以西结书 24
Chinese New Version (Simplified)
肉锅的比喻
24 第九年十月十日,耶和华的话又临到我说: 2 “人子啊!你要记下今天的日子,正正是今天,因为巴比伦王就是在这一天围困耶路撒冷。 3 你要向这叛逆的民族设比喻,对他们说:‘主耶和华这样说:
把锅放在火上,放好了,就把水倒在锅里;
4 把肉块,就是所有肥美的肉块,
腿肉和肩肉,都放进锅里;
用上好的骨头把锅装满。
5 要选用羊群中最好的,
把柴堆放在锅底下,
使锅沸腾,
把骨头煮在锅中。
预言耶路撒冷必遭毁灭
6 “‘因此,主耶和华这样说:
流人血的城,
就是长锈的锅,有祸了!
它的锈未曾除掉,
要把锅里的东西一块一块取出来,
不必为它们抽签。
7 因为她所流的血还在城中;
她把血泼在光滑的盘石上,
不是倒在地上,
被尘土掩盖。
8 我为了发烈怒,好施行报应,
就把她的血倒在光滑的盘石上,
以致不得掩盖。
9 因此,主耶和华这样说:
流人血的城,有祸了!
我也必把柴堆加大。
10 你要多加柴枝,点上火,
混和香料,
把肉煮烂,
使骨头烧焦;
11 然后把空锅放在炭火上,
使锅烧热,
使铜烧红,
使其中的污秽熔化,
使它的锈得以除净。
12 这锅真叫人疲累!
它厚厚的锈总没法除掉,
就是用火也不能除掉。
13 你的污秽就是淫荡。我想要洁净你,你却不愿意洁净,所以你的污秽再不能得到洁净,直等到我向你发的烈怒止息。 14 我耶和华已经说了。时候到了,我必成就;我必不退缩,必不顾惜,也不改变心意;我必照着你的所作所为审判你。这是主耶和华的宣告。’”
妻死勿哀的比喻
15 耶和华的话又临到我说: 16 “人子啊!我要打击你,把你眼中所喜爱的夺去,你却不可悲哀,不可哭泣,也不可流泪。 17 只可静默地叹息,不可为死人哀悼;你的头上仍要缠着头巾,脚上仍要穿著鞋子;你不可蒙着脸,也不可吃为丧家预备的食物。” 18 于是我在早上对众人说了这事,晚上我的妻子就死了;次日早晨我就照着所吩咐我的行了。 19 众人问我:“你不告诉我们你这样行与我们有甚么关系吗?” 20 我回答他们:“耶和华的话临到我说: 21 ‘你要告诉以色列家,主耶和华这样说:看哪!我必使我的圣所被亵渎,这圣所就是你们所夸耀的势力,眼所喜爱的,心中所爱惜的。你们遗下的儿女,都必倒在刀下。 22 那时你们要照着我所行的去行;你们不可蒙着脸,也不可吃为丧家预备的食物。 23 你们的头上仍要缠着头巾,脚上仍要穿著鞋子;你们不可悲哀,不可哭泣;但你们必因自己的罪孽相对叹息,衰弱而死。 24 以西结必成为你们的一个兆头;凡他所行的,将来你们也要照样行。这事来到,你们就知道我是主耶和华。’
25 “人子啊!我从他们中间夺去他们的堡垒、他们所喜欢的荣耀、他们眼所喜爱的、心所崇尚的和他们的儿女的时候, 26 岂没有逃脱的人来到你那里,使你听见这事吗? 27 那时,你要向逃脱的人开口说话,不再作哑巴。你必成为他们的一个兆头。他们就知道我是耶和华。”
以西结书 24
Chinese Contemporary Bible (Simplified)
锈锅的比喻
24 第九年十月十日,耶和华对我说: 2 “人子啊,今天是巴比伦王围攻耶路撒冷的日子,你要记下这日子。 3 你要向叛逆的以色列人说比喻,告诉他们,主耶和华这样说,
“‘把锅放在火上,
里面倒进水,
4 把羊腿、羊肩等上好的肉块放进锅里,
让锅里盛满精选的骨头。
5 要从羊群中选一头上好的羊,
把柴堆在锅下,
烧开锅煮里面的骨头。’”
6 主耶和华说:“这像锈锅一样充满血腥的城有祸了!要把肉从这锈迹斑斑的锅中一块块地取出来。 7 这城沾满血腥,任凭受害者的血流在光秃秃的磐石上,而不是流在地上用土掩盖。 8 我任凭这城把受害者的血洒在磐石上,不加掩盖,好激起我的烈怒,使她受报应。 9 所以主耶和华说,‘血腥的城啊,你有祸了!我要预备大堆木柴, 10 添在火上,燃起旺火,把肉煮烂,加入香料,烧焦骨头。 11 然后,把倒空的锅放在炭火上烧热,把铜烧红,好熔化它的杂质,除净锈垢, 12 却徒劳无功,因为锈垢太厚,就是用火也不能清除。 13 耶路撒冷啊,淫荡使你污秽不堪,我要洁净你,你却不愿被洁净。所以,除非我向你倾尽一切愤怒,否则你的污秽将不能清除。 14 我耶和华言出必行,决不宽容,也不留情,我必照你的所作所为来审判你。’这是主耶和华说的。”
15 耶和华对我说: 16 “人子啊,我要突然夺去你心爱的人,你不可悲伤,也不可流泪哭泣。 17 你要默然哀叹,不可为死人办丧事,仍要缠着头巾,穿着鞋,不可蒙着脸,也不可吃丧家吃的饭。” 18 早晨我把这事告诉百姓,晚上我的妻子便死了。次日早晨,我便遵照耶和华的吩咐行。
19 百姓问我:“你可以告诉我们,你这样做跟我们有什么关系吗?” 20 我告诉他们:“耶和华对我说, 21 ‘你告诉以色列人,我要使我的圣所,就是你们引以为傲、眼中所爱、心里所慕的受到亵渎。你们留下的儿女必死于刀下。 22 那时,你们将像我的仆人一样不蒙脸,不吃丧家吃的饭。 23 你们仍将裹着头巾,穿着鞋,不哭泣,也不悲伤。你们必因自己的罪恶而默然叹息,逐渐灭亡。 24 以西结做的事都是你们的预兆,你们也将做他做的。当这事发生时,你们就知道我是主耶和华了。’
25 “人子啊,有一天我要夺去他们所喜悦、所夸耀、眼中所爱、心里所慕的堡垒,也要夺去他们的儿女。 26 那日,幸存的人必来告诉你这个消息。 27 那时,你必开口向那人说话,不再沉默。你必成为他们的预兆,他们就知道我是耶和华。”
Ezekiel 24
New International Version
Jerusalem as a Cooking Pot
24 In the ninth year, in the tenth month on the tenth day, the word of the Lord came to me:(A) 2 “Son of man, record(B) this date, this very date, because the king of Babylon has laid siege to Jerusalem this very day.(C) 3 Tell this rebellious people(D) a parable(E) and say to them: ‘This is what the Sovereign Lord says:
“‘Put on the cooking pot;(F) put it on
and pour water into it.
4 Put into it the pieces of meat,
all the choice pieces—the leg and the shoulder.
Fill it with the best of these bones;(G)
5 take the pick of the flock.(H)
Pile wood beneath it for the bones;
bring it to a boil
and cook the bones in it.(I)
6 “‘For this is what the Sovereign Lord says:
“‘Woe(J) to the city of bloodshed,(K)
to the pot now encrusted,
whose deposit will not go away!
Take the meat out piece by piece
in whatever order(L) it comes.(M)
7 “‘For the blood she shed is in her midst:
She poured it on the bare rock;
she did not pour it on the ground,
where the dust would cover it.(N)
8 To stir up wrath and take revenge
I put her blood on the bare rock,
so that it would not be covered.
9 “‘Therefore this is what the Sovereign Lord says:
“‘Woe to the city of bloodshed!
I, too, will pile the wood high.
10 So heap on the wood
and kindle the fire.
Cook the meat well,
mixing in the spices;
and let the bones be charred.
11 Then set the empty pot on the coals
till it becomes hot and its copper glows,
so that its impurities may be melted
and its deposit burned away.(O)
12 It has frustrated all efforts;
its heavy deposit has not been removed,
not even by fire.
13 “‘Now your impurity is lewdness. Because I tried to cleanse you but you would not be cleansed(P) from your impurity, you will not be clean again until my wrath against you has subsided.(Q)
14 “‘I the Lord have spoken.(R) The time has come for me to act.(S) I will not hold back; I will not have pity,(T) nor will I relent.(U) You will be judged according to your conduct and your actions,(V) declares the Sovereign Lord.(W)’”
Ezekiel’s Wife Dies
15 The word of the Lord came to me: 16 “Son of man, with one blow(X) I am about to take away from you the delight of your eyes.(Y) Yet do not lament or weep or shed any tears.(Z) 17 Groan quietly;(AA) do not mourn for the dead. Keep your turban(AB) fastened and your sandals(AC) on your feet; do not cover your mustache and beard(AD) or eat the customary food of mourners.(AE)”
18 So I spoke to the people in the morning, and in the evening my wife died. The next morning I did as I had been commanded.(AF)
19 Then the people asked me, “Won’t you tell us what these things have to do with us?(AG) Why are you acting like this?”
20 So I said to them, “The word of the Lord came to me: 21 Say to the people of Israel, ‘This is what the Sovereign Lord says: I am about to desecrate my sanctuary(AH)—the stronghold in which you take pride,(AI) the delight of your eyes,(AJ) the object of your affection. The sons and daughters(AK) you left behind will fall by the sword.(AL) 22 And you will do as I have done. You will not cover your mustache and beard(AM) or eat the customary food of mourners.(AN) 23 You will keep your turbans(AO) on your heads and your sandals(AP) on your feet. You will not mourn(AQ) or weep but will waste away(AR) because of[a] your sins and groan among yourselves.(AS) 24 Ezekiel(AT) will be a sign(AU) to you; you will do just as he has done. When this happens, you will know that I am the Sovereign Lord.’
25 “And you, son of man, on the day I take away their stronghold, their joy and glory, the delight of their eyes,(AV) their heart’s desire,(AW) and their sons and daughters(AX) as well— 26 on that day a fugitive will come to tell you(AY) the news. 27 At that time your mouth will be opened; you will speak with him and will no longer be silent.(AZ) So you will be a sign to them, and they will know that I am the Lord.(BA)”
Footnotes
- Ezekiel 24:23 Or away in
Chinese New Version (CNV). Copyright © 1976, 1992, 1999, 2001, 2005 by Worldwide Bible Society.
Copyright © 2004 by World Bible Translation Center
Chinese Contemporary Bible Copyright © 1979, 2005, 2007, 2011 by Biblica® Used by permission. All rights reserved worldwide.
Holy Bible, New International Version®, NIV® Copyright ©1973, 1978, 1984, 2011 by Biblica, Inc.® Used by permission. All rights reserved worldwide.
NIV Reverse Interlinear Bible: English to Hebrew and English to Greek. Copyright © 2019 by Zondervan.