵[d]在那里降在我身上,他对我说:“你起来,往平原去,我要在那里和你说话。” 23 于是我起来往平原去,不料耶和华的荣耀正如我在迦巴鲁河边所见的一样,停在那里,我就俯伏于地。 24 灵就进入我里面,使我站起来。耶和华对我说:“你进房屋去,将门关上。 25 人子啊,人必用绳索捆绑你,你就不能出去在他们中间来往。 26 我必使你的舌头贴住上膛,以致你哑口,不能做责备他们的人,他们原是悖逆之家。 27 但我对你说话的时候,必使你开口,你就要对他们说:‘主耶和华如此说。’听的可以听,不听的任他不听,因为他们是悖逆之家。
Ezekiel 3
Names of God Bible
3 Yahweh said to me, “Son of man, eat what you find. Eat this scroll. Then speak to the people of Israel.” 2 So I opened my mouth, and he gave me the scroll to eat.
3 He said to me, “Son of man, eat this scroll I’m giving you, and fill your stomach with it.” So I ate it, and it tasted as sweet as honey in my mouth.
4 He said to me, “Son of man, go to the people of Israel, and speak my words to them. 5 I am not sending you to people whose language is hard to understand or difficult to speak. I am sending you to Israel. 6 I am not sending you to nations whose language is hard to understand, difficult to speak, or whose words you cannot understand. If I send you to those nations, they will certainly listen to you. 7 But the people of Israel will refuse to listen to you because they refuse to listen to me. All the people of Israel are very stubborn and hardheaded. 8 Yet, I will make you as stubborn and as hardheaded as they are. 9 I will make you as hard as a diamond, harder than stone. Don’t be afraid of them. Don’t be terrified in their presence, even though they are rebellious people.”
10 He also said to me, “Son of man, take to heart everything I have spoken to you, and listen closely. 11 Go to the exiles, to your people. Whether they listen or not, tell them, ‘This is what Adonay Yahweh says.’”
12 Then the Ruach lifted me, and behind me I heard a loud thundering voice say, “Blessed is Yahweh’s glory, which left this place.” 13 I also heard the noise of the wings of the living creatures touching one another and the noise of the wheels beside them as well as a loud rumbling. 14 Then the Ruach lifted me and took me away. I went away feeling bitter and angry. The strong power of Yahweh came over me. 15 I went to Tel Abib, to the exiles who lived by the Chebar River. I sat there among them for seven days. I was stunned.
Ezekiel Is Appointed to Be a Watchman
16 After seven days Yahweh spoke his word to me. He said, 17 “Son of man, I have made you a watchman over the people of Israel. Listen to what I say, and warn them for me. 18 Suppose I tell you that wicked people will surely die, but you don’t warn them or speak out so that they can change their wicked ways in order to save their lives. Then these wicked people will die because of their sin, but I will hold you responsible for their deaths. 19 But suppose you warn the wicked people, and they don’t turn from their wicked ways. Then they will die because of their sin, but you will save yourself. 20 If righteous people turn from living the right way and do wrong, I will make them stumble, and they will die. If you don’t warn them, they will die because of their sin, and the right things they did will not be remembered. I will hold you responsible for their deaths. 21 But if you warn righteous people not to sin, and they don’t sin, they will certainly live because they listened to the warning. You will save yourself.”
The Lord Gives Ezekiel Directions to Follow
22 The power of Yahweh came over me. He said, “Get up, and go to the plain. I will speak to you there.” 23 I got up and went to the plain. Yahweh’s glory was standing there like the glory I saw by the Chebar River, and I immediately bowed down.
24 Then the Ruach entered me and stood me on my feet. He talked to me. He said, “Go into your home, and shut yourself inside. 25 People will tie you up with ropes, son of man, so that you can’t go outside. 26 I will make your tongue stick to the roof of your mouth so that you can’t talk or criticize them, even though they are rebellious people. 27 But when I speak to you, I will open your mouth. You will tell them, ‘This is what Adonay Yahweh says.’ Some will listen, and some will refuse to listen. They are rebellious people.”
Copyright © 2011 by Global Bible Initiative
Copyright © 2004 by World Bible Translation Center
The Names of God Bible (without notes) © 2011 by Baker Publishing Group.