预言审判泰尔王

28 耶和华对我说: “人子啊,你去告诉泰尔王,主耶和华这样说,

“‘你心里高傲,说,我是神,
我坐在海中神的宝座上。
你虽然自以为像神,
但事实上你不是神,不过是人。
看啊,你比但以理更有智慧,
什么秘密都瞒不过你。
你凭智慧和头脑发了财,
金银装满了你的库房。
你靠高超的经商本领使财富大增,
因而变得心高气傲。
因此,主耶和华说,
因为你自以为像神,
我要使列国中最残暴的外族人来攻打你,
拔刀毁坏你凭智慧得来的美物,
玷污你的荣美,
使你坠入坟墓,
你必惨死在大海中。
在杀戮你的人面前,
你还能自称为神吗?
在杀你的人手中,
你不过是人,不是神。
10 你要像未受割礼的人那样死在外族人手中。’
这是主耶和华说的。”

泰尔王的终局

11 耶和华对我说: 12 “人子啊,你要为泰尔王唱哀歌,告诉他,主耶和华这样说,

“‘你曾经是完美的典范,
充满智慧,美丽无瑕。
13 你曾在上帝的伊甸园中,
你曾佩戴各种宝石,
有红宝石、黄玉、钻石、
绿宝石、红玛瑙、碧玉、
蓝宝石、绿松石、翡翠,
还镶嵌着精美的黄金,
这些在你受造的那天都已经预备妥当。
14 我膏立你为看守约柜的基路伯天使。
你在上帝的圣山上,
在闪闪发光的宝石中行走。
15 你从受造那天开始所行的纯全无过,
但后来在你那里查出不义。
16 因为贸易发达,
你便充满暴力,犯罪作恶。
因此,看守约柜的基路伯天使啊,
我把你当作污秽之物逐出我的山,
从闪闪发光的宝石中除掉你。
17 你因俊美而心高气傲,
因辉煌而心智败坏,
所以我把你扔到地上,
让你在列国的君王面前出丑。
18 你多行不义,
交易不公,
亵渎了你的圣所,
因此我要用火烧你,
在众目睽睽之下把你烧成灰烬。
19 所有认识你的民族都因你而惊骇,
你那可怕的末日来临了,
你将永远不复存在。’”

预言审判西顿

20 耶和华对我说: 21 “人子啊,你要说预言斥责西顿, 22 告诉她,主耶和华这样说,

“‘西顿啊,我要与你为敌,
我要在你身上得到荣耀。
我要审判你,彰显我的圣洁,
人们就知道我是耶和华。
23 我要使瘟疫进入你境内,
刀剑从四面八方临到你,
被杀的人横尸城中,血流街头,
这样人们就知道我是耶和华。

24 “‘藐视以色列人的邻邦必不再作刺他们的荆棘,伤他们的蒺藜,这样人们就知道我是主耶和华。’

25 “主耶和华说,‘我要把分散到列国的以色列人招聚起来,当着列国的面在他们身上彰显我的圣洁,那时他们要回到我赐给我仆人雅各的地方居住。 26 他们将在那里安然居住,兴建房屋,栽种葡萄园。我审判鄙视他们的四邻后,他们必安然居住。这样,他们便知道我是他们的上帝耶和华。’”

28 The word of the Lord came again unto me, saying,

Son of man, say unto the prince of Tyrus, Thus saith the Lord God; Because thine heart is lifted up, and thou hast said, I am a God, I sit in the seat of God, in the midst of the seas; yet thou art a man, and not God, though thou set thine heart as the heart of God:

Behold, thou art wiser than Daniel; there is no secret that they can hide from thee:

With thy wisdom and with thine understanding thou hast gotten thee riches, and hast gotten gold and silver into thy treasures:

By thy great wisdom and by thy traffick hast thou increased thy riches, and thine heart is lifted up because of thy riches:

Therefore thus saith the Lord God; Because thou hast set thine heart as the heart of God;

Behold, therefore I will bring strangers upon thee, the terrible of the nations: and they shall draw their swords against the beauty of thy wisdom, and they shall defile thy brightness.

They shall bring thee down to the pit, and thou shalt die the deaths of them that are slain in the midst of the seas.

Wilt thou yet say before him that slayeth thee, I am God? but thou shalt be a man, and no God, in the hand of him that slayeth thee.

10 Thou shalt die the deaths of the uncircumcised by the hand of strangers: for I have spoken it, saith the Lord God.

11 Moreover the word of the Lord came unto me, saying,

12 Son of man, take up a lamentation upon the king of Tyrus, and say unto him, Thus saith the Lord God; Thou sealest up the sum, full of wisdom, and perfect in beauty.

13 Thou hast been in Eden the garden of God; every precious stone was thy covering, the sardius, topaz, and the diamond, the beryl, the onyx, and the jasper, the sapphire, the emerald, and the carbuncle, and gold: the workmanship of thy tabrets and of thy pipes was prepared in thee in the day that thou wast created.

14 Thou art the anointed cherub that covereth; and I have set thee so: thou wast upon the holy mountain of God; thou hast walked up and down in the midst of the stones of fire.

15 Thou wast perfect in thy ways from the day that thou wast created, till iniquity was found in thee.

16 By the multitude of thy merchandise they have filled the midst of thee with violence, and thou hast sinned: therefore I will cast thee as profane out of the mountain of God: and I will destroy thee, O covering cherub, from the midst of the stones of fire.

17 Thine heart was lifted up because of thy beauty, thou hast corrupted thy wisdom by reason of thy brightness: I will cast thee to the ground, I will lay thee before kings, that they may behold thee.

18 Thou hast defiled thy sanctuaries by the multitude of thine iniquities, by the iniquity of thy traffick; therefore will I bring forth a fire from the midst of thee, it shall devour thee, and I will bring thee to ashes upon the earth in the sight of all them that behold thee.

19 All they that know thee among the people shall be astonished at thee: thou shalt be a terror, and never shalt thou be any more.

20 Again the word of the Lord came unto me, saying,

21 Son of man, set thy face against Zidon, and prophesy against it,

22 And say, Thus saith the Lord God; Behold, I am against thee, O Zidon; and I will be glorified in the midst of thee: and they shall know that I am the Lord, when I shall have executed judgments in her, and shall be sanctified in her.

23 For I will send into her pestilence, and blood into her streets; and the wounded shall be judged in the midst of her by the sword upon her on every side; and they shall know that I am the Lord.

24 And there shall be no more a pricking brier unto the house of Israel, nor any grieving thorn of all that are round about them, that despised them; and they shall know that I am the Lord God.

25 Thus saith the Lord God; When I shall have gathered the house of Israel from the people among whom they are scattered, and shall be sanctified in them in the sight of the heathen, then shall they dwell in their land that I have given to my servant Jacob.

26 And they shall dwell safely therein, and shall build houses, and plant vineyards; yea, they shall dwell with confidence, when I have executed judgments upon all those that despise them round about them; and they shall know that I am the Lord their God.

Prophecy Against the Prince of Tyre

28 The word of the Lord came to me: (A)“Son of man, say to (B)the prince of Tyre, Thus says the Lord God:

(C)“Because your heart is proud,
    and (D)you have said, ‘I am a god,
I sit in the seat of the gods,
    in the heart of the seas,’
yet (E)you are but a man, and no god,
    (F)though you make your heart like the heart of a god—
(G)you are indeed wiser (H)than (I)Daniel;
    no secret is hidden from you;
by your wisdom and your understanding
    (J)you have made wealth for yourself,
and have gathered gold and silver
    into your treasuries;
by your great wisdom in your trade
    you have increased your wealth,
    and (K)your heart has become proud in your wealth—
therefore thus says the Lord God:
(L)Because you make your heart
    like the heart of a god,
therefore, behold, I will bring (M)foreigners upon you,
    the most ruthless of the nations;
and they shall draw their swords against (N)the beauty of your wisdom
    and defile (O)your splendor.
(P)They shall thrust you down into the pit,
    (Q)and you shall die the death of the slain
    in the heart of the seas.
(R)Will you still say, ‘I am a god,’
    in the presence of those who kill you,
though (S)you are but a man, and no god,
    in the hands of those who slay you?
10 (T)You shall die the death of the uncircumcised
    by the hand of foreigners;
    (U)for I have spoken, declares the Lord God.”

A Lament over the King of Tyre

11 Moreover, the word of the Lord came to me: 12 (V)“Son of man, (W)raise a lamentation over (X)the king of Tyre, and say to him, Thus says the Lord God:

“You were the signet of perfection,[a]
    (Y)full of wisdom and (Z)perfect in beauty.
13 You were in (AA)Eden, the garden of God;
    (AB)every precious stone was your covering,
(AC)sardius, topaz, and diamond,
    beryl, onyx, and jasper,
sapphire,[b] (AD)emerald, and carbuncle;
    and crafted in gold were your settings
    and your engravings.[c]
(AE)On the day that you were created
    they were prepared.
14 You were an anointed (AF)guardian cherub.
    I placed you;[d] you were on (AG)the holy mountain of God;
    in the midst of the stones of fire you walked.
15 You were blameless in your ways
    (AH)from the day you were created,
    till unrighteousness was found in you.
16 In the abundance of (AI)your trade
    you were filled with violence in your midst, and you sinned;
so I cast you as a profane thing from (AJ)the mountain of God,
    and I destroyed you,[e] (AK)O guardian cherub,
    from the midst of the stones of fire.
17 (AL)Your heart was proud because of (AM)your beauty;
    you corrupted your wisdom for the sake of your splendor.
I cast you to the ground;
    I exposed you before kings,
    to feast their eyes on you.
18 By the multitude of your iniquities,
    in the unrighteousness of your trade
    you profaned your sanctuaries;
so (AN)I brought fire out from your midst;
    it consumed you,
and I turned you to ashes on the earth
    (AO)in the sight of all who saw you.
19 All who know you among the peoples
    are appalled at you;
(AP)you have come to a dreadful end
    and shall be no more forever.”

Prophecy Against Sidon

20 The word of the Lord came to me: 21 (AQ)“Son of man, (AR)set your face toward (AS)Sidon, and (AT)prophesy against her 22 and say, Thus says the Lord God:

“Behold, (AU)I am against you, O Sidon,
    and (AV)I will manifest my glory in your midst.
And (AW)they shall know that I am the Lord
    (AX)when I execute judgments in her
    and (AY)manifest my holiness in her;
23 for I will send (AZ)pestilence into her,
    and blood into her streets;
and the slain shall fall in her midst,
    by the sword that is against her on every side.
Then they will know that I am the Lord.

24 “And for the house of Israel (BA)there shall be no more a brier to prick or (BB)a thorn to hurt them among all their neighbors (BC)who have treated them with contempt. Then they will know that I am the Lord God.

Israel Gathered in Security

25 “Thus says the Lord God: (BD)When I gather the house of Israel from the peoples among whom they are scattered, and (BE)manifest my holiness in them in the sight of the nations, (BF)then they shall dwell in their own land that I gave to my servant Jacob. 26 (BG)And they shall dwell securely in it, and they shall build houses and plant vineyards. They shall dwell securely, (BH)when I execute judgments upon all their neighbors (BI)who have treated them with contempt. (BJ)Then they will know that I am the Lord their God.”

Footnotes

  1. Ezekiel 28:12 The meaning of the Hebrew phrase is uncertain
  2. Ezekiel 28:13 Or lapis lazuli
  3. Ezekiel 28:13 The meaning of the Hebrew phrase is uncertain
  4. Ezekiel 28:14 The meaning of the Hebrew phrase is uncertain
  5. Ezekiel 28:16 Or banished you