Add parallel Print Page Options

将埃及地赐给巴比伦王

29 第十年十月十二日,耶和华的话临到我说: “人子啊!你要面向埃及王法老,说预言攻击他和埃及全地。 你要说:‘主耶和华这样说:

埃及王法老啊!我要与你为敌,

你这卧在自己河中的大海怪,

你曾经说过:“这河是我的,是我自己造的。”

但我耶和华必用钩子钩住你的腮颊,

使你河中的鱼都紧贴着你的鳞甲,

我必把你和你河中所有紧贴着你的鳞甲的鱼,

都从你河中拉上来。

我必把你和你河中所有的鱼,都丢在旷野;

你必倒在田间,无人收殓,无人埋葬。

我已经把你给了地上的走兽和空中的飞鸟作食物。

埃及所有的居民就都知道我是耶和华。

因为你作了以色列家芦苇的杖。

他们用手抓住你的时候,

你就断裂,伤了他们的肩头;

他们倚靠你,

你就折断、扭伤了他们的腰。

因此,主耶和华这样说:看哪!我必使刀剑攻击你,把人和牲畜都从你那里剪除。 埃及地必荒凉废弃,人就知道我是耶和华。

“‘因为法老曾说:“这河是我的,是我自己做的。” 10 所以我必与你和你的河为敌;我必使埃及地,从密夺到色弗尼,直到古实边界,都全然荒凉废弃。 11 人的脚必不经过那里,兽的蹄也不经过那里;四十年之久,无人居住。 12 我必使埃及成为荒地中的荒地,四十年之久,它的城必成为废城中的废城。我必把埃及人分散到列邦,四散在各地。

13 “‘主耶和华这样说:满了四十年,我必把埃及人从他们所分散到的万族中招聚回来。 14 我必使埃及被掳的人归回,使他们归回自己根源之地巴忒罗,在那里他们必成为低微的国。 15 这国必成为列国中最低微的,也必不能再攀到列国之上;我必使他们弱小,以致他们不能再管辖列国。 16 埃及必不再作以色列家的倚靠;每逢以色列家转去仰赖埃及人的时候,他们就想起自己的罪孽。这样,他们就知道我是主耶和华。’”

17 二十七年正月初一日,耶和华的话临到我说: 18 “人子啊!巴比伦王尼布甲尼撒使他的军兵千辛万苦攻打推罗,以致各人都头秃肩破;但是他和他的军兵攻打推罗所付出的辛劳,并没有从那里得到甚么报酬。 19 因此,主耶和华这样说:看哪!我必把埃及地赐给巴比伦王尼布甲尼撒,他把埃及的财富带走,抢其中的财为掳物,夺其中的货为掠物,作他军兵的报酬。 20 我把埃及地赐给他,作辛劳的报酬,因为他们都是为我效力的。这是主耶和华的宣告。 21 到了那天,我必使以色列家的角生出来,我也必使你以西结在他们中间开口。他们就知道我是耶和华。”

將埃及地賜給巴比倫王

29 第十年十月十二日,耶和華的話臨到我說: “人子啊!你要面向埃及王法老,說預言攻擊他和埃及全地。 你要說:‘主耶和華這樣說:

埃及王法老啊!我要與你為敵,

你這臥在自己河中的大海怪,

你曾經說過:“這河是我的,是我自己造的。”

但我耶和華必用鈎子鈎住你的腮頰,

使你河中的魚都緊貼著你的鱗甲,

我必把你和你河中所有緊貼著你的鱗甲的魚,

都從你河中拉上來。

我必把你和你河中所有的魚,都丟在曠野;

你必倒在田間,無人收殮,無人埋葬。

我已經把你給了地上的走獸和空中的飛鳥作食物。

埃及所有的居民就都知道我是耶和華。

因為你作了以色列家蘆葦的杖。

他們用手抓住你的時候,

你就斷裂,傷了他們的肩頭;

他們倚靠你,

你就折斷、扭傷了他們的腰。

因此,主耶和華這樣說:看哪!我必使刀劍攻擊你,把人和牲畜都從你那裡剪除。 埃及地必荒涼廢棄,人就知道我是耶和華。

“‘因為法老曾說:“這河是我的,是我自己做的。” 10 所以我必與你和你的河為敵;我必使埃及地,從密奪到色弗尼,直到古實邊界,都全然荒涼廢棄。 11 人的腳必不經過那裡,獸的蹄也不經過那裡;四十年之久,無人居住。 12 我必使埃及成為荒地中的荒地,四十年之久,它的城必成為廢城中的廢城。我必把埃及人分散到列邦,四散在各地。

13 “‘主耶和華這樣說:滿了四十年,我必把埃及人從他們所分散到的萬族中招聚回來。 14 我必使埃及被擄的人歸回,使他們歸回自己根源之地巴忒羅,在那裡他們必成為低微的國。 15 這國必成為列國中最低微的,也必不能再攀到列國之上;我必使他們弱小,以致他們不能再管轄列國。 16 埃及必不再作以色列家的倚靠;每逢以色列家轉去仰賴埃及人的時候,他們就想起自己的罪孽。這樣,他們就知道我是主耶和華。’”

17 二十七年正月初一日,耶和華的話臨到我說: 18 “人子啊!巴比倫王尼布甲尼撒使他的軍兵千辛萬苦攻打推羅,以致各人都頭禿肩破;但是他和他的軍兵攻打推羅所付出的辛勞,並沒有從那裡得到甚麼報酬。 19 因此,主耶和華這樣說:看哪!我必把埃及地賜給巴比倫王尼布甲尼撒,他把埃及的財富帶走,搶其中的財為擄物,奪其中的貨為掠物,作他軍兵的報酬。 20 我把埃及地賜給他,作辛勞的報酬,因為他們都是為我效力的。這是主耶和華的宣告。 21 到了那天,我必使以色列家的角生出來,我也必使你以西結在他們中間開口。他們就知道我是耶和華。”

Proclamation against Egypt

29 In the tenth year, in the tenth month, on the twelfth day of the month, the word of the Lord came to me: Mortal, set your face against Pharaoh king of Egypt, and prophesy against him and against all Egypt;(A) speak and say: Thus says the Lord God:

I am against you,
    Pharaoh king of Egypt,
the great dragon sprawling
    in the midst of its channels,
saying, “My Nile is my own;
    I made it for myself.”(B)
I will put hooks in your jaws
    and make the fish of your channels stick to your scales.
I will draw you up from your channels,
    with all the fish of your channels
    sticking to your scales.(C)
I will fling you into the wilderness,
    you and all the fish of your channels;
you shall fall in the open field
    and not be gathered or picked up.
To the animals of the earth and to the birds of the air
    I have given you as food.(D)
Then all the inhabitants of Egypt shall know
    that I am the Lord,
because you[a] were a staff of reed
    to the house of Israel;(E)
when they grasped you with the hand, you broke
    and tore all their shoulders,
and when they leaned on you, you broke
    and made all their legs give way.[b](F)

Therefore, thus says the Lord God: I will bring a sword upon you and will cut off from you human and animal,(G) and the land of Egypt shall be a desolation and a waste. Then they shall know that I am the Lord.

Because you[c] said, “The Nile is mine, and I made it,” 10 therefore, I am against you and against your channels, and I will make the land of Egypt an utter waste and desolation, from Migdol to Syene, as far as the border of Cush.(H) 11 No human foot shall pass through it, and no animal foot shall pass through it; it shall be uninhabited forty years.(I) 12 I will make the land of Egypt a desolation among desolated countries, and her cities shall be a desolation forty years among cities that are laid waste. I will scatter the Egyptians among the nations and disperse them among the countries.(J)

13 Further, thus says the Lord God: At the end of forty years I will gather the Egyptians from the peoples among whom they were scattered,(K) 14 and I will restore the fortunes of Egypt and bring them back to the land of Pathros, the land of their origin, and there they shall be a lowly kingdom. 15 It shall be the most lowly of the kingdoms and never again exalt itself above the nations, and I will make them so small that they will never again rule over the nations. 16 The Egyptians[d] shall never again be the reliance of the house of Israel; they will recall their iniquity when they turned to them for aid. Then they shall know that I am the Lord God.(L)

Babylonia Will Plunder Egypt

17 In the twenty-seventh year, in the first month, on the first day of the month, the word of the Lord came to me: 18 Mortal, King Nebuchadrezzar of Babylon made his army labor hard against Tyre; every head was made bald and every shoulder was rubbed bare, yet neither he nor his army got anything from Tyre to pay for the labor that he had expended against it.(M) 19 Therefore thus says the Lord God: I will give the land of Egypt to King Nebuchadrezzar of Babylon, and he shall carry off its wealth and despoil it and plunder it, and it shall be the wages for his army.(N) 20 I have given him the land of Egypt as his payment for which he labored, because they worked for me, says the Lord God.(O)

21 On that day I will cause a horn to sprout up for the house of Israel, and I will open your lips among them. Then they shall know that I am the Lord.(P)

Footnotes

  1. 29.6 Gk Syr Vg: Heb they
  2. 29.7 Syr: Heb stand
  3. 29.9 Gk Syr Vg: Heb he
  4. 29.16 Heb It