Add parallel Print Page Options

预言埃及王法老遭报

29 第十年十月十二日,耶和华的话临到我说: “人子啊,你要向埃及王法老预言攻击他和埃及全地, 说:‘主耶和华如此说:埃及王法老啊,我与你这卧在自己河中的大鱼为敌,你曾说:“这河是我的,是我为自己造的。” 我耶和华必用钩子钩住你的腮颊,又使江河中的鱼贴住你的鳞甲。我必将你和所有贴住你鳞甲的鱼,从江河中拉上来, 把你并江河中的鱼都抛在旷野。你必倒在田间,不被收殓,不被掩埋。我已将你给地上野兽、空中飞鸟做食物。 埃及一切的居民,因向以色列家成了芦苇的杖,就知道我是耶和华。 他们用手持住你,你就断折,伤了他们的肩;他们倚靠你,你就断折,闪了他们的腰。

必以刀剑灭绝之

‘所以主耶和华如此说:我必使刀剑临到你,从你中间将人与牲畜剪除。 埃及地必荒废凄凉,他们就知道我是耶和华。因为法老说“这河是我的,是我所造的”, 10 所以我必与你并你的江河为敌,使埃及地,从色弗尼塔直到古实境界,全然荒废凄凉。 11 人的脚、兽的蹄都不经过,四十年之久并无人居住。 12 我必使埃及地在荒凉的国中成为荒凉,使埃及城在荒废的城中变为荒废,共有四十年。我必将埃及人分散在列国,四散在列邦。

越四十年必使微兴

13 ‘主耶和华如此说:满了四十年,我必招聚分散在各国民中的埃及人。 14 我必叫埃及被掳的人回来,使他们归回本地巴忒罗。在那里必成为低微的国, 15 必为列国中最低微的,也不再自高于列国之上。我必减少他们,以致不再辖制列国。 16 埃及必不再做以色列家所倚靠的。以色列家仰望埃及人的时候,便思念罪孽,他们就知道我是主耶和华。’”

必以埃及地赐巴比伦王为赏劳

17 二十七年正月初一日,耶和华的话临到我说: 18 “人子啊,巴比伦尼布甲尼撒使他的军兵大大效劳,攻打推罗,以致头都光秃,肩都磨破。然而他和他的军兵攻打推罗,并没有从那里得什么酬劳。 19 所以主耶和华如此说:我必将埃及地赐给巴比伦尼布甲尼撒,他必掳掠埃及群众,抢其中的财为掳物,夺其中的货为掠物,这就可以做他军兵的酬劳。 20 我将埃及地赐给他,酬他所效的劳,因王与军兵是为我勤劳。这是主耶和华说的。

以色列必复兴起

21 “当那日,我必使以色列家的角发生,又必使你以西结在他们中间得以开口,他们就知道我是耶和华。”

Prophecy against Egypt

29 (A)On the twelfth day of the tenth month of the tenth year of our exile, the Lord spoke to me. “Mortal man,” he said, “denounce the king of Egypt. Tell him how he and all the land of Egypt will be punished. Say that this is what the Sovereign Lord is telling the king of Egypt: I am your enemy, you monster crocodile, lying in the river. You say that the Nile is yours and that you made it.[a] I am going to put a hook through your jaw and make the fish in your river stick fast to you. Then I will pull you up out of the Nile, with all the fish sticking to you. I will throw you and all those fish into the desert. Your body will fall on the ground and be left unburied. I will give it to the birds and animals for food. (B)Then all the people of Egypt will know that I am the Lord.”

The Lord says, “The Israelites relied on you Egyptians for support, but you were no better than a weak stick. When they leaned on you, you broke, pierced their armpits, and made them wrench their backs.[b] Now then, I, the Sovereign Lord, am telling you that I will have troops attack you with swords, and they will kill your people and your animals. Egypt will become an empty wasteland. Then you will know that I am the Lord.

“Because you said that the Nile is yours and you made it, 10 I am your enemy and the enemy of your Nile. I will make all of Egypt an empty wasteland, from the city of Migdol in the north to the city of Aswan in the south, all the way to the Ethiopian[c] border. 11 No human being or animal will walk through it. For forty years nothing will live there. 12 I will make Egypt the most desolate country in the world. For forty years the cities of Egypt will lie in ruins, ruins worse than those of any other city. I will make the Egyptians refugees. They will flee to every country and live among other peoples.”

13 The Sovereign Lord says, “After forty years I will bring the Egyptians back from the nations where I have scattered them, 14 and I will let them live in southern Egypt, their original home. There they will be a weak kingdom, 15 the weakest kingdom of all, and they will never again rule other nations. I will make them so unimportant that they will not be able to bend any other nation to their will. 16 Israel will never again depend on them for help. Egypt's fate will remind Israel how wrong it was to rely on them. Then Israel will know that I am the Sovereign Lord.”

King Nebuchadnezzar Will Conquer Egypt

17 On the first day of the first month of the twenty-seventh year of our exile, the Lord spoke to me. 18 “Mortal man,” he said, “King Nebuchadnezzar of Babylonia launched an attack on Tyre. He made his soldiers carry such heavy loads that their heads were rubbed bald and their shoulders were worn raw, but neither the king nor his army got anything for all their trouble. 19 So now this is what I, the Sovereign Lord, am saying: I am giving the land of Egypt to King Nebuchadnezzar. He will loot and plunder it and carry off all the wealth of Egypt as his army's pay. 20 I am giving him Egypt in payment for his services, because his army was working for me. I, the Sovereign Lord, have spoken.

21 “When that happens, I will make the people of Israel strong and let you, Ezekiel, speak out where everyone can hear you, so that they will know that I am the Lord.”

Footnotes

  1. Ezekiel 29:3 Some ancient translations you made it; Hebrew you made yourself.
  2. Ezekiel 29:7 One ancient translation wrench their backs; Hebrew make their backs stand.
  3. Ezekiel 29:10 Hebrew Cushite (Cush): Cush is the ancient name of the extensive territory south of the First Cataract of the Nile River. This region was called Ethiopia in Graeco-Roman times, and included within its borders most of modern Sudan and some of present-day Ethiopia (Abyssinia).