以西结书 26
Chinese Contemporary Bible (Simplified)
预言泰尔遭审判
26 第十一年十一月一日,耶和华对我说: 2 “人子啊,泰尔讥笑耶路撒冷说,‘哈哈!那通往列国的门户已遭破坏,城门向我大开,她已荒凉,我必兴盛。’ 3 所以主耶和华说,‘泰尔啊,我要跟你作对,我要激起多国来攻击你,就像大海掀起波浪一样。 4 他们要破坏你的墙垣,拆毁你的城楼。我要铲净你的瓦砾,使你成为光秃秃的磐石, 5 在海中做晒网的地方,你必被列国掳掠,因为我已宣告。这是主耶和华说的。 6 你陆地上的居民必死于刀下,这样你就知道我是耶和华。’
7 “主耶和华说,‘我要使那王中之王的巴比伦王尼布甲尼撒率领大队人马、战车和骑兵从北方来攻打泰尔。 8 他必用刀剑杀戮你陆地上的居民,建垒筑台围困你,举着盾牌攻击你。 9 他必用撞城锤击破你的城墙,用铁锤捣毁你的城楼。 10 他人马众多,扬起的尘土足以遮盖你。他要攻破你的城池,进入你的城门,他的骑兵、军需车和战车要震动你的城墙。 11 他战马的铁蹄必踏遍你的街道。他必挥刀屠杀你的居民,推倒你坚固的神柱, 12 掠夺你的财物,摧毁你的城墙,夷平你华丽的房屋,把你的石头、木头和瓦砾抛到海里。 13 我必使你的歌声消逝,琴音断绝。 14 我要使你成为光秃秃的磐石,做晒网的地方,你必不得重建,因为我耶和华已经宣告。这是主耶和华说的。’
15 “主耶和华对泰尔这样说,‘你倾覆的时候,你中间的杀戮声和受伤之人的惨叫声岂不震动沿海地区吗? 16 沿海诸王因你而恐惧,都从宝座上下来,除去王袍,脱掉锦衣,坐在地上发抖。 17 他们必为你唱哀歌说,
“‘你这海上众民居住的名城,
向来称雄海上,威震邻邦,
现在怎么被毁灭了呢?
18 你倾覆的日子,
沿海各国都战战兢兢,
众海岛看见你被毁灭,
都心惊胆战。’
19 “主耶和华说,‘我要使你成为荒无人烟的城邑,我要使海水上升淹没你。 20 那时,我要使你与那些堕入阴间的人一同下到作古之人那里,使你与那些堕入阴间的人一同住在大地深处久已荒凉的地方,好让你荒无人烟,在活人之地毫无尊荣。 21 我使你遭受可怕的灾难,你便不复存在,就是有人寻找你,也永远找不到,这是主耶和华说的。’”
Ezekiel 26
Common English Bible
Against Tyre
26 In the eleventh year, on the first day of the month, the Lord’s word came to me:
2 Human one, because Tyre laughed at Jerusalem:
“The gate of the peoples is broken,
she lies open before me,
she is destroyed, but I will succeed!”
3 The Lord God now proclaims:
Tyre, I’m now against you!
Just as the sea hurls up its waves,
I will bring many nations up against you.
4 When they destroy the walls of Tyre
and throw down its towers,
I will scrape off all its dirt
and make it into a bare rock,
5 a place for drying nets
in the middle of the sea.
I have spoken! This is what the Lord God says.
It will become prey for the nations,
6 and its towns around it
will be put to the sword.
Then they will know that I am the Lord.
7 The Lord God proclaims:
I’m bringing Nebuchadrezzar against Tyre,
the king of Babylon from the north,
the greatest of all kings,
with horses, chariots, and charioteers,
an assembly, a great army.
8 The towns around you he will destroy with the sword.
Then he will build towers against you,
erect siege ramps against you,
and set up shields.
9 He will pound his battering ram against your walls;
with crowbars he will tear down your towers.
10 The dust from all his horses will cover you
when he enters your gates
as one who enters a breached city.
Your walls will quake
at the thundering of the charioteers and chariot wheels.
11 His horses’ hooves will trample all your courtyards;
he will cut down your people with the sword,
and the monuments to your strength he will bring down[a] to the ground.
12 They will destroy your wealth, plunder your goods,
tear down your walls, and raze your fine houses.
Your stone, lumber, and rubble they will dump into the sea.
13 I will bring an end to your cacophonous songs;
the sound of your lyres will never be heard again.
14 I will make you into a bare rock, a place for drying nets,
and you will never be rebuilt.
I, the Lord, have spoken.
This is what the Lord God says.
A lament for Tyre
15 The Lord God proclaims to Tyre: Won’t the coastlands quake at the news of your downfall, when the wounded groan, and when the slaughter in your midst goes on and on? 16 All the princes of the sea will come down from their thrones, remove their royal robes, and strip off their fine garments. They will be clothed only in terror as they sit on the ground. They will be so terrified, they won’t stop shuddering because of you. 17 They will sing a lament for you, and they will say:
How you have perished, queen of the sea,
city once praised,
who once dominated the sea,
she and her rulers,
who spread their terror abroad,
every one of them.
18 Now the wastelands tremble on the day of your fall.
Your expulsion horrifies the islands of the sea.
19 The Lord God proclaims: When I turn you into ruins like uninhabitable cities, when the deep sea washes over you and the raging seas cover you, 20 I will lead you down into the pit, to the everlasting people. I will install you in the world below,[b] in the everlasting ruins, with those who go down to the pit. And so you will neither rule nor radiate splendor in the land of the living. 21 I will terrify you, and you will disappear. You will be sought but never found again. This is what the Lord God says.
Footnotes
- Ezekiel 26:11 LXX; MT it will fall
- Ezekiel 26:20 Or the land of the lowest places
Chinese Contemporary Bible Copyright © 1979, 2005, 2007, 2011 by Biblica® Used by permission. All rights reserved worldwide.
Copyright © 2011 by Common English Bible