以西结书 29
Chinese New Version (Simplified)
将埃及地赐给巴比伦王
29 第十年十月十二日,耶和华的话临到我说: 2 “人子啊!你要面向埃及王法老,说预言攻击他和埃及全地。 3 你要说:‘主耶和华这样说:
埃及王法老啊!我要与你为敌,
你这卧在自己河中的大海怪,
你曾经说过:“这河是我的,是我自己造的。”
4 但我耶和华必用钩子钩住你的腮颊,
使你河中的鱼都紧贴着你的鳞甲,
我必把你和你河中所有紧贴着你的鳞甲的鱼,
都从你河中拉上来。
5 我必把你和你河中所有的鱼,都丢在旷野;
你必倒在田间,无人收殓,无人埋葬。
我已经把你给了地上的走兽和空中的飞鸟作食物。
6 埃及所有的居民就都知道我是耶和华。
因为你作了以色列家芦苇的杖。
7 他们用手抓住你的时候,
你就断裂,伤了他们的肩头;
他们倚靠你,
你就折断、扭伤了他们的腰。
8 因此,主耶和华这样说:看哪!我必使刀剑攻击你,把人和牲畜都从你那里剪除。 9 埃及地必荒凉废弃,人就知道我是耶和华。
“‘因为法老曾说:“这河是我的,是我自己做的。” 10 所以我必与你和你的河为敌;我必使埃及地,从密夺到色弗尼,直到古实边界,都全然荒凉废弃。 11 人的脚必不经过那里,兽的蹄也不经过那里;四十年之久,无人居住。 12 我必使埃及成为荒地中的荒地,四十年之久,它的城必成为废城中的废城。我必把埃及人分散到列邦,四散在各地。
13 “‘主耶和华这样说:满了四十年,我必把埃及人从他们所分散到的万族中招聚回来。 14 我必使埃及被掳的人归回,使他们归回自己根源之地巴忒罗,在那里他们必成为低微的国。 15 这国必成为列国中最低微的,也必不能再攀到列国之上;我必使他们弱小,以致他们不能再管辖列国。 16 埃及必不再作以色列家的倚靠;每逢以色列家转去仰赖埃及人的时候,他们就想起自己的罪孽。这样,他们就知道我是主耶和华。’”
17 二十七年正月初一日,耶和华的话临到我说: 18 “人子啊!巴比伦王尼布甲尼撒使他的军兵千辛万苦攻打推罗,以致各人都头秃肩破;但是他和他的军兵攻打推罗所付出的辛劳,并没有从那里得到甚么报酬。 19 因此,主耶和华这样说:看哪!我必把埃及地赐给巴比伦王尼布甲尼撒,他把埃及的财富带走,抢其中的财为掳物,夺其中的货为掠物,作他军兵的报酬。 20 我把埃及地赐给他,作辛劳的报酬,因为他们都是为我效力的。这是主耶和华的宣告。 21 到了那天,我必使以色列家的角生出来,我也必使你以西结在他们中间开口。他们就知道我是耶和华。”
Ezequiel 29
La Biblia de las Américas
Profecía contra Egipto
29 En el décimo año, el décimo mes, a los doce días del mes, vino a mí la palabra del Señor, diciendo(A): 2 Hijo de hombre, pon tu rostro contra Faraón, rey de Egipto(B), y profetiza contra él y contra todo Egipto(C). 3 Habla y di: «Así dice el Señor Dios[a]:
“He aquí, estoy contra ti, Faraón, rey de Egipto,
el gran monstruo[b] que yace en medio de sus ríos[c](D),
que ha dicho: ‘Mío es el[d] Nilo, yo mismo me lo hice(E)’.
4 Pondré garfios en tus quijadas(F),
y haré que se peguen los peces de tus ríos a tus escamas;
te sacaré de en medio de tus ríos,
con todos los peces de tus ríos pegados a tus escamas.
5 Y te abandonaré en el desierto,
a ti y a todos los peces de tus ríos.
Caerás en campo abierto[e](G),
no serás juntado ni recogido[f].
A las fieras de la tierra y a las aves del cielo(H)
te he dado por alimento.
6 Entonces sabrán todos los habitantes de Egipto que yo soy el Señor,
porque han sido solo vara de caña(I) para la casa de Israel.
7 Cuando te tomaron en la mano,
te quebraste, y desgarraste todas sus manos[g];
y cuando se apoyaron en ti,
te quebraste y les hiciste estremecer[h] todos sus lomos(J)”.
8 Por tanto, así dice el Señor Dios: “He aquí, traeré contra ti la espada, y cortaré de ti hombres y animales(K). 9 Y la tierra de Egipto se convertirá en desolación y ruina. Entonces sabrán que yo soy el Señor(L).
Porque dijiste[i]: ‘El Nilo es mío y yo lo he hecho(M)’, 10 por eso, he aquí, estoy contra ti y contra tus ríos(N), y haré de la tierra de Egipto una ruina completa, una desolación, desde Migdol hasta Sevene y hasta la frontera de Etiopía[j]. 11 No pasará por ella pie de hombre, ni pie de animal pasará por ella(O), ni será habitada por cuarenta años. 12 Y haré de la tierra de Egipto una desolación en medio de tierras desoladas; y sus ciudades, en medio de ciudades devastadas(P), estarán desoladas por cuarenta años. Dispersaré a los egipcios entre las naciones y los esparciré por las tierras(Q)”.
13 »Porque así dice el Señor Dios: “Al cabo de cuarenta años recogeré a los egipcios de entre los pueblos donde estaban dispersos(R); 14 y cambiaré la suerte[k] de Egipto y los haré volver a la tierra de Patros(S), a la tierra de su origen; y allí serán un reino humilde. 15 Será el más humilde de los reinos y jamás se levantará sobre las naciones(T); y los empequeñeceré(U) para que no dominen a las naciones. 16 Y nunca más será la confianza de la casa de Israel, al recordar[l] la iniquidad de haber vuelto a Egipto[m](V). Entonces sabrán que yo soy el Señor Dios(W)”».
17 En el año veintisiete, el primer mes, el día primero del mes, vino a mí la palabra del Señor, diciendo(X): 18 Hijo de hombre, Nabucodonosor, rey de Babilonia, hizo que su ejército realizara una gran campaña[n] contra Tiro(Y); toda cabeza ha quedado calva(Z) y toda espalda desollada. Pero él y su ejército no recibieron pago de Tiro por la campaña que había realizado[o] contra ella. 19 Por tanto, así dice el Señor Dios: He aquí, daré la tierra de Egipto a Nabucodonosor, rey de Babilonia. Se llevará sus riquezas[p](AA), capturará su botín y tomará su despojo; y esto será la paga para su ejército(AB). 20 Le he dado la tierra de Egipto por la obra que realizó contra Tiro[q], porque trabajaron para mí —declara el Señor Dios(AC).
21 Aquel día haré brotar el poderío[r](AD) de la casa de Israel, y abriré tu boca[s] en medio de ellos; y sabrán que yo soy el Señor(AE).
Footnotes
- Ezequiel 29:3 Heb., YHWH, generalmente traducido Señor, y así en el resto del cap.
- Ezequiel 29:3 Heb., tannim
- Ezequiel 29:3 O, Nilos, y así en el resto del cap.
- Ezequiel 29:3 Lit., mi
- Ezequiel 29:5 Lit., sobre la faz del campo
- Ezequiel 29:5 En algunos mss. y en el Targum, enterrado
- Ezequiel 29:7 Así en algunas versiones antiguas; en el T.M., hombros
- Ezequiel 29:7 Así en algunas versiones antiguas; en el T.M., estar en pie
- Ezequiel 29:9 Lit., él dijo
- Ezequiel 29:10 Heb., Cush
- Ezequiel 29:14 O, cautividad
- Ezequiel 29:16 Lit., haciendo recordar
- Ezequiel 29:16 Lit., tras ellos
- Ezequiel 29:18 Lit., un gran servicio
- Ezequiel 29:18 Lit., por el servicio con que había servido
- Ezequiel 29:19 O, su multitud
- Ezequiel 29:20 Lit., con que sirvió contra ella
- Ezequiel 29:21 Lit., un cuerno
- Ezequiel 29:21 Lit., te daré el abrir de la boca
Ezekiel 29
New International Version
A Prophecy Against Egypt
Judgment on Pharaoh
29 In the tenth year, in the tenth month on the twelfth day, the word of the Lord came to me:(A) 2 “Son of man, set your face against(B) Pharaoh king of Egypt(C) and prophesy against him and against all Egypt.(D) 3 Speak to him and say: ‘This is what the Sovereign Lord says:
“‘I am against you, Pharaoh(E) king of Egypt,
you great monster(F) lying among your streams.
You say, “The Nile(G) belongs to me;
I made it for myself.”
4 But I will put hooks(H) in your jaws
and make the fish of your streams stick to your scales.
I will pull you out from among your streams,
with all the fish sticking to your scales.(I)
5 I will leave you in the desert,
you and all the fish of your streams.
You will fall on the open field
and not be gathered(J) or picked up.
I will give you as food
to the beasts of the earth and the birds of the sky.(K)
6 Then all who live in Egypt will know that I am the Lord.
“‘You have been a staff of reed(L) for the people of Israel. 7 When they grasped you with their hands, you splintered(M) and you tore open their shoulders; when they leaned on you, you broke and their backs were wrenched.[a](N)
8 “‘Therefore this is what the Sovereign Lord says: I will bring a sword against you and kill both man and beast.(O) 9 Egypt will become a desolate wasteland. Then they will know that I am the Lord.
“‘Because you said, “The Nile(P) is mine; I made it,(Q)” 10 therefore I am against you(R) and against your streams, and I will make the land of Egypt(S) a ruin and a desolate waste(T) from Migdol(U) to Aswan,(V) as far as the border of Cush.[b](W) 11 The foot of neither man nor beast will pass through it; no one will live there for forty years.(X) 12 I will make the land of Egypt desolate(Y) among devastated lands, and her cities will lie desolate forty years among ruined cities. And I will disperse the Egyptians among the nations and scatter them through the countries.(Z)
13 “‘Yet this is what the Sovereign Lord says: At the end of forty years I will gather the Egyptians from the nations where they were scattered. 14 I will bring them back from captivity and return them to Upper Egypt,(AA) the land of their ancestry. There they will be a lowly(AB) kingdom.(AC) 15 It will be the lowliest of kingdoms and will never again exalt itself above the other nations.(AD) I will make it so weak that it will never again rule over the nations. 16 Egypt will no longer be a source of confidence(AE) for the people of Israel but will be a reminder(AF) of their sin in turning to her for help.(AG) Then they will know that I am the Sovereign Lord.(AH)’”
Nebuchadnezzar’s Reward
17 In the twenty-seventh year, in the first month on the first day, the word of the Lord came to me:(AI) 18 “Son of man, Nebuchadnezzar(AJ) king of Babylon drove his army in a hard campaign against Tyre; every head was rubbed bare(AK) and every shoulder made raw.(AL) Yet he and his army got no reward from the campaign he led against Tyre. 19 Therefore this is what the Sovereign Lord says: I am going to give Egypt to Nebuchadnezzar king(AM) of Babylon, and he will carry off its wealth. He will loot and plunder(AN) the land as pay for his army.(AO) 20 I have given him Egypt(AP) as a reward for his efforts because he and his army did it for me, declares the Sovereign Lord.(AQ)
21 “On that day I will make a horn[c](AR) grow for the Israelites, and I will open your mouth(AS) among them. Then they will know that I am the Lord.(AT)”
Footnotes
- Ezekiel 29:7 Syriac (see also Septuagint and Vulgate); Hebrew and you caused their backs to stand
- Ezekiel 29:10 That is, the upper Nile region
- Ezekiel 29:21 Horn here symbolizes strength.
Chinese New Version (CNV). Copyright © 1976, 1992, 1999, 2001, 2005 by Worldwide Bible Society.
Holy Bible, New International Version®, NIV® Copyright ©1973, 1978, 1984, 2011 by Biblica, Inc.® Used by permission. All rights reserved worldwide.
NIV Reverse Interlinear Bible: English to Hebrew and English to Greek. Copyright © 2019 by Zondervan.

