以西结书 25
Chinese Contemporary Bible (Simplified)
预言审判外族人
25 耶和华对我说: 2 “人子啊,你要面向亚扪人,说预言斥责他们, 3 告诉他们要听主耶和华的话。主耶和华说,‘当我的圣所被亵渎,以色列变得荒凉,犹大人被掳的时候,你们竟然哈哈而乐。 4 所以我要使东方人侵占你们的地方。他们必在你们的土地上安营扎寨,吃你们出产的果子,喝你们牛羊的奶。 5 我要使拉巴成为骆驼的草场,使亚扪人的土地变成羊群歇息之处,这样你们便知道我是耶和华。
6 “主耶和华说,‘你们看到以色列的灾祸,便幸灾乐祸,手舞足蹈。 7 因此,我要伸手攻击你们,使你们成为各国的俘虏。我必从万民中铲除你们,从万国中消灭你们,使你们灭绝。这样,你们就知道我是耶和华。’
斥责摩押
8 “耶和华说,‘摩押和西珥嘲笑犹大与其他各国没有两样。 9 所以我要攻陷摩押边界的城邑,就是那地方引以为荣的伯·耶西末、巴力·免和基列亭。 10 我要将它和亚扪人一起交给东方人统治,使亚扪人从此被列国遗忘。 11 我必审判摩押人,这样他们就知道我是耶和华。’
斥责以东
12 “耶和华说,‘因为以东报复犹大,犯了大罪。 13 所以,我要伸手攻击以东,铲除那里的人和牲畜,使地荒废,从提幔直到底但的以东人要倒在刀下。 14 我要借我以色列子民的手向以东报仇。以色列人会照我的烈怒惩罚他们。那时,他们就会尝到我报应他们的滋味,这是主耶和华说的。’
斥责非利士
15 “主耶和华说,‘非利士人心存仇恨,为了报世仇要毁灭犹大, 16 所以我必伸手攻击他们,铲除基利提人,毁灭沿海残余的人。 17 我要报应他们,发烈怒惩罚他们。我报应他们的时候,他们就知道我是耶和华。’”
以西结书 25
Chinese New Version (Simplified)
预言亚扪遭报
25 耶和华的话临到我说: 2 “人子啊!你要面对亚扪人,说预言攻击他们。 3 你要对亚扪人说:‘你们要听主耶和华的话。主耶和华这样说:我的圣所被亵渎,以色列地荒凉,犹大家被掳去的时候,你说:“哈哈!” 4 所以我要把你交给东方人作产业;他们必在你那里安营,在你那里设立居所;他们必吃你的果子,喝你的奶。 5 我必使拉巴成为牧放骆驼的地方,使亚扪人之地成为羊群躺卧之处。你们就知道我是耶和华。 6 主耶和华这样说:因为你手舞足蹈,心存轻蔑,因以色列地的遭遇而欢喜。 7 所以我必伸手攻击你,把你交给列国作掠物;我必从万族中剪除你,使你从列邦中灭亡;我必消灭你,你就知道我是耶和华。’”
摩押遭报
8 主耶和华这样说:“因为摩押和西珥说:‘看哪!犹大家与列国毫无分别’, 9 所以我必除去摩押一面的防守,从边界的城市开始,就是他们看为那地之荣美的伯.耶西末、巴力.免和基列亭。 10 我必把摩押连同亚扪人一起交给东方人作产业,使亚扪不再在列国中被记念。 11 我要向摩押施行审判,他们就知道我是耶和华。”
以东遭报
12 主耶和华这样说:“因为以东向犹大家报仇雪恨。他们这样作,就犯了大罪。 13 所以主耶和华这样说:我必伸手攻击以东,把人和牲畜都从其中剪除;我必使以东荒凉;从提幔直到底但,他们都要倒毙在刀下。 14 我必借着我子民以色列的手报复以东;以色列人必照着我的怒气,按着我的烈怒对待以东,以东人就知道这是我的报复。这是主耶和华的宣告。”
非利士遭报
15 主耶和华这样说:“因为非利士人向犹大人报仇雪恨,心存轻蔑报仇雪恨,他们永远怀恨,要毁灭犹大, 16 因此,主耶和华这样说:看哪!我要伸手攻击非利士人,剪除基利提人,消灭沿海剩下的人。 17 我必怒责他们,向他们大施报复;我向他们报复的时候,他们就知道我是耶和华。”
Ezekiel 25
Christian Standard Bible Anglicised
Prophecies Against the Nations
Judgement against Ammon
25 Then the word of the Lord came to me: 2 ‘Son of man, face the Ammonites and prophesy against them.(A) 3 Say to the Ammonites, “Hear the word of the Lord God: This is what the Lord God says: Because you said, ‘Aha! ’(B) about my sanctuary when it was desecrated, about the land of Israel when it was laid waste, and about the house of Judah when they went into exile, 4 therefore I am about to give you to the people of the east as a possession. They will set up their encampments and pitch their tents among you. They will eat your fruit and drink your milk. 5 I will make Rabbah a pasture(C) for camels and Ammon a resting place for sheep. Then you will know that I am the Lord.
6 ‘ “For this is what the Lord God says: Because you clapped your hands,(D) stamped your feet, and rejoiced over the land of Israel with wholehearted contempt, 7 therefore I am about to stretch out my hand against you(E) and give you as plunder to the nations. I will cut you off from the peoples and eliminate you from the countries. I will destroy you, and you will know that I am the Lord.
Judgement against Moab
8 ‘ “This is what the Lord God says: Because Moab and Seir said,(F) ‘Look, the house of Judah is like all the other nations.’ 9 Therefore I am about to expose Moab’s flank, beginning with its[a] frontier cities, the splendour of the land: Beth-jeshimoth, Baal-meon,(G) and Kiriathaim. 10 I will give it along with Ammon to the people of the east as a possession, so that Ammon will not be remembered among the nations. 11 So I will execute judgements against Moab, and they will know that I am the Lord.
Judgement against Edom
12 ‘ “This is what the Lord God says: Because Edom acted vengefully against the house of Judah(H) and incurred grievous guilt by taking revenge on them, 13 therefore this is what the Lord God says: I will stretch out my hand against Edom and cut off both people and animals from it. I will make it a wasteland; they will fall by the sword from Teman to Dedan. 14 I will take my vengeance(I) on Edom through my people Israel, and they will deal with Edom according to my anger and wrath. So they will know my vengeance.
This is the declaration of the Lord God.
Judgement against Philistia
15 ‘ “This is what the Lord God says: Because the Philistines acted in vengeance and took revenge with deep contempt,(J) destroying because of their perpetual hatred, 16 therefore this is what the Lord God says: I am about to stretch out my hand against the Philistines,(K) cutting off the Cherethites and wiping out what remains of the coastal peoples.[b](L) 17 I will execute severe vengeance against them with furious rebukes. They will know that I am the Lord(M) when I take my vengeance on them.” ’
Chinese Contemporary Bible Copyright © 1979, 2005, 2007, 2011 by Biblica® Used by permission. All rights reserved worldwide.
Chinese New Version (CNV). Copyright © 1976, 1992, 1999, 2001, 2005 by Worldwide Bible Society.
Copyright © 2004 by World Bible Translation Center
Copyright © 2024 by Holman Bible Publishers.