耶和华审判的刀

21 耶和华对我说: “人子啊,你要面向耶路撒冷,说预言斥责以色列和圣所, 告诉以色列,耶和华这样说,‘我要与你为敌,我要拔刀将你那里的义人和恶人一同消灭, 从南到北不留一人, 使世人都知道我耶和华已拔刀出鞘,不再收回。’ 人子啊,你要在他们面前哀叹,要伤心欲绝地哀叹。 如果有人问你为什么哀叹,你就说有噩耗传来,听见的人都胆战心惊、两手发软、精神萎靡、膝弱如水。灾难必很快发生。这是主耶和华说的。”

耶和华对我说: “人子啊,你要说预言,告诉他们,耶和华这样说,

“‘有一把刀,
有一把刀磨快擦亮了,
10 磨得锋利,为要杀戮,
擦得亮如闪电。

我们岂能因我儿的权杖而快乐?这刀鄙视一切权杖。 11 这刀已交给人去擦亮,好握在手中,这刀已磨快擦亮,预备交给屠杀的人。 12 人子啊,号啕大哭吧,因为这刀要攻击我的子民和所有以色列的首领,他们都要死于刀下。所以你要捶胸顿足。 13 这刀必试验他们,这刀所鄙视的权杖若不复存在,怎么办呢?这是主耶和华说的。’

14 “人子啊,你要拍掌对他们说预言,你要拿刀挥舞两三次,预示这刀要从四面八方大肆杀戮, 15 使他们吓得肝胆俱裂,许多人倒在家门口。我已赐下这亮如闪电的刀,用来杀戮。 16 刀啊,你要左砍右劈,大肆杀戮。 17 我要拍掌,我的烈怒要平息。这是我耶和华说的。”

18 耶和华对我说: 19 “人子啊,你要为巴比伦王的刀画出两条进攻之路,两条路要从一个地方出发,要在通往城邑的路口设路标。 20 一条路通往亚扪的拉巴城,一条路通往犹大的坚城耶路撒冷。 21 巴比伦王将站在两路的岔口,摇签求问他的神像,察看祭牲的肝。 22 他右手拿到的是攻打耶路撒冷的签,于是,他用撞城锤来攻耶路撒冷的城门,厮杀吶喊,建垒筑台围攻城池。 23 犹大人必认为这是虚假的征兆。他们曾向巴比伦王发誓效忠,但巴比伦王要使他们想起自己的罪,并掳走他们。

24 “主耶和华说,‘因为你们的过犯昭然若揭,你们的罪恶表露无遗,因此,你们必遭掳掠。 25 你这邪恶败坏的以色列首领啊!你的结局到了,审判你的日子来了。’ 26 主耶和华说,‘取下你的头巾,摘下你的冠冕吧,时局转变了。要提拔卑微的,贬抑高贵的。 27 毁灭,毁灭,我要毁灭这国,使它荡然无存,直到那应得的人来到后,这国才能得到重建,我要把这国交给他。’

28 “人子啊,你要说有关亚扪人及其耻辱的预言,告诉他们,主耶和华说,‘有刀,有刀已出鞘,为要杀戮;它亮如闪电,要行毁灭。 29 有关你们的异象和占卜是虚假的,你们将与其他恶人一同被杀,因为你们的结局到了,审判你们的日子来了。 30 你们要收刀入鞘,我要在你们的家乡,在你们的出生之地审判你们, 31 我要把烈怒倒在你们身上,将我的怒火喷在你们身上,把你们交在嗜杀成性的恶徒手中, 32 你们必被当作柴焚烧,你们的血必流在自己的土地上,无人再记得你们。因为这是我耶和华说的。’”

21 (21:6) Et la parole de l'Éternel me fut adressée, en ces mots:

(21:7) Fils de l'homme, tourne ta face vers Jérusalem, Et parle contre les lieux saints! Prophétise contre le pays d'Israël!

(21:8) Tu diras au pays d'Israël: Ainsi parle l'Éternel: Voici, j'en veux à toi, Je tirerai mon épée de son fourreau, Et j'exterminerai du milieu de toi le juste et le méchant.

(21:9) Parce que je veux exterminer du milieu de toi le juste et le méchant, Mon épée sortira de son fourreau, Pour frapper toute chair, Du midi au septentrion.

(21:10) Et toute chair saura Que moi, l'Éternel, j'ai tiré mon épée de son fourreau. Elle n'y rentrera plus.

(21:11) Et toi, fils de l'homme, gémis! Les reins brisés et l'amertume dans l'âme, Gémis sous leurs regards!

(21:12) Et s'ils te disent: Pourquoi gémis-tu? Tu répondras: Parce qu'il arrive une nouvelle... Tous les coeurs s'alarmeront, Toutes les mains deviendront faibles, Tous les esprits seront abattus, Tous les genoux se fondront en eau... Voici, elle arrive, elle est là! Dit le Seigneur, l'Éternel.

(21:13) La parole de l'Éternel me fut adressée, en ces mots:

(21:14) Fils de l'homme, prophétise, et dis: Ainsi parle l'Éternel. Dis: L'épée! l'épée! Elle est aiguisée, elle est polie.

10 (21:15) C'est pour massacrer qu'elle est aiguisée, C'est pour étinceler qu'elle est polie... Nous réjouirons-nous? Le sceptre de mon fils méprise tout bois...

11 (21:16) On l'a donnée à polir, Pour que la main la saisisse; Elle est aiguisée, l'épée, elle est polie, Pour armer la main de celui qui massacre.

12 (21:17) Crie et gémis, fils de l'homme! Car elle est tirée contre mon peuple, Contre tous les princes d'Israël; Ils sont livrés à l'épée avec mon peuple. Frappe donc sur ta cuisse!

13 (21:18) Oui, l'épreuve sera faite; Et que sera-ce, si ce sceptre qui méprise tout est anéanti? Dit le Seigneur, l'Éternel.

14 (21:19) Et toi, fils de l'homme, prophétise, Et frappe des mains! Et que les coups de l'épée soient doublés, soient triplés! C'est l'épée du carnage, l'épée du grand carnage, L'épée qui doit les poursuivre.

15 (21:20) Pour jeter l'effroi dans les coeurs, Pour multiplier les victimes, A toutes leurs portes je les menacerai de l'épée. Ah! elle est faite pour étinceler, Elle est aiguisée pour massacrer.

16 (21:21) Rassemble tes forces, tourne-toi à droite! Place-toi, tourne-toi à gauche! Dirige de tous côtés ton tranchant!

17 (21:22) Et moi aussi, je frapperai des mains, Et j'assouvirai ma fureur. C'est moi, l'Éternel, qui parle.

18 (21:23) La parole de l'Éternel me fut adressée, en ces mots:

19 (21:24) Fils de l'homme, trace deux chemins pour servir de passage à l'épée du roi de Babylone; tous les deux doivent sortir du même pays; marque un signe, marque-le à l'entrée du chemin qui conduit à une ville.

20 (21:25) Tu traceras l'un des chemins pour que l'épée arrive à Rabbath, ville des enfants d'Ammon, et l'autre pour qu'elle arrive en Juda, à Jérusalem, ville fortifiée.

21 (21:26) Car le roi de Babylone se tient au carrefour, à l'entrée des deux chemins, pour tirer des présages; il secoue les flèches, il interroge les théraphim, il examine le foie.

22 (21:27) Le sort, qui est dans sa droite, désigne Jérusalem, où l'on devra dresser des béliers, commander le carnage, et pousser des cris de guerre; on dressera des béliers contre les portes, on élèvera des terrasses, on formera des retranchements.

23 (21:28) Ils ne voient là que de vaines divinations, eux qui ont fait des serments. Mais lui, il se souvient de leur iniquité, en sorte qu'ils seront pris.

24 (21:29) C'est pourquoi ainsi parle le Seigneur, l'Éternel: Parce que vous rappelez le souvenir de votre iniquité, en mettant à nu vos transgressions, en manifestant vos péchés dans toutes vos actions; parce que vous en rappelez le souvenir, vous serez saisis par sa main.

25 (21:30) Et toi, profane, méchant, prince d'Israël, dont le jour arrive au temps où l'iniquité est à son terme!

26 (21:31) Ainsi parle le Seigneur, l'Éternel: La tiare sera ôtée, le diadème sera enlevé. Les choses vont changer. Ce qui est abaissé sera élevé, et ce qui est élevé sera abaissé.

27 (21:32) J'en ferai une ruine, une ruine, une ruine. Mais cela n'aura lieu qu'à la venue de celui à qui appartient le jugement et à qui je le remettrai.

28 (21:33) Et toi, fils de l'homme, prophétise, et dis: Ainsi parle le Seigneur, l'Éternel, sur les enfants d'Ammon et sur leur opprobre. Dis: L'épée, l'épée est tirée, elle est polie, pour massacrer, pour dévorer, pour étinceler!

29 (21:34) Au milieu de tes visions vaines et de tes oracles menteurs, elle te fera tomber parmi les cadavres des méchants, dont le jour arrive au temps où l'iniquité est à son terme.

30 (21:35) Remets ton épée dans le fourreau. Je te jugerai dans le lieu où tu as été créé, dans le pays de ta naissance.

31 (21:36) Je répandrai sur toi ma colère, je soufflerai contre toi avec le feu de ma fureur, et je te livrerai entre les mains d'hommes qui dévorent, qui ne travaillent qu'à détruire.

32 (21:37) Tu seras consumé par le feu; ton sang coulera au milieu du pays; on ne se souviendra plus de toi. Car moi, l'Éternel, j'ai parlé.

A Vision of the Avenging Sword of Yahweh

21 And the word of Yahweh came[a] to me, saying,[b] “Son of man,[c] set your face toward Jerusalem, and preach to the sanctuaries, and prophesy to the land of Israel. And you must say to the land of Israel, ‘Thus says Yahweh: “Look! I am against you, and I will draw out my sword from its sheath, and I will cut off from you the righteous and the wicked. Because[d] I will cut off from you both righteous and wicked, therefore my sword will go out from its sheath to[e] all creatures[f] from south to north. And they will know, all creatures, that I, Yahweh, I will bring out my sword from its sheath; it will not return again!”’ And you, son of man,[g] groan with shaking hips,[h] and you must groan with bitterness before their eyes. And then[i] when they say to you, ‘On account of what are you groaning?’ then you must say, ‘On account of the report, for it is coming, and every heart will be weak and all hands will hang limp and every spirit will be disheartened, and all knees will go like water.’ Look! It is coming, and it will happen!” declares[j] the Lord Yahweh.

And the word of Yahweh came[k] to me, saying,[l] “Son of man,[m] prophesy, and you must say, ‘Thus says the Lord,’ say, ‘A sword, a sword is sharpened and is also polished. 10 It is sharpened to slaughter a slaughter, polished to flash like lightning![n] Or will we rejoice?[o] A rod, my son, is despising every tree.[p] 11 And he gives it to be polished, to be seized by the hand.[q] It is sharpened—a sword—and it is polished to give it into the hand of the killer. 12 Cry and wail, son of man,[r] for it is against my people; it is against all of the princes of Israel. They are thrown to the sword with my people; therefore strike your thigh.[s] 13 For examine![t] And what if also the rod will not be despising?’ declares[u] the Lord Yahweh. 14 And you, son of man,[v] prophesy and clap your hands.[w] And the sword will strike twice;[x] let it happen a third time. It is a sword of the dead, the sword of the great dead that is surrounding them, 15 so that a heart melts, and the fallen multiply[y] at all of their gates. I gave a sword for slaughter, and alas! It is made for flashing, it is grasped[z] for slaughtering. 16 Gather together, strike to the right; cause to go to the left, where your edge[aa] is directed. 17 And also I myself[ab] will clap my hands,[ac] and I will satisfy my rage! I, Yahweh, I have spoken.”

18 And the word of Yahweh came[ad] to me, saying,[ae] 19 “And you, son of man,[af] mark out for yourself[ag] two roads for the coming of the sword of the king of Babylon; they must both[ah] go out from the same land. And hew out a signpost;[ai] hew it at the head of the road of the city. 20 You must mark a road for the coming of the sword to Rabbah of the Ammonites[aj] and to Judah, in Jerusalem the fortified. 21 For the king of Babylon stands at the fork of the road at the head of the two roads to practice divination. He shakes the arrows,[ak] he inquires with the teraphim, he examines[al] the liver. 22 In his right hand is the divination for Jerusalem, to put up battering rams, to open a mouth for slaughter,[am] to raise the battle cry,[an] to put up battering rams against gates, to build a siege ramp, to build siege works.[ao] 23 And it will be to them like practicing divination falsely[ap] in their eyes; they have sworn oaths for themselves.[aq] But[ar] he will bring their guilt to remembrance so as to seize them.

24 “Therefore thus says the Lord Yahweh: ‘Because you have brought to remembrance your guilt by the uncovering of your transgressions, so that your sins in all of your deeds appear—because of your being remembered, you will be captured in the hand.’ 25 And as for you, profane one, wicked prince of Israel, whose day has come with the time of the punishment of the end, 26 thus says the Lord Yahweh: ‘Remove the turban and lift off the crown; things are no longer the same. Exalt the low and bring low the high. 27 A ruin, a ruin, a ruin I will make it! Also[as] this has not ever happened;[at] it will remain until the coming of the one to whom the judgment belongs and I have given it to him.’ 28 And you, son of man,[au] prophesy, and you must say, ‘Thus says the Lord Yahweh to the Ammonites[av] and concerning their disgrace,’ and you must say, ‘A sword, a sword is drawn for slaughtering; it is polished for holding, for flashing like lightning,[aw] 29 when seeing a false vision for you in vain, when practicing divination for you falsely, to give[ax] you on the neck of the profane ones of the wicked, whose day has come,[ay] the time of final punishment.[az] 30 Return it to its sheath in the place where you were created. In the land of your origin I will judge you! 31 And I will pour out my anger on you; I will blow on you with the fire of my wrath, and I will give you into the hand of brutal men, skilled craftsmen of destruction. 32 You will be as fuel for the fire; your blood will be in the midst of the earth. You will not be remembered, for I, Yahweh, I have spoken.’”

Footnotes

  1. Ezekiel 21:1 Literally “was”
  2. Ezekiel 21:1 Literally “to say”
  3. Ezekiel 21:2 Or “mortal,” or “son of humankind”
  4. Ezekiel 21:4 Hebrew “Because that”
  5. Ezekiel 21:4 Or “against”
  6. Ezekiel 21:4 Hebrew “creature”
  7. Ezekiel 21:6 Or “mortal,” or “son of humankind”
  8. Ezekiel 21:6 Literally “with destruction of loins”
  9. Ezekiel 21:7 Literally “and it will be”
  10. Ezekiel 21:7 Literally “declaration of”
  11. Ezekiel 21:8 Literally “was”
  12. Ezekiel 21:8 Literally “to say”
  13. Ezekiel 21:9 Or “mortal,” or “son of humankind”
  14. Ezekiel 21:10 Literally “so that there be for her lightning”
  15. Ezekiel 21:10 Or “be pleased”
  16. Ezekiel 21:10 Or “stick” of correction; Hebrew is uncertain in meaning here
  17. Ezekiel 21:11 Literally “to take hold of in the palm of the hand”
  18. Ezekiel 21:12 Or “mortal,” or “son of humankind”
  19. Ezekiel 21:12 Literally “strike on the thigh”
  20. Ezekiel 21:13 Literally “it was tested”
  21. Ezekiel 21:13 Literally “declaration of”
  22. Ezekiel 21:14 Or “mortal,” or “son of humankind”
  23. Ezekiel 21:14 Literally “strike hand to hand”
  24. Ezekiel 21:14 Literally “be doubled”
  25. Ezekiel 21:15 Literally “be made many”
  26. Ezekiel 21:15 Or “polished”
  27. Ezekiel 21:16 Literally “face”
  28. Ezekiel 21:17 Literally “I, I”
  29. Ezekiel 21:17 Literally “strike my hand to my hand”
  30. Ezekiel 21:18 Literally “was”
  31. Ezekiel 21:18 Literally “to say”
  32. Ezekiel 21:19 Or “mortal,” or “son of humankind”
  33. Ezekiel 21:19 Hebrew “you”
  34. Ezekiel 21:19 Literally “the two of them”
  35. Ezekiel 21:19 Literally “hand”
  36. Ezekiel 21:20 Literally “sons of Ammon”
  37. Ezekiel 21:21 Literally “he casts the lot with the arrows” (cf. NASB, NRSV)
  38. Ezekiel 21:21 Literally “sees with”
  39. Ezekiel 21:22 Or “open the mouth of Sheol”; or “give the command to slaughter” (cf. NRSV, NASB)
  40. Ezekiel 21:22 Literally “to raise a voice in shouting”
  41. Ezekiel 21:22 Hebrew “siege work”
  42. Ezekiel 21:23 Or “in vain”
  43. Ezekiel 21:23 Literally “swearers of oaths will be for them”
  44. Ezekiel 21:23 Or “And”
  45. Ezekiel 21:27 Or “indeed”
  46. Ezekiel 21:27 Or “will not happen until” (cf. NASB and NRSV)
  47. Ezekiel 21:28 Or “mortal,” or “son of humankind”
  48. Ezekiel 21:28 Literally “sons of Ammon”
  49. Ezekiel 21:28 Literally “for the sake of lightening”
  50. Ezekiel 21:29 Or “place”
  51. Ezekiel 21:29 Literally “who has come their day”
  52. Ezekiel 21:29 Literally “in the time of the punishment of the end”

Babylon as God’s Sword of Judgment

21 [a]The word of the Lord came to me:(A) “Son of man, set your face against(B) Jerusalem and preach against the sanctuary.(C) Prophesy against(D) the land of Israel and say to her: ‘This is what the Lord says: I am against you.(E) I will draw my sword(F) from its sheath and cut off from you both the righteous and the wicked.(G) Because I am going to cut off the righteous and the wicked, my sword(H) will be unsheathed against everyone from south to north.(I) Then all people will know that I the Lord have drawn my sword(J) from its sheath; it will not return(K) again.’(L)

“Therefore groan, son of man! Groan before them with broken heart and bitter grief.(M) And when they ask you, ‘Why are you groaning?(N)’ you shall say, ‘Because of the news that is coming. Every heart will melt with fear(O) and every hand go limp;(P) every spirit will become faint(Q) and every leg will be wet with urine.’(R) It is coming! It will surely take place, declares the Sovereign Lord.”

The word of the Lord came to me: “Son of man, prophesy and say, ‘This is what the Lord says:

“‘A sword, a sword,
    sharpened and polished—
10 sharpened for the slaughter,(S)
    polished to flash like lightning!

“‘Shall we rejoice in the scepter of my royal son? The sword despises every such stick.(T)

11 “‘The sword is appointed to be polished,(U)
    to be grasped with the hand;
it is sharpened and polished,
    made ready for the hand of the slayer.
12 Cry out and wail, son of man,
    for it is against my people;
    it is against all the princes of Israel.
They are thrown to the sword
    along with my people.
Therefore beat your breast.(V)

13 “‘Testing will surely come. And what if even the scepter, which the sword despises, does not continue? declares the Sovereign Lord.’

14 “So then, son of man, prophesy
    and strike your hands(W) together.
Let the sword strike twice,
    even three times.
It is a sword for slaughter—
    a sword for great slaughter,
    closing in on them from every side.(X)
15 So that hearts may melt with fear(Y)
    and the fallen be many,
I have stationed the sword for slaughter[b]
    at all their gates.
Look! It is forged to strike like lightning,
    it is grasped for slaughter.(Z)
16 Slash to the right, you sword,
    then to the left,
    wherever your blade is turned.
17 I too will strike my hands(AA) together,
    and my wrath(AB) will subside.
I the Lord have spoken.(AC)

18 The word of the Lord came to me: 19 “Son of man, mark out two roads for the sword(AD) of the king of Babylon to take, both starting from the same country. Make a signpost(AE) where the road branches off to the city. 20 Mark out one road for the sword to come against Rabbah of the Ammonites(AF) and another against Judah and fortified Jerusalem. 21 For the king of Babylon will stop at the fork in the road, at the junction of the two roads, to seek an omen: He will cast lots(AG) with arrows, he will consult his idols,(AH) he will examine the liver.(AI) 22 Into his right hand will come the lot for Jerusalem, where he is to set up battering rams, to give the command to slaughter, to sound the battle cry,(AJ) to set battering rams against the gates, to build a ramp(AK) and to erect siege works.(AL) 23 It will seem like a false omen to those who have sworn allegiance to him, but he will remind(AM) them of their guilt(AN) and take them captive.

24 “Therefore this is what the Sovereign Lord says: ‘Because you people have brought to mind your guilt by your open rebellion, revealing your sins in all that you do—because you have done this, you will be taken captive.

25 “‘You profane and wicked prince of Israel, whose day has come,(AO) whose time of punishment has reached its climax,(AP) 26 this is what the Sovereign Lord says: Take off the turban, remove the crown.(AQ) It will not be as it was: The lowly will be exalted and the exalted will be brought low.(AR) 27 A ruin! A ruin! I will make it a ruin! The crown will not be restored until he to whom it rightfully belongs shall come;(AS) to him I will give it.’(AT)

28 “And you, son of man, prophesy and say, ‘This is what the Sovereign Lord says about the Ammonites(AU) and their insults:

“‘A sword,(AV) a sword,
    drawn for the slaughter,
polished to consume
    and to flash like lightning!
29 Despite false visions concerning you
    and lying divinations(AW) about you,
it will be laid on the necks
    of the wicked who are to be slain,
whose day has come,
    whose time of punishment has reached its climax.(AX)

30 “‘Let the sword return to its sheath.(AY)
    In the place where you were created,
in the land of your ancestry,(AZ)
    I will judge you.
31 I will pour out my wrath on you
    and breathe(BA) out my fiery anger(BB) against you;
I will deliver you into the hands of brutal men,
    men skilled in destruction.(BC)
32 You will be fuel for the fire,(BD)
    your blood will be shed in your land,
you will be remembered(BE) no more;
    for I the Lord have spoken.’”

Footnotes

  1. Ezekiel 21:1 In Hebrew texts 21:1-32 is numbered 21:6-37.
  2. Ezekiel 21:15 Septuagint; the meaning of the Hebrew for this word is uncertain.