Add parallel Print Page Options

预言亚扪遭报

25 耶和华的话临到我说: “人子啊!你要面对亚扪人,说预言攻击他们。 你要对亚扪人说:‘你们要听主耶和华的话。主耶和华这样说:我的圣所被亵渎,以色列地荒凉,犹大家被掳去的时候,你说:“哈哈!” 所以我要把你交给东方人作产业;他们必在你那里安营,在你那里设立居所;他们必吃你的果子,喝你的奶。 我必使拉巴成为牧放骆驼的地方,使亚扪人之地成为羊群躺卧之处。你们就知道我是耶和华。 主耶和华这样说:因为你手舞足蹈,心存轻蔑,因以色列地的遭遇而欢喜。 所以我必伸手攻击你,把你交给列国作掠物;我必从万族中剪除你,使你从列邦中灭亡;我必消灭你,你就知道我是耶和华。’”

摩押遭报

主耶和华这样说:“因为摩押和西珥说:‘看哪!犹大家与列国毫无分别’, 所以我必除去摩押一面的防守,从边界的城市开始,就是他们看为那地之荣美的伯.耶西末、巴力.免和基列亭。 10 我必把摩押连同亚扪人一起交给东方人作产业,使亚扪不再在列国中被记念。 11 我要向摩押施行审判,他们就知道我是耶和华。”

以东遭报

12 主耶和华这样说:“因为以东向犹大家报仇雪恨。他们这样作,就犯了大罪。 13 所以主耶和华这样说:我必伸手攻击以东,把人和牲畜都从其中剪除;我必使以东荒凉;从提幔直到底但,他们都要倒毙在刀下。 14 我必借着我子民以色列的手报复以东;以色列人必照着我的怒气,按着我的烈怒对待以东,以东人就知道这是我的报复。这是主耶和华的宣告。”

非利士遭报

15 主耶和华这样说:“因为非利士人向犹大人报仇雪恨,心存轻蔑报仇雪恨,他们永远怀恨,要毁灭犹大, 16 因此,主耶和华这样说:看哪!我要伸手攻击非利士人,剪除基利提人,消灭沿海剩下的人。 17 我必怒责他们,向他们大施报复;我向他们报复的时候,他们就知道我是耶和华。”

Oracles Against the Nations
An Oracle Against the Ammonites

25 The word of the Lord came to me.

Son of man, set your face toward the Ammonites and prophesy against them. You are to tell the Ammonites: Hear the word of the Lord God. This is what the Lord God says. Because you said “Aha!” against my sanctuary when it was desecrated, and against the land of Israel when it was devastated, and against the house of Judah when they went into exile, therefore, I am about to give you to the people of the East as their possession. They will set up their camps in your midst and place their dwellings among you. They will eat your produce, and they will drink your milk. I will make Rabbah into a camel pasture and Ammon into a sheepfold. Then you will know that I am the Lord.

So this is what the Lord God says. Because you clapped your hands and stomped your feet and celebrated against the land of Israel with all the contempt in your soul, therefore, I have stretched out my hand against you, and I have given you as plunder[a] to the nations. I have cut you off from the peoples, and I have made you perish from among the countries. When I have exterminated you, you will know that I am the Lord.[b]

An Oracle Against Moab and Edom

This is what the Lord God says.

Because Moab and Seir said, “Look! The house of Judah is just like all the nations,” I am about to open up the flank[c] of Moab from one end to the other: its cities, its border towns, and the glory of the land, Beth Jeshimoth, Baal Meon, and Kiriathaim. 10 I will deliver Moab, together with the Ammonites, into the possession of the people of the East. I will hand them over to the people of the East as their possession so that the Ammonites will no longer be remembered among the nations. 11 I will execute judgments upon Moab, and they will know that I am the Lord.

12 This is what the Lord God says. Because Edom has inflicted bitter revenge on the house of Judah and has incurred great guilt by pursuing revenge against Judah, 13 therefore, this is what the Lord God says. I will stretch out my hand against Edom. I will cut off man and beast from it and turn it into a wasteland. From Teman to Dedan they will fall by the sword. 14 I will take my revenge on Edom by means of my people Israel, and they will carry out my anger and my wrath against Edom. So they will experience my revenge, declares the Lord God.

An Oracle Against the Philistines

15 This is what the Lord God says.

Because the Philistines pursued revenge and carried their revenge to an extreme, with bitter contempt in their soul, in order to destroy Judah with everlasting hatred, 16 therefore, this is what the Lord God says. I am about to stretch out my hand against the Philistines. I will cut off the Kerethites and destroy those who remain by the seacoast. 17 I will carry out great acts of revenge and furious punishments among them, and they will know that I am the Lord when I lay my revenge upon them.

Footnotes

  1. Ezekiel 25:7 Plunder (baz) is the reading from the margin of the Hebrew text. The reading in the body of the Hebrew text is bag, a word that appears nowhere else in the Hebrew Bible. Those who attempt to translate it render it as food.
  2. Ezekiel 25:7 Though the events described in this verse are still in the future at the time of speaking, the verbs are all past tense verbs, since, in God’s decree, events he foretells are as good as done.
  3. Ezekiel 25:9 Literally the shoulder or the slope