以西结书 27:2-4
Chinese New Version (Simplified)
2 “人子啊!你要为推罗作一首哀歌。 3 要对那位于海口,跟沿海邦国通商的推罗说:‘主耶和华这样说:
推罗啊!你曾经说过:
我是全然美丽的。
4 你的疆界在众海中心,
建造你的使你全然美丽。
Read full chapter
Ezekiel 27:2-4
New International Version
2 “Son of man, take up a lament(A) concerning Tyre. 3 Say to Tyre,(B) situated at the gateway to the sea,(C) merchant of peoples on many coasts, ‘This is what the Sovereign Lord says:
Ezekiel 27:2-4
King James Version
2 Now, thou son of man, take up a lamentation for Tyrus;
3 And say unto Tyrus, O thou that art situate at the entry of the sea, which art a merchant of the people for many isles, Thus saith the Lord God; O Tyrus, thou hast said, I am of perfect beauty.
4 Thy borders are in the midst of the seas, thy builders have perfected thy beauty.
Read full chapter
Ezekiel 27:2-4
New King James Version
2 “Now, son of man, (A)take up a lamentation for Tyre, 3 and say to Tyre, (B)‘You who [a]are situated at the entrance of the sea, (C)merchant of the peoples on many coastlands, thus says the Lord God:
“O Tyre, you have said,
(D)‘I am perfect in beauty.’
4 Your borders are in the midst of the seas.
Your builders have perfected your beauty.
Footnotes
- Ezekiel 27:3 Lit. sit or dwell
Chinese New Version (CNV). Copyright © 1976, 1992, 1999, 2001, 2005 by Worldwide Bible Society.
Holy Bible, New International Version®, NIV® Copyright ©1973, 1978, 1984, 2011 by Biblica, Inc.® Used by permission. All rights reserved worldwide.
NIV Reverse Interlinear Bible: English to Hebrew and English to Greek. Copyright © 2019 by Zondervan.
Scripture taken from the New King James Version®. Copyright © 1982 by Thomas Nelson. Used by permission. All rights reserved.

