以西结书 28
Chinese Union Version Modern Punctuation (Simplified)
推罗君骄侈僭称神必受重惩
28 耶和华的话又临到我说: 2 “人子啊,你对推罗君王说:‘主耶和华如此说:因你心里高傲,说“我是神,我在海中坐神之位”,你虽然居心自比神,也不过是人,并不是神。 3 (看哪,你比但以理更有智慧,什么秘事都不能向你隐藏。 4 你靠自己的智慧、聪明得了金银财宝,收入库中。 5 你靠自己的大智慧和贸易增添资财,又因资财心里高傲。) 6 所以主耶和华如此说:因你居心自比神, 7 我必使外邦人,就是列国中的强暴人,临到你这里。他们必拔刀砍坏你用智慧得来的美物,亵渎你的荣光。 8 他们必使你下坑,你必死在海中,与被杀的人一样。 9 在杀你的人面前,你还能说“我是神”吗?其实你在杀害你的人手中,不过是人,并不是神。 10 你必死在外邦人手中,与未受割礼[a]的人一样,因为这是主耶和华说的。’”
叹其荣美为罪污蔑
11 耶和华的话临到我说: 12 “人子啊,你为推罗王作起哀歌,说:‘主耶和华如此说:你无所不备,智慧充足,全然美丽。 13 你曾在伊甸神的园中,佩戴各样宝石,就是红宝石、红璧玺、金钢石、水苍玉、红玛瑙、碧玉、蓝宝石、绿宝石、红玉和黄金,又有精美的鼓、笛在你那里,都是在你受造之日预备齐全的。 14 你是那受膏遮掩约柜的基路伯,我将你安置在神的圣山上,你在发光如火的宝石中间往来。 15 你从受造之日所行的都完全,后来在你中间又察出不义。 16 因你贸易很多,就被强暴的事充满,以致犯罪。所以我因你亵渎圣地,就从神的山驱逐你。遮掩约柜的基路伯啊,我已将你从发光如火的宝石中除灭。 17 你因美丽心中高傲,又因荣光败坏智慧,我已将你摔倒在地,使你倒在君王面前,好叫他们目睹眼见。 18 你因罪孽众多、贸易不公,就亵渎你那里的圣所。故此,我使火从你中间发出,烧灭你,使你在所有观看的人眼前变为地上的炉灰。 19 各国民中凡认识你的,都必为你惊奇。你令人惊恐,不再存留于世,直到永远。’”
预言西顿之灾
20 耶和华的话临到我说: 21 “人子啊,你要向西顿预言攻击她, 22 说:‘主耶和华如此说:西顿哪,我与你为敌,我必在你中间得荣耀。我在你中间施行审判,显为圣的时候,人就知道我是耶和华。 23 我必使瘟疫进入西顿,使血流在她街上。被杀的必在其中仆倒,四围有刀剑临到她,人就知道我是耶和华。 24 四围恨恶以色列家的人,必不再向他们做刺人的荆棘、伤人的蒺藜,人就知道我是主耶和华。’
以色列必复集振兴
25 “主耶和华如此说:我将分散在万民中的以色列家招聚回来,向他们在列邦人眼前显为圣的时候,他们就在我赐给我仆人雅各之地仍然居住。 26 他们要在这地上安然居住。我向四围恨恶他们的众人施行审判以后,他们要盖造房屋,栽种葡萄园,安然居住,就知道我是耶和华他们的神。”
Footnotes
- 以西结书 28:10 或作:不洁。下同。
Ezekiel 28
English Standard Version
Prophecy Against the Prince of Tyre
28 The word of the Lord came to me: 2 (A)“Son of man, say to (B)the prince of Tyre, Thus says the Lord God:
(C)“Because your heart is proud,
and (D)you have said, ‘I am a god,
I sit in the seat of the gods,
in the heart of the seas,’
yet (E)you are but a man, and no god,
(F)though you make your heart like the heart of a god—
3 (G)you are indeed wiser (H)than (I)Daniel;
no secret is hidden from you;
4 by your wisdom and your understanding
(J)you have made wealth for yourself,
and have gathered gold and silver
into your treasuries;
5 by your great wisdom in your trade
you have increased your wealth,
and (K)your heart has become proud in your wealth—
6 therefore thus says the Lord God:
(L)Because you make your heart
like the heart of a god,
7 therefore, behold, I will bring (M)foreigners upon you,
the most ruthless of the nations;
and they shall draw their swords against (N)the beauty of your wisdom
and defile (O)your splendor.
8 (P)They shall thrust you down into the pit,
(Q)and you shall die the death of the slain
in the heart of the seas.
9 (R)Will you still say, ‘I am a god,’
in the presence of those who kill you,
though (S)you are but a man, and no god,
in the hands of those who slay you?
10 (T)You shall die the death of the uncircumcised
by the hand of foreigners;
(U)for I have spoken, declares the Lord God.”
A Lament over the King of Tyre
11 Moreover, the word of the Lord came to me: 12 (V)“Son of man, (W)raise a lamentation over (X)the king of Tyre, and say to him, Thus says the Lord God:
“You were the signet of perfection,[a]
(Y)full of wisdom and (Z)perfect in beauty.
13 You were in (AA)Eden, the garden of God;
(AB)every precious stone was your covering,
(AC)sardius, topaz, and diamond,
beryl, onyx, and jasper,
sapphire,[b] (AD)emerald, and carbuncle;
and crafted in gold were your settings
and your engravings.[c]
(AE)On the day that you were created
they were prepared.
14 You were an anointed (AF)guardian cherub.
I placed you;[d] you were on (AG)the holy mountain of God;
in the midst of the stones of fire you walked.
15 You were blameless in your ways
(AH)from the day you were created,
till unrighteousness was found in you.
16 In the abundance of (AI)your trade
you were filled with violence in your midst, and you sinned;
so I cast you as a profane thing from (AJ)the mountain of God,
and I destroyed you,[e] (AK)O guardian cherub,
from the midst of the stones of fire.
17 (AL)Your heart was proud because of (AM)your beauty;
you corrupted your wisdom for the sake of your splendor.
I cast you to the ground;
I exposed you before kings,
to feast their eyes on you.
18 By the multitude of your iniquities,
in the unrighteousness of your trade
you profaned your sanctuaries;
so (AN)I brought fire out from your midst;
it consumed you,
and I turned you to ashes on the earth
(AO)in the sight of all who saw you.
19 All who know you among the peoples
are appalled at you;
(AP)you have come to a dreadful end
and shall be no more forever.”
Prophecy Against Sidon
20 The word of the Lord came to me: 21 (AQ)“Son of man, (AR)set your face toward (AS)Sidon, and (AT)prophesy against her 22 and say, Thus says the Lord God:
“Behold, (AU)I am against you, O Sidon,
and (AV)I will manifest my glory in your midst.
And (AW)they shall know that I am the Lord
(AX)when I execute judgments in her
and (AY)manifest my holiness in her;
23 for I will send (AZ)pestilence into her,
and blood into her streets;
and the slain shall fall in her midst,
by the sword that is against her on every side.
Then they will know that I am the Lord.
24 “And for the house of Israel (BA)there shall be no more a brier to prick or (BB)a thorn to hurt them among all their neighbors (BC)who have treated them with contempt. Then they will know that I am the Lord God.
Israel Gathered in Security
25 “Thus says the Lord God: (BD)When I gather the house of Israel from the peoples among whom they are scattered, and (BE)manifest my holiness in them in the sight of the nations, (BF)then they shall dwell in their own land that I gave to my servant Jacob. 26 (BG)And they shall dwell securely in it, and they shall build houses and plant vineyards. They shall dwell securely, (BH)when I execute judgments upon all their neighbors (BI)who have treated them with contempt. (BJ)Then they will know that I am the Lord their God.”
Footnotes
- Ezekiel 28:12 The meaning of the Hebrew phrase is uncertain
- Ezekiel 28:13 Or lapis lazuli
- Ezekiel 28:13 The meaning of the Hebrew phrase is uncertain
- Ezekiel 28:14 The meaning of the Hebrew phrase is uncertain
- Ezekiel 28:16 Or banished you
Copyright © 2011 by Global Bible Initiative
The ESV® Bible (The Holy Bible, English Standard Version®), © 2001 by Crossway, a publishing ministry of Good News Publishers. ESV Text Edition: 2025.