以西结书 22
Revised Chinese Union Version (Simplified Script) Shen Edition
耶路撒冷的过犯
22 耶和华的话临到我,说: 2 “你,人子啊,你要审问,审问这流人血的城吗?要使它知道它一切可憎的事。 3 你要说,主耶和华如此说:那在其中流人血的城啊,它的时刻已到,它制造偶像玷污了自己。 4 你因流了人的血,算为有罪;因所制造的偶像,玷污自己;你使你的日子临近,你的年数已来到[a]。所以我使你承受列国的凌辱和列邦的讥诮。 5 你这恶名昭彰、混乱的城啊,离你或远或近的国家都必讥诮你。
6 “看哪,以色列的领袖在你那里,为了流人的血各逞其能。 7 你那里有轻慢父母的,在你当中有欺压寄居者的,你那里也有亏负孤儿寡妇的。 8 你藐视我的圣物,干犯我的安息日。 9 你那里有为流人血而毁谤人的,你那里有在山上吃祭物的,在你当中也有行淫乱的, 10 有露父亲下体的[b],有玷辱经期中不洁净之妇人的。 11 这人与邻舍的妻子行可憎的事,那人行淫污辱媳妇,在你那里还有人污辱他的姊妹,父亲的女儿。 12 你那里有收取报酬而流人血的。你取利息,又索取高利;欺压邻舍,夺取财物;你竟然忘了我。这是主耶和华说的。
13 “看哪,我因你所得不义之财和你们中间所流的血,就击打手掌。 14 到了我对付你的日子,你的心岂能忍受呢?你的手还能有力吗?我—耶和华说了这话,就必成就。 15 我要把你驱散到列国,分散在列邦。我也必除掉你们中间的污秽。 16 你在列国眼前因自己所做的被侮辱[c],你就知道我是耶和华。”
神的大炼炉
17 耶和华的话临到我,说: 18 “人子啊,我看以色列家为渣滓。他们是炉中的铜、锡、铁、铅,是炼银的渣滓[d]。 19 所以主耶和华如此说:因你们全都成为渣滓,所以,看哪,我必将你们聚集在耶路撒冷中。 20 人怎样把银、铜、铁、铅、锡聚在炉中,吹火使它熔化;照样,我也要在我的怒气和愤怒中聚集你们,把你们安置在城中,使你们熔化。 21 我必聚集你们,把我烈怒的火吹在你们身上,你们就在其中熔化。 22 银子怎样在炉中熔化,你们也必照样在城中熔化,因此就知道是我—耶和华把愤怒倾倒在你们身上。”
以色列领袖们的罪恶
23 耶和华的话临到我,说: 24 “人子啊,你要向这地说:你是未被洁净[e]之地,在我盛怒的日子,没有雨水在其上。 25 其中的先知同谋背叛[f],如咆哮的狮子抓撕掠物。他们吞灭人命,抢夺财宝,使这地寡妇增多。 26 其中的祭司曲解我的律法,亵渎我的圣物,不分别圣与俗,也不使人分辨洁净和不洁净,又遮眼不顾我的安息日;在他们中间连我也被亵慢了。 27 其中的领袖仿佛野狼抓撕掠物,流人的血,伤害人命,为得不义之财。 28 其中的先知为他们粉刷,见虚假的异象,行谎诈的占卜,说:‘主耶和华如此说’,其实耶和华并没有说。 29 这地的百姓惯行欺压抢夺之事,亏负困苦和贫穷的人,欺压寄居者,没有公平。 30 我在他们中间寻找一人重修城墙,在我面前为这地站在缺口上,使我不致灭绝它,却连一个也找不着。 31 所以我把愤怒倾倒在他们身上,用烈怒之火消灭他们,照他们所做的报应在他们头上。这是主耶和华说的。”
Ezekiel 22
New Revised Standard Version Catholic Edition
The Bloody City
22 The word of the Lord came to me: 2 You, mortal, will you judge, will you judge the bloody city? Then declare to it all its abominable deeds. 3 You shall say, Thus says the Lord God: A city! Shedding blood within itself; its time has come; making its idols, defiling itself. 4 You have become guilty by the blood that you have shed, and defiled by the idols that you have made; you have brought your day near, the appointed time of your years has come. Therefore I have made you a disgrace before the nations, and a mockery to all the countries. 5 Those who are near and those who are far from you will mock you, you infamous one, full of tumult.
6 The princes of Israel in you, everyone according to his power, have been bent on shedding blood. 7 Father and mother are treated with contempt in you; the alien residing within you suffers extortion; the orphan and the widow are wronged in you. 8 You have despised my holy things, and profaned my sabbaths. 9 In you are those who slander to shed blood, those in you who eat upon the mountains, who commit lewdness in your midst. 10 In you they uncover their fathers’ nakedness; in you they violate women in their menstrual periods. 11 One commits abomination with his neighbor’s wife; another lewdly defiles his daughter-in-law; another in you defiles his sister, his father’s daughter. 12 In you, they take bribes to shed blood; you take both advance interest and accrued interest, and make gain of your neighbors by extortion; and you have forgotten me, says the Lord God.
13 See, I strike my hands together at the dishonest gain you have made, and at the blood that has been shed within you. 14 Can your courage endure, or can your hands remain strong in the days when I shall deal with you? I the Lord have spoken, and I will do it. 15 I will scatter you among the nations and disperse you through the countries, and I will purge your filthiness out of you. 16 And I[a] shall be profaned through you in the sight of the nations; and you shall know that I am the Lord.
17 The word of the Lord came to me: 18 Mortal, the house of Israel has become dross to me; all of them, silver,[b] bronze, tin, iron, and lead. In the smelter they have become dross. 19 Therefore thus says the Lord God: Because you have all become dross, I will gather you into the midst of Jerusalem. 20 As one gathers silver, bronze, iron, lead, and tin into a smelter, to blow the fire upon them in order to melt them; so I will gather you in my anger and in my wrath, and I will put you in and melt you. 21 I will gather you and blow upon you with the fire of my wrath, and you shall be melted within it. 22 As silver is melted in a smelter, so you shall be melted in it; and you shall know that I the Lord have poured out my wrath upon you.
23 The word of the Lord came to me: 24 Mortal, say to it: You are a land that is not cleansed, not rained upon in the day of indignation. 25 Its princes[c] within it are like a roaring lion tearing the prey; they have devoured human lives; they have taken treasure and precious things; they have made many widows within it. 26 Its priests have done violence to my teaching and have profaned my holy things; they have made no distinction between the holy and the common, neither have they taught the difference between the unclean and the clean, and they have disregarded my sabbaths, so that I am profaned among them. 27 Its officials within it are like wolves tearing the prey, shedding blood, destroying lives to get dishonest gain. 28 Its prophets have smeared whitewash on their behalf, seeing false visions and divining lies for them, saying, “Thus says the Lord God,” when the Lord has not spoken. 29 The people of the land have practiced extortion and committed robbery; they have oppressed the poor and needy, and have extorted from the alien without redress. 30 And I sought for anyone among them who would repair the wall and stand in the breach before me on behalf of the land, so that I would not destroy it; but I found no one. 31 Therefore I have poured out my indignation upon them; I have consumed them with the fire of my wrath; I have returned their conduct upon their heads, says the Lord God.
Footnotes
- Ezekiel 22:16 Gk Syr Vg: Heb you
- Ezekiel 22:18 Transposed from the end of the verse; compare verse 20
- Ezekiel 22:25 Gk: Heb indignation. 25 A conspiracy of its prophets
Ezekiel 22
New King James Version
Sins of Jerusalem
22 Moreover the word of the Lord came to me, saying, 2 “Now, son of man, (A)will you judge, will you judge (B)the bloody city? Yes, show her all her abominations! 3 Then say, ‘Thus says the Lord God: “The city sheds (C)blood in her own midst, that her time may come; and she makes idols within herself to defile herself. 4 You have become guilty by the blood which you have (D)shed, and have defiled yourself with the idols which you have made. You have caused your days to draw near, and have come to the end of your years; (E)therefore I have made you a reproach to the nations, and a mockery to all countries. 5 Those near and those far from you will mock you as [a]infamous and full of tumult.
6 “Look, (F)the princes of Israel: each one has used his [b]power to shed blood in you. 7 In you they have (G)made light of father and mother; in your midst they have (H)oppressed the stranger; in you they have mistreated the [c]fatherless and the widow. 8 You have despised My holy things and (I)profaned My Sabbaths. 9 In you are (J)men who slander to cause bloodshed; (K)in you are those who eat on the mountains; in your midst they commit lewdness. 10 In you men (L)uncover their fathers’ nakedness; in you they violate women who are (M)set apart during their impurity. 11 One commits abomination (N)with his neighbor’s wife; (O)another lewdly defiles his daughter-in-law; and another in you violates his sister, his father’s (P)daughter. 12 In you (Q)they take bribes to shed blood; (R)you take usury and increase; you have made profit from your neighbors by extortion, and (S)have forgotten Me,” says the Lord God.
13 “Behold, therefore, I (T)beat My fists at the dishonest profit which you have made, and at the bloodshed which has been in your midst. 14 (U)Can your heart endure, or can your hands remain strong, in the days when I shall deal with you? (V)I, the Lord, have spoken, and will do it. 15 (W)I will scatter you among the nations, disperse you throughout the countries, and (X)remove your filthiness completely from you. 16 You shall defile yourself in the sight of the nations; then (Y)you shall know that I am the Lord.” ’ ”
Israel in the Furnace
17 The word of the Lord came to me, saying, 18 “Son of man, (Z)the house of Israel has become dross to Me; they are all bronze, tin, iron, and lead, in the midst of a (AA)furnace; they have become dross from silver. 19 Therefore thus says the Lord God: ‘Because you have all become dross, therefore behold, I will gather you into the midst of Jerusalem. 20 As men gather silver, bronze, iron, lead, and tin into the midst of a furnace, to blow fire on it, to (AB)melt it; so I will gather you in My anger and in My fury, and I will leave you there and melt you. 21 Yes, I will gather you and blow on you with the fire of My wrath, and you shall be melted in its midst. 22 As silver is melted in the midst of a furnace, so shall you be melted in its midst; then you shall know that I, the Lord, have (AC)poured out My fury on you.’ ”
Israel’s Wicked Leaders
23 And the word of the Lord came to me, saying, 24 “Son of man, say to her: ‘You are a land that is (AD)not [d]cleansed or rained on in the day of indignation.’ 25 (AE)The conspiracy of her [e]prophets in her midst is like a roaring lion tearing the prey; they (AF)have devoured [f]people; (AG)they have taken treasure and precious things; they have made many widows in her midst. 26 (AH)Her priests have [g]violated My law and (AI)profaned My holy things; they have not (AJ)distinguished between the holy and unholy, nor have they made known the difference between the unclean and the clean; and they have hidden their eyes from My Sabbaths, so that I am profaned among them. 27 Her (AK)princes in her midst are like wolves tearing the prey, to shed blood, to destroy [h]people, and to get dishonest gain. 28 (AL)Her prophets plastered them with untempered mortar, (AM)seeing false visions, and divining (AN)lies for them, saying, ‘Thus says the Lord God,’ when the Lord had not spoken. 29 The people of the land have used oppressions, committed robbery, and mistreated the poor and needy; and they wrongfully (AO)oppress the stranger. 30 (AP)So I sought for a man among them who would (AQ)make a wall, and (AR)stand in the gap before Me on behalf of the land, that I should not destroy it; but I found no one. 31 Therefore I have (AS)poured out My indignation on them; I have consumed them with the fire of My wrath; and I have recompensed (AT)their deeds on their own heads,” says the Lord God.
Footnotes
- Ezekiel 22:5 Lit. defiled of name
- Ezekiel 22:6 Lit. arm
- Ezekiel 22:7 Lit. orphan
- Ezekiel 22:24 So with MT, Syr., Vg.; LXX showered upon
- Ezekiel 22:25 So with MT, Vg.; LXX princes; Tg. scribes
- Ezekiel 22:25 Lit. souls
- Ezekiel 22:26 Lit. done violence to
- Ezekiel 22:27 Lit. souls
和合本修訂版經文 © 2006, 2010, 2017 香港聖經公會。蒙允許使用。 Scripture Text of Revised Chinese Union Version © 2006, 2010, 2017 Hong Kong Bible Society. www.hkbs.org.hk/en/ Used by permission.
New Revised Standard Version Bible: Catholic Edition, copyright © 1989, 1993 the Division of Christian Education of the National Council of the Churches of Christ in the United States of America. Used by permission. All rights reserved.
Scripture taken from the New King James Version®. Copyright © 1982 by Thomas Nelson. Used by permission. All rights reserved.
