Add parallel Print Page Options

以色列人在埃及的罪行

20 第七年五月十日,有幾個以色列的長老來求問耶和華,他們坐在我的面前。 耶和華的話臨到我說: “人子啊!你要告訴以色列的長老,對他們說:‘主耶和華這樣說:你們來求問我嗎?我指著我的永生起誓,我必不讓你們求問我。這是主耶和華的宣告。’ 人子啊,你要審問他們嗎?要審問他們嗎?你要使他們知道他們列祖那些可憎的事, 對他們說:‘主耶和華這樣說:在我揀選以色列的日子,我向雅各家的後裔舉手起誓,又在埃及地向他們顯現。我向他們舉手起誓說:我是耶和華你們的 神。 那日,我向他們舉手起誓,要把他們從埃及地領出來,到我為他們所選定的流奶與蜜之地,就是萬邦中最榮美的地。 我對他們說:你們各人要拋棄你們眼中那些可憎的像,不可因埃及的偶像玷污自己:我是耶和華你們的 神。 但是他們背叛了我,不肯聽從我;他們各人沒有拋棄他們眼中那些可憎的像,沒有離棄埃及的偶像。

“‘那時我說,我要把我的烈怒傾倒在他們身上,在埃及地向他們完全發盡我的怒氣。 然而我為了我名的緣故沒有這樣作,免得我的名在他們寄居的列國的人眼中被褻瀆,我把他們從埃及地領出來,在列國的人眼前向他們顯現。

在曠野的罪行

10 “‘這樣我把他們從埃及地領了出來,帶到曠野。 11 我把我的律例賜給他們,把我的典章指示他們;人如果遵行,就必因此活著。 12 我又把我的安息日賜給他們,作我與他們之間的憑據,使他們知道我是使他們分別為聖的耶和華。 13 可是以色列家在曠野背叛了我,沒有遵行我的律例,棄絕了我的典章(人如果遵行這些,就必因此活著),大大褻瀆了我的安息日,那時我說我要把我的烈怒倒在他們身上,在曠野把他們滅絕。 14 然而我為了我名的緣故沒有這樣作,免得我的名在列國的人眼中被褻瀆;我曾在他們眼前把以色列人領出來。 15 我在曠野也曾經向他們舉手起誓,必不領他們到我賜給他們的流奶與蜜之地,就是萬邦中最榮美的地。 16 因為他們棄絕了我的典章,沒有遵行我的律例,褻瀆了我的安息日;他們的心隨從自己的偶像。 17 雖然這樣,我的眼還是顧惜他們,不毀滅他們;我沒有在曠野把他們滅絕。

18 “‘我在曠野對他們的兒女說:不要遵行你們祖先的律例,不要謹守他們的典章,也不要因他們的偶像玷污自己。 19 我是耶和華你們的 神;你們要遵行我的律例,謹守我的典章,把它們實行出來。 20 你們要把我的安息日分別為聖,作我與你們之間的憑據,使你們知道我是耶和華你們的 神。 21 可是他們的兒女背叛了我,沒有遵行我的律例,也沒有謹守實行我的典章(人如果遵行這些律例典章,就必因此活著),褻瀆了我的安息日;那時我說我要把我的烈怒倒在他們身上,在曠野向他們發盡我的怒氣。 22 然而我為了我名的緣故縮手,沒有這樣作,免得我名在列國的人眼中被褻瀆;我曾在他們眼前把以色列人領出來。 23 我在曠野也曾經向他們舉手起誓,要把他們分散在列國,四散在萬邦; 24 因為他們沒有遵守我的典章,棄絕了我的律例,褻瀆了我的安息日,他們的眼目注視著他們祖先的偶像。 25 因此,我也把不好的律例和不能藉以存活的典章賜給他們; 26 他們使所有頭生的都經火作供物,所以我讓他們玷污自己,好叫他們驚惶,知道我是耶和華。’

在迦南的罪行

27 “因此,人子啊!你要告訴以色列家,對他們說:‘主耶和華這樣說:你們的列祖在對我不忠的這事上褻瀆了我。 28 我領他們到了我曾經舉手起誓要賜給他們的那地,他們看見各高山和茂盛的樹林,就在那裡獻祭,在那裡奉上惹我發怒的供物,也在那裡獻上馨香的祭,並且在那裡澆上他們的奠祭。’ 29 我問他們:‘你們所去的那高處是甚麼地方?’於是那高處的名字叫巴麻,直到今日。 30 因此,你要對以色列家說:‘主耶和華這樣說:你們還照著你們祖先所行的玷污自己嗎?仍隨著他們可憎的偶像行邪淫嗎? 31 你們奉上供物,使你們的兒子經火,用你們的一切偶像玷污自己,直到今日。以色列家啊,我怎能讓你們向我求問呢?主耶和華說:我指著我的永生起誓:我決不讓你們向我求問。這是主耶和華的宣告。 32 你們說:我們要像列國的人,像列邦的各族一樣去事奉木頭和石頭。你們心裡所起的這意念,必不能成就。

重歸故土的應許

33 “‘我指著我的永生起誓:我必用大能的手,伸出來的膀臂,以及倒出來的烈怒,統治你們。這是主耶和華的宣告。 34 我必用大能的手,伸出來的膀臂,以及倒出來的烈怒,把你們從萬族中領出來,從你們所分散到的列邦招聚你們。 35 我要把你們帶到萬族的曠野,在那裡當面審判你們。 36 我怎樣在埃及地的曠野審判你們的祖先,也必怎樣審判你們。這是主耶和華的宣告。 37 我必使你們從牧人的杖下經過,使你們進入盟約的約束。 38 我必從你們中間除淨那些背叛和得罪我的人,我雖把他們從寄居之地領出來,可是他們不得進入以色列地;這樣,你們就知道我是耶和華。 39 以色列家啊,至於你們,主耶和華這樣說:你們各人去事奉自己的偶像吧!只是將來你們必要聽從我,不可再以你們的供物和偶像褻瀆我的聖名。 40 在我的聖山,就是在以色列的高山,以色列全家所有的人都要在那地事奉我;我要在那裡悅納他們;在那裡向你們要舉祭和初熟的土產,以及一切聖物。這是主耶和華的宣告。 41 我從萬族中把你們領出來,從你們所分散到的列邦召集你們的時候,我必悅納你們,好像悅納馨香的祭一樣。我要在列國的人眼前,在你們中間顯為聖。 42 我領你們進入以色列地,就是進入我曾經舉手起誓要賜給你們祖先的地以後,你們就知道我是耶和華。 43 在那裡你們要想起你們玷污自己的所作所為,又要為了自己所行的一切惡事而厭惡自己。 44 以色列家啊!為了我名的緣故,我沒有照著你們的惡行和敗壞的行為待你們,這樣,你們就知道我是耶和華。這是主耶和華的宣告。’”

焚燒樹林的比喻

45 耶和華的話臨到我說: 46 “人子啊!你要面向南方,向南面發言,說預言攻擊南地田野的樹林, 47 對南地的樹林說:‘你要聽耶和華的話,主耶和華這樣說:看哪!我要在你中間點起火來,吞滅你中間所有青綠和枯乾的樹;猛烈的火燄必不熄滅;從南到北遍地都要燒焦。 48 所有的人都必看見是我耶和華使這火燃起來;這火必不熄滅。’” 49 於是我說:“啊,主耶和華啊!人都指著我說:‘這人不是在說比喻嗎?’”(本章第45~49節在《馬索拉文本》為21:1~5)

Israel’s Continuing Rebellion

20 In the seventh year, in the fifth month, on the tenth day of the month, certain of the elders of Israel came to inquire of the Lord and sat before me.

Then the word of the Lord came to me, saying: Son of man, speak to the elders of Israel, and say to them: Thus says the Lord God: Do you come to inquire of Me? As I live, says the Lord God, I will not be inquired of by you.

Will you judge them, son of man, will you judge them? Cause them to know the abominations of their fathers. And say to them: Thus says the Lord God: On the day when I chose Israel, and lifted up My hand to the seed of the house of Jacob, and made Myself known to them in the land of Egypt, when I lifted up My hand to them, saying, I am the Lord your God, on that day that I lifted up My hand to them to bring them out of the land of Egypt into a land that I had selected for them, flowing with milk and honey, which is the glory of all lands, then I said to them: Cast away, each of you, the abominations of his eyes, and do not defile yourselves with the idols of Egypt. I am the Lord your God.

But they rebelled against Me and would not listen to Me. They did not cast away the abominations of their eyes, nor did they forsake the idols of Egypt. Then I said I will pour out My fury upon them, to accomplish My anger against them in the midst of the land of Egypt. But I acted for My name’s sake, that it should not be polluted before the nations among whom they were, in whose sight I made Myself known to them in bringing them out of the land of Egypt. 10 Therefore I caused them to go forth out of the land of Egypt and brought them into the wilderness. 11 I gave them My statutes and showed them My judgments, which if a man does them, he shall live. 12 Moreover I gave them My Sabbaths to be a sign between them and Me, that they might know that I am the Lord who sanctifies them.

13 But the house of Israel rebelled against Me in the wilderness. They did not walk in My statutes, and they despised My judgments, which if a man does them, he shall live. And My Sabbaths they greatly polluted. Then I said I would pour out My fury upon them in the wilderness to consume them. 14 But I acted for My name’s sake, that it should not be polluted before the nations in whose sight I brought them out. 15 Also I lifted up My hand to them in the wilderness that I would not bring them into the land which I had given them, flowing with milk and honey, which is the glory of all lands, 16 because they despised My judgments and did not walk in My statutes, but polluted My Sabbaths. For their hearts went after their idols. 17 Nevertheless My eye spared them from destroying them, nor did I make an end of them in the wilderness. 18 But I said to their children in the wilderness: Do not walk in the statutes of your fathers, neither observe their judgments, nor defile yourselves with their idols. 19 I am the Lord your God: Walk in My statutes, and keep My judgments, and do them. 20 And hallow My Sabbaths. And they shall be a sign between Me and you that you may know that I am the Lord your God.

21 Yet the children rebelled against Me. They did not walk in My statutes, nor did they keep My judgments to do them, which if a man does them, he shall live. They polluted My Sabbaths. Then I said I would pour out My fury upon them to accomplish My anger against them in the wilderness. 22 Nevertheless I withdrew My hand and acted for My name’s sake, that it should not be polluted in the sight of the nations in whose sight I brought them out. 23 I lifted up My hand to them also in the wilderness, that I would scatter them among the nations and disperse them through the countries, 24 because they had not executed My judgments, but had despised My statutes and had polluted My Sabbaths, and their eyes were after their fathers’ idols. 25 Therefore I gave them also statutes that were not good and judgments by which they could not live. 26 And I pronounced them unclean because of their gifts, in that they caused to pass through the fire all who opened the womb, that I might make them desolate in order that they might know that I am the Lord.

27 Therefore, son of man, speak to the house of Israel and say to them, Thus says the Lord God: Yet in this your fathers have blasphemed Me, in that they have committed a trespass against Me. 28 When I had brought them into the land for which I lifted up My hand to give it to them, then they saw every high hill and all the leafy trees, and there they offered their sacrifices, and there they presented the provocation of their offering. There also they made their sweet savor and there poured out their drink offerings. 29 Then I said to them: What is the high place to which you go? And the name is called Bamah to this day.

30 Therefore say to the house of Israel, Thus says the Lord God: Will you pollute yourselves after the manner of your fathers and commit harlotry after their abominations? 31 When you offer your gifts, when you make your sons to pass through the fire, you pollute yourselves with all your idols, even to this day. And shall I be inquired of by you, O house of Israel? As I live, says the Lord God, I will not be inquired of by you.

32 That which comes into your mind shall not come about when you say, “We will be as the nations, as the families of the countries, to serve wood and stone.”

God Will Restore Israel

33 As I live, says the Lord God, surely with a mighty hand and with a stretched-out arm and with fury poured out, I will rule over you. 34 And I will bring you out from the peoples and will gather you out of the countries in which you are scattered with a mighty hand and with a stretched-out arm and with fury poured out. 35 I will bring you into the wilderness of the peoples, and there I will enter into judgment with you face to face. 36 As I entered into judgment with your fathers in the wilderness of the land of Egypt, so I will enter into judgment with you, says the Lord God. 37 I will cause you to pass under the rod, and I will bring you into the bond of the covenant. 38 And I will purge from among you the rebels and those who transgress against Me. I will bring them out of the country where they sojourn, and they shall not enter into the land of Israel. And you shall know that I am the Lord.

39 As for you, O house of Israel, thus says the Lord God: Go serve every one of you his idols, but later you shall surely listen to Me. But do not pollute My holy name anymore with your gifts and with your idols. 40 For on My holy mountain, on the mountain of the height of Israel, says the Lord God, there all the house of Israel, all of them, shall serve Me in the land. There I will accept them, and there I will seek your offerings and the first fruits of your gifts with all your holy things. 41 I will accept you with your sweet savor when I bring you out from the peoples and gather you out of the countries in which you have been scattered. And I will be sanctified among you before the nations. 42 You shall know that I am the Lord when I bring you into the land of Israel, into the country for which I lifted up My hand to give it to your fathers. 43 There you shall remember your ways and all your deeds in which you have been defiled. And you shall loathe yourselves in your own sight for all your evils that you have committed. 44 You shall know that I am the Lord when I have dealt with you for My name’s sake, not according to your wicked ways, or according to your corrupt deeds, O house of Israel, says the Lord God.

A Prophecy Against the Negev

45 Moreover the word of the Lord came to me, saying: 46 Son of man, set your face toward the south, preach against the south, and prophesy against the forest land in the Negev. 47 And say to the forest of the Negev, Hear the word of the Lord. Thus says the Lord God: I will kindle a fire in you, and it shall devour every green tree in you and every dry tree. The flaming flame shall not be quenched, and all faces from the south to the north shall be burned in it. 48 All flesh shall see that I the Lord have kindled it. It shall not be quenched.

49 Then I said, “Ah, Lord God! They say of me, ‘Does he not speak parables?’ ”

20 And it came to pass in the seventh year, in the fifth month, the tenth day of the month, that certain of the elders of Israel came to enquire of the Lord, and sat before me.

Then came the word of the Lord unto me, saying,

Son of man, speak unto the elders of Israel, and say unto them, Thus saith the Lord God; Are ye come to enquire of me? As I live, saith the Lord God, I will not be enquired of by you.

Wilt thou judge them, son of man, wilt thou judge them? cause them to know the abominations of their fathers:

And say unto them, Thus saith the Lord God; In the day when I chose Israel, and lifted up mine hand unto the seed of the house of Jacob, and made myself known unto them in the land of Egypt, when I lifted up mine hand unto them, saying, I am the Lord your God;

In the day that I lifted up mine hand unto them, to bring them forth of the land of Egypt into a land that I had espied for them, flowing with milk and honey, which is the glory of all lands:

Then said I unto them, Cast ye away every man the abominations of his eyes, and defile not yourselves with the idols of Egypt: I am the Lord your God.

But they rebelled against me, and would not hearken unto me: they did not every man cast away the abominations of their eyes, neither did they forsake the idols of Egypt: then I said, I will pour out my fury upon them, to accomplish my anger against them in the midst of the land of Egypt.

But I wrought for my name's sake, that it should not be polluted before the heathen, among whom they were, in whose sight I made myself known unto them, in bringing them forth out of the land of Egypt.

10 Wherefore I caused them to go forth out of the land of Egypt, and brought them into the wilderness.

11 And I gave them my statutes, and shewed them my judgments, which if a man do, he shall even live in them.

12 Moreover also I gave them my sabbaths, to be a sign between me and them, that they might know that I am the Lord that sanctify them.

13 But the house of Israel rebelled against me in the wilderness: they walked not in my statutes, and they despised my judgments, which if a man do, he shall even live in them; and my sabbaths they greatly polluted: then I said, I would pour out my fury upon them in the wilderness, to consume them.

14 But I wrought for my name's sake, that it should not be polluted before the heathen, in whose sight I brought them out.

15 Yet also I lifted up my hand unto them in the wilderness, that I would not bring them into the land which I had given them, flowing with milk and honey, which is the glory of all lands;

16 Because they despised my judgments, and walked not in my statutes, but polluted my sabbaths: for their heart went after their idols.

17 Nevertheless mine eye spared them from destroying them, neither did I make an end of them in the wilderness.

18 But I said unto their children in the wilderness, Walk ye not in the statutes of your fathers, neither observe their judgments, nor defile yourselves with their idols:

19 I am the Lord your God; walk in my statutes, and keep my judgments, and do them;

20 And hallow my sabbaths; and they shall be a sign between me and you, that ye may know that I am the Lord your God.

21 Notwithstanding the children rebelled against me: they walked not in my statutes, neither kept my judgments to do them, which if a man do, he shall even live in them; they polluted my sabbaths: then I said, I would pour out my fury upon them, to accomplish my anger against them in the wilderness.

22 Nevertheless I withdrew mine hand, and wrought for my name's sake, that it should not be polluted in the sight of the heathen, in whose sight I brought them forth.

23 I lifted up mine hand unto them also in the wilderness, that I would scatter them among the heathen, and disperse them through the countries;

24 Because they had not executed my judgments, but had despised my statutes, and had polluted my sabbaths, and their eyes were after their fathers' idols.

25 Wherefore I gave them also statutes that were not good, and judgments whereby they should not live;

26 And I polluted them in their own gifts, in that they caused to pass through the fire all that openeth the womb, that I might make them desolate, to the end that they might know that I am the Lord.

27 Therefore, son of man, speak unto the house of Israel, and say unto them, Thus saith the Lord God; Yet in this your fathers have blasphemed me, in that they have committed a trespass against me.

28 For when I had brought them into the land, for the which I lifted up mine hand to give it to them, then they saw every high hill, and all the thick trees, and they offered there their sacrifices, and there they presented the provocation of their offering: there also they made their sweet savour, and poured out there their drink offerings.

29 Then I said unto them, What is the high place whereunto ye go? And the name whereof is called Bamah unto this day.

30 Wherefore say unto the house of Israel, Thus saith the Lord God; Are ye polluted after the manner of your fathers? and commit ye whoredom after their abominations?

31 For when ye offer your gifts, when ye make your sons to pass through the fire, ye pollute yourselves with all your idols, even unto this day: and shall I be enquired of by you, O house of Israel? As I live, saith the Lord God, I will not be enquired of by you.

32 And that which cometh into your mind shall not be at all, that ye say, We will be as the heathen, as the families of the countries, to serve wood and stone.

33 As I live, saith the Lord God, surely with a mighty hand, and with a stretched out arm, and with fury poured out, will I rule over you:

34 And I will bring you out from the people, and will gather you out of the countries wherein ye are scattered, with a mighty hand, and with a stretched out arm, and with fury poured out.

35 And I will bring you into the wilderness of the people, and there will I plead with you face to face.

36 Like as I pleaded with your fathers in the wilderness of the land of Egypt, so will I plead with you, saith the Lord God.

37 And I will cause you to pass under the rod, and I will bring you into the bond of the covenant:

38 And I will purge out from among you the rebels, and them that transgress against me: I will bring them forth out of the country where they sojourn, and they shall not enter into the land of Israel: and ye shall know that I am the Lord.

39 As for you, O house of Israel, thus saith the Lord God; Go ye, serve ye every one his idols, and hereafter also, if ye will not hearken unto me: but pollute ye my holy name no more with your gifts, and with your idols.

40 For in mine holy mountain, in the mountain of the height of Israel, saith the Lord God, there shall all the house of Israel, all of them in the land, serve me: there will I accept them, and there will I require your offerings, and the firstfruits of your oblations, with all your holy things.

41 I will accept you with your sweet savour, when I bring you out from the people, and gather you out of the countries wherein ye have been scattered; and I will be sanctified in you before the heathen.

42 And ye shall know that I am the Lord, when I shall bring you into the land of Israel, into the country for the which I lifted up mine hand to give it to your fathers.

43 And there shall ye remember your ways, and all your doings, wherein ye have been defiled; and ye shall lothe yourselves in your own sight for all your evils that ye have committed.

44 And ye shall know that I am the Lord when I have wrought with you for my name's sake, not according to your wicked ways, nor according to your corrupt doings, O ye house of Israel, saith the Lord God.

45 Moreover the word of the Lord came unto me, saying,

46 Son of man, set thy face toward the south, and drop thy word toward the south, and prophesy against the forest of the south field;

47 And say to the forest of the south, Hear the word of the Lord; Thus saith the Lord God; Behold, I will kindle a fire in thee, and it shall devour every green tree in thee, and every dry tree: the flaming flame shall not be quenched, and all faces from the south to the north shall be burned therein.

48 And all flesh shall see that I the Lord have kindled it: it shall not be quenched.

49 Then said I, Ah Lord God! they say of me, Doth he not speak parables?